《干旄》原文及賞析
干旄
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
孑孑干旄,在浚之郊。素絲紕之,良馬四之。彼姝者子,何以畀之?
孑孑干旟,在浚之都。素絲組之,良馬五之。彼姝者子,何以予之?
孑孑干旌,在浚之城。素絲祝之,良馬六之。彼姝者子,何以告之?
譯文
高揚(yáng)旗幟垂牦尾,駕車郊外行如飛。白色絲線鑲旗邊,好馬四匹后相隨。那位美好的賢人,該拿什么來(lái)送給?
高揚(yáng)旗上畫(huà)鳥(niǎo)隼,駕車已經(jīng)在近城。白色絲線織旗上,好馬五匹后面跟。那位美好的賢人,該拿什么來(lái)相贈(zèng)?
高揚(yáng)旗上垂鳥(niǎo)羽,駕車已經(jīng)到城區(qū)。白色絲線縫旗上,好馬六匹后馳驅(qū)。那位美好的賢人,該拿什么來(lái)訴與?
注釋
①孑孑:特出之貌。指旗顯眼,高掛干上。干旄(音毛mao):以牦牛尾飾旗桿,樹(shù)于車后,以狀威儀。干通竿、桿?#旱孛。旄,同“牦”,牦牛尾。
、诩劊ㄒ羝i):連綴。在衣冠或旗幟上鑲邊。
③姝(音書(shū)shu):美好。畀(音必bi):給,予。
、軘ㄒ粲趛u):畫(huà)有鳥(niǎo)隼的旗。都:古時(shí)地方的區(qū)域名。毛傳“下邑曰都”,下邑,近城。
、萁M:編織。
、揿海ㄒ艟﹋ing):旗的一種。掛牦牛尾于竿頭,下有五彩鳥(niǎo)羽。
⑦祝:“屬”的假借字。編連縫合。
、喔妫ㄒ艄萭u):作名詞用,忠言也。一說(shuō)告同予。
鑒賞
《干旄》一詩(shī),古今解其主旨之說(shuō)甚多,據(jù)張樹(shù)波《國(guó)風(fēng)集說(shuō)》所載,有十三種。各家之說(shuō),可謂洋洋大觀,但其中影響較大的,也不過(guò)《毛詩(shī)序》為代表的“美衛(wèi)文公臣子好善說(shuō)”、朱熹《詩(shī)集傳》為代表的“衛(wèi)大夫訪賢說(shuō)”和現(xiàn)代一些學(xué)者所持的“男戀女情詩(shī)說(shuō)”三種,恰好代表了古代經(jīng)學(xué)漢學(xué)、宋學(xué)兩大體系和五四運(yùn)動(dòng)興起后新學(xué)的觀點(diǎn)。推敲起來(lái),如果從文本本身所含信息出發(fā)去理解詩(shī)旨,似乎還是“衛(wèi)大夫訪賢說(shuō)”比較可取些。按:毛傳解“四之”、“五之”、“六之”為“御四馬也”、“驂馬五轡”、“四馬六轡”,認(rèn)為“良馬四之”、“良馬五之”、“良馬六之”是說(shuō)大夫駕車建旌旄而行。對(duì)此清馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》說(shuō):“服馬四轡皆在手,兩驂馬內(nèi)轡納于觖,故四馬皆言六轡,經(jīng)未有言五轡者!庇忠讖V森語(yǔ)曰:“四之、五之、六之,不當(dāng)以轡為解,乃謂聘賢者用馬為禮。三章轉(zhuǎn)益,見(jiàn)其多庶!队P禮》曰:‘匹馬卓上,九馬隨之!洞呵镒髠鳌吩唬骸踬n虢公、晉侯馬三匹!俺訔壖惨(jiàn)鄭子皮以馬六匹!且择R者不必成雙,故或五或六矣!边@兒,他指出了毛詩(shī)說(shuō)的關(guān)鍵性破綻。另外,馬瑞辰稽考古文獻(xiàn),指出:“是古者聘賢招士多以弓旌車乘。此詩(shī)干旄、干旟、干旌,皆歷舉召賢者之所建。”(同上)由此又可見(jiàn),相比較而言,“男戀女情詩(shī)說(shuō)”謂此詩(shī)寫(xiě)一個(gè)男性貴族青年乘車趕馬去見(jiàn)他的情人,雖從字面上也解釋得通,但不如“衛(wèi)大夫訪賢說(shuō)”那樣證據(jù)較充足一些;蛟S,有人會(huì)像清姚際恒那樣,以為“《邶風(fēng)》‘靜女其姝’、《鄭風(fēng)》‘彼姝者子’,皆稱女子,今稱賢者以姝,似覺(jué)未安”(《詩(shī)經(jīng)通論》)。但清方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō)得好:“‘西方美人’,亦稱圣王,則稱賢以姝,亦無(wú)所疑!
詩(shī)全用賦體,采用重章疊句的結(jié)構(gòu),但完全重復(fù)的句子僅“彼姝者子”一句,這似乎也突出了那位“姝者”在全詩(shī)中的重要性。持“美好善說(shuō)”的毛詩(shī)說(shuō)以為“姝者”是衛(wèi)國(guó)好美善的大夫,持“訪賢說(shuō)”的朱熹則以為“姝者”是衛(wèi)國(guó)的賢人,但他們都認(rèn)為“之”指代的是衛(wèi)大夫。毛詩(shī)說(shuō)以“之”為“賢者樂(lè)告以善道”(同上)的對(duì)象,朱熹以“之”為“答其禮意之勤”(同上)的對(duì)象!爸敝复膽(yīng)是上文的.“彼姝者子”,若取“訪賢說(shuō)”,那“之”必然是指被訪的賢人!昂我灶ㄓ瑁妫┲,正是訪賢大夫心中所想的問(wèn)題:將贈(zèng)送他們什么東西以示禮敬?將告訴他們哪些事需要請(qǐng)教?
從詩(shī)藝上說(shuō),“在浚之郊”、“在浚之都”、“在浚之城”,由遠(yuǎn)而近,“良馬四之”、“良馬五之”、“良馬六之”由少而多,章法是很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模昂我灶、“何以予之”、“何以告之”用疑?wèn)句代陳述句,搖曳生姿,真覺(jué)“躊躇有神”(牛運(yùn)震《詩(shī)志》),反映訪賢大夫求賢若渴的心理可謂妙筆生花。
清鄧翔《詩(shī)經(jīng)繹參》說(shuō)此詩(shī)是東漢張衡《四愁詩(shī)》“所奪胎”,因?yàn)閺埵显?shī)中有“美人贈(zèng)我金錯(cuò)刀(金瑯玕、貂襜褕、錦繡段),何以報(bào)之英瓊瑤(雙玉盤(pán)、明月珠、青玉案)”之句。鄧氏持“好美善說(shuō)”,故有此言。不過(guò)他所說(shuō)的此篇詩(shī)作對(duì)后世的影響,還是很可信的。
【《干旄》原文及賞析】相關(guān)文章:
干旄原文及賞析07-16
旄丘原文及賞析07-20
《詩(shī)經(jīng):旄丘》原文翻譯及賞析07-10
詩(shī)經(jīng)·干旄11-26
斯干原文翻譯及賞析12-20
書(shū)韓干牧馬圖原文及賞析08-16
旅次朔方/渡桑干原文賞析及翻譯01-21
長(zhǎng)干行·其一_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03