舟過謝潭三首·其一_楊萬里的詩原文賞析及翻譯
舟過謝潭三首·其一
宋代 楊萬里
風(fēng)頭才北忽成南,轉(zhuǎn)眼黃田到謝潭。
仿佛一峰船外影,褰幃急看紫巉巖。
譯文
風(fēng)頭突變,剛剛向北忽地又向南,風(fēng)順船快,轉(zhuǎn)眼便由黃田過謝潭。
依稀之間,船外似見朦朧一山影,掀簾急看,紫色險峰已撲到眼前。
注釋
黃田、謝潭:當(dāng)是贛江上游的兩處地名。
褰(qiān)幃(wéi):撩起簾幕。
巉(chán)巖:指突兀險峻的山巒。
賞析
寫在疾駛的舟中所見。詩人這次赴廣州,是溯贛江而上,越大庾嶺入今廣東境,再沿湞水至真陽、廣州。開頭兩句,寫風(fēng)向由向北忽而轉(zhuǎn)成向南,順風(fēng)行駛,舟行迅疾,轉(zhuǎn)眼間已經(jīng)由黃田到了謝潭。兩句中“才”、“忽”、“轉(zhuǎn)眼”等詞語迭見,表現(xiàn)出客觀物象的瞬息變化以及它們間的相互關(guān)系,生動地顯示出船行的迅疾與舟中人意外的喜悅及輕快感。接下來兩句,寫在疾駛的舟中忽然瞥見山峰的情景——“仿佛一峰船外影,褰幃急看紫境巖!敝坌兄泻鋈环路鹌骋姶庥幸蛔椒宓'影子,掀簾急看,那突兀險峻的紫色峰巒已經(jīng)撲到了眼前。這里突出表現(xiàn)的仍是船行的迅疾。上句還是仿佛若有所見的縹緲峰影,下句卻已是埃巖突兀在目,從仿佛瞥見到“褰幃急看”,不過瞬息間而已。這里利用同一物象在短時間內(nèi)所引起的不同視覺感受,既透露出船行之快,也表現(xiàn)出旅人的突兀新奇感。
創(chuàng)作背景
孝宗淳熙七年(1180年),詩人從家鄉(xiāng)吉州(今江西吉水縣)赴提舉廣東常平茶鹽任,在溯贛江途中經(jīng)謝潭。詩人嘆其江山畫卷,天賜風(fēng)光,故作《舟過謝潭》組詩。
【舟過謝潭三首·其一_楊萬里的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
舟過安仁原文翻譯及賞析12-19
舟過安仁原文翻譯及賞析3篇12-19
挽舟者歌_詩原文賞析及翻譯08-03
楊萬里的詩舟過安仁賞析10-30
楊萬里《舟過安仁》翻譯賞析12-01
過磧_岑參的詩原文賞析及翻譯08-03
一剪梅·舟過吳江原文翻譯及賞析07-16
《一剪梅 舟過吳江》原文及翻譯賞析02-24
《一剪梅·舟過吳江》原文及翻譯賞析02-08
一剪梅·舟過吳江原文、翻譯及賞析01-07