1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詠懷古跡·其一原文及賞析

        時(shí)間:2021-07-16 12:33:58 古籍 我要投稿

        詠懷古跡五首·其一原文及賞析

          原文:

          詠懷古跡五首·其一

          [唐代]杜甫

          支離東北風(fēng)塵際,漂泊西南天地間。

          三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。

          羯胡事主終無賴,詞客哀時(shí)且未還。

          庾信平生最蕭瑟,暮年詩賦動(dòng)江關(guān)。

          譯文及注釋:

          譯文

          關(guān)中兵荒馬亂百姓流離失所,躲避戰(zhàn)亂漂泊流浪來到西南。

          長久地停留三峽樓臺(tái)熬日月,與五溪民族都住在一片云山。

          羯胡人狡詐事主終究不可靠,傷時(shí)感世的詩人至今未回還。

          梁代庾信的一生處境最凄涼,到晚年作的詩賦轟動(dòng)了江關(guān)。

          注釋

          支離:流離。風(fēng)塵:指安史之亂以來的兵荒馬亂。

          樓臺(tái):指夔州地區(qū)的房屋依山而建,層迭而上,狀如樓臺(tái)。淹:滯留。日月:歲月,時(shí)光。

          五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川邊境。共云山:共居處。

          羯(jié)胡:古代北方少數(shù)民族,指安祿山。

          詞客:詩人自謂。未還:未能還朝回鄉(xiāng)。

          庾(yǔ)信:南北朝詩人。

          動(dòng)江關(guān):指庾信晚年詩作影響大!敖P(guān)”指荊州江陵,梁元帝都江陵。

          賞析:

          這是五首中的第一首。組詩開首詠懷的'是詩人庾信,這是因?yàn)樽髡邔?duì)庾信的詩賦推崇備至,極為傾倒。他曾經(jīng)說:“清新庾開府”,“庾信文章老更成“。另一方面,當(dāng)時(shí)他即將有江陵之行,情況與庾信漂泊有相通之處。

          首聯(lián)是杜甫自安史之亂以來全部生活的概括。安史亂后,杜甫由長安逃難至鄜州,欲往靈武,又被俘至長安,復(fù)由長安竄歸鳳翔,至鄜州探視家小,長安克復(fù)后,貶官華州,旋棄官,客秦州,經(jīng)同谷入蜀,故曰“支離東北風(fēng)塵際”。當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭激烈,故曰風(fēng)塵際。入蜀后,先后居留成都約五年,流寓梓州閬州一年,嚴(yán)武死后,由成都至云安,今又由云安來夔州,故曰“漂泊西南天地間”。只敘事實(shí),感慨自深。

          頷聯(lián)承上漂流西南,點(diǎn)明所在之地。這里風(fēng)情殊異,房屋依山而建,層層高聳,似乎把日月都遮蔽了。山區(qū)百姓大多是古時(shí)五溪蠻的后裔,他們身穿帶尾形的五色衣服同云彩和山巒一起共居同住。

          頸聯(lián)追究支離漂泊的起因。這兩句是雙管齊下,因?yàn)樵谠亼阎屑婧伿分,它既是自己詠懷,又是代古人——庾信——詠懷。本來,祿山之叛唐,即有似于侯景之叛梁,杜甫遭祿山之亂,而庾信亦值侯景之亂;杜甫支離漂泊,感時(shí)念亂,而庾信亦被留北朝,作《哀江南賦》,因身份頗相類,故不無“同病相憐”之感。正由于是雙管齊下,所以這兩句不只是承上文,同時(shí)也起下文。

          尾聯(lián)承接上聯(lián),說庾信長期羈留北朝,常有蕭條凄涼之感,到了暮年一改詩風(fēng),由原來的綺靡變?yōu)槌劣羯n勁,常發(fā)鄉(xiāng)關(guān)之思,其憂憤之情感動(dòng)“江關(guān)”,為人們所稱贊。

          全詩從安史之亂寫起,寫自己漂泊入蜀居無定處。接寫流落三峽、五溪,與夷人共處。再寫安祿山狡猾反復(fù),正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當(dāng)年的庾信。最后寫庾信晚年《哀江南賦》極為凄涼悲壯,暗寓自己的鄉(xiāng)國之思。全詩寫景寫情,均屬親身體驗(yàn),深切真摯,議論精當(dāng),耐人尋味。

        【詠懷古跡五首·其一原文及賞析】相關(guān)文章:

        詠懷八十二首·其一原文及賞析08-18

        詠懷古跡杜甫原文、翻譯11-27

        《山村詠懷》原文、翻譯及賞析02-06

        山村詠懷原文賞析及翻譯01-19

        杜甫《詠懷古跡·其一》古詩詞12-07

        詠懷古跡五首·其四_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        詠懷古跡杜甫原文、翻譯(5篇)11-28

        詠懷古跡杜甫原文、翻譯5篇11-27

        《山村詠懷》原文、翻譯及賞析3篇02-06

        杜甫《詠懷古跡賞析五首 其三》賞析08-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>