西塞山原文、翻譯注釋及賞析
原文:
西塞山
唐代: 韋應物
勢從千里奔,直入江中斷。
嵐橫秋塞雄,地束驚流滿。
譯文:
西塞山連綿起伏,山勢如同從千里之外奔湊而來;它那千里奔騰之勢,伸長江則戛然而止。
秋天的西塞山山中霧氣橫繞,看起來更加雄偉;江水到達狹隘的關口,水流愈加湍急,咆哮不止。
注釋:
嵐(lán)橫秋塞(sài)雄,地束驚流滿。
嵐:山中霧氣。束:捆縛、捆住,指群山相聚而形成的要隘。
賞析:
西塞山在湖北大冶縣東九十里,又名道士洑磯。此山與黃石山相連,基壓江潮,可鎮(zhèn)控長江天險,向來為兵家必爭之地。劉禹錫著名的《西塞山懷古》,即在此地發(fā)思古之幽情,詠千古興亡之事。
開頭兩句,把西塞山描繪得十分雄偉。西塞山連綿起伏,山巒攢聚,遠望若波濤奔馳之狀,山勢如同從千里之外奔湊而來。讀了此句詩,使我們聯(lián)想到岑參的詩句: “連山若波濤,奔湊似朝東!保ā杜c高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》)“勢從千里奔”句中的“奔”字,把山勢寫得雄偉、奔放、飛動。西塞山基壓江潮,面臨長江,它那千里奔騰之勢,入長江則戛然而止,“直入江中斷”的'“斷”字下得干凈利落。這兩句詩是詠西塞山的名句!豆沤竦孛筠o典》的“西塞山”條即引錄了韋應物的這兩句詩。
“嵐橫秋塞雄”句,“嵐”指山中的霧氣,時至秋日,霧氣橫繞西塞山,氣象氤氳,更增加了西塞山的雄偉。“橫”字加強了山嵐的凝重之氣,“秋”字點出時令。
“地束驚流滿”句,寫出了西塞山下江水的浩蕩和湍急。“束”即束阨,指群山相聚而形成的要隘,用“地束”二字寫西塞山的隘口十分恰切。秋天本來是大水襄陵的季節(jié),西塞山附近因江面變窄,形成一個隘口,江水至此好像受到約束,來勢兇猛,水流湍急,奔騰咆哮。“驚流滿”的“驚”字,寫出了長江的水勢。
此詩僅四句二十字,但把西塞山的雄姿、地勢特點和山下的江水寫得很有氣勢,很有特色,堪稱 一首優(yōu)秀的山水詩。
【西塞山原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
劉禹錫《西塞山懷古》的注釋與賞析12-30
《西塞山懷古》唐詩注釋12-15
賞析西塞山懷古09-01
《西塞山懷古》賞析11-30
山行原文、注釋、翻譯、賞析12-24
劉禹錫西塞山懷古譯文及賞析02-17
劉禹錫《西塞山懷古》譯文及賞析11-22
西塞山懷古賞析及閱讀答案08-31
西塞山懷古劉禹錫翻譯09-01