1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 河瀆神·孤廟對寒潮_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-26 20:21:32 古籍 我要投稿

        河瀆神·孤廟對寒潮_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯

          河瀆神·孤廟對寒潮

        河瀆神·孤廟對寒潮_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯

          唐代溫庭筠

          孤廟對寒潮,西陵風(fēng)雨蕭蕭。謝娘惆悵倚蘭橈,淚流玉箸千條。

          暮天愁聽思?xì)w樂,早梅香滿山郭。回首兩情蕭索,離魂何處飄泊?

          譯文

          佇立在破敗的孤廟前,迎著江上陣陣風(fēng)濤寒,看西陵峽上,風(fēng)蕭蕭,雨漫漫。風(fēng)雨中,彌漫著她思?xì)w的呼喚,飄灑著倚槳的她涕淚點(diǎn)點(diǎn)。

          傍晚時(shí)聽杜鵑聲聲,聲聲唱不盡思?xì)w的愁怨。風(fēng)傳遞山里早梅的香氣,把春的信息送到山城邊;貞洑g情時(shí)更覺心苦,游魂何時(shí)把家還?

          注釋

          河瀆神:唐教坊曲名,后用為詞牌名。雙調(diào)四十九字。

          西陵:西陵峽,長江三峽之一,在今湖北宜昌縣西北,又名夷陵。這里是指孤廟所在地。

          謝娘:此處指船娘。蘭橈(ráo):劃船的槳。這里是指船邊。“蘭橈”形容船精美芳香。

          玉箸(zhù):或?qū)懗伞坝窆h”。箸是筷子,這里是指眼淚,形容淚珠下流,一條條如“玉箸”。

          思?xì)w樂:這里指杜鵑啼聲。

          山郭:“郭”本為外城,即城外加筑的`一道城墻。這里是指山的邊緣。

          蕭索:缺乏生氣,這里有冷淡的意思。

          離魂:指離別之人的魂魄,與“別魂”意相同。

          創(chuàng)作背景

          這首詞當(dāng)為初春時(shí)期溫庭筠在西陵與情人離別之作,可能作于會(huì)昌二年(842)初春詞人自吳中赴越中途中。

          賞析

          這是一首離別相思之作。上片開頭二句,意境闊遠(yuǎn),富有氣勢,為情人離別創(chuàng)造出濃郁氛圍:西陵孤廟、風(fēng)雨瀟瀟、寒流無盡,中間著一“對”字,言其地別無他物,顯示出環(huán)境空曠、寂寥、冷落,渲染出一種愁苦孤寂的氣氛!爸x娘”二句具體刻畫女子倚舟懷人,淚流千條,極顯其凄愴傷痛之情。

          過片二句寫主人公所聞、所見、所感:所聞為杜鵑思?xì)w之鳴,愈增離人日暮愁思;所見早梅已放,香滿山郭,好景已不為己所留,以樂景寫離愁,倍覺傷懷,且“早梅”又暗與前面“寒”字合;所感則為離恨而已。結(jié)尾句雙起單承,直接抒寫離別之苦,用“蕭索”突出思者與被思者的情狀,十分痛惜。這是主人公的推想:是不是因?yàn)殡x別后,音信難通,而使情感冷淡了呢?心上人如今又在何處呢?末尾以問語出現(xiàn),推進(jìn)一層,表現(xiàn)了思念之切,也突出了主人公此刻茫然無依的心緒。

          此詞背景是“孤廟”“山郭”,作者將江南的風(fēng)景、風(fēng)情融入了對離愁別恨的抒寫之中。整首詞由景入情,通過對特定景物的描寫,以景襯情,情景交融,韻味深遠(yuǎn)。

        【河瀆神·孤廟對寒潮_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        河瀆神原文賞析及翻譯01-21

        河瀆神原文賞析及翻譯(5篇)01-21

        河瀆神原文賞析及翻譯5篇01-21

        河瀆神·河上望叢祠_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-26

        武侯廟_詩原文賞析及翻譯08-03

        清明日_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

        贈(zèng)少年_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

        春愁曲_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

        送人東游_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

        回中作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>