1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 銅雀臺賦曹植的詩原文賞析及翻譯

        時間:2022-11-12 08:54:57 古籍 我要投稿

        銅雀臺賦曹植的詩原文賞析及翻譯

          在我們平凡的日常里,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩的格律限制較少。那些被廣泛運用的古詩都是什么樣子的呢?以下是小編收集整理的銅雀臺賦曹植的詩原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。

        銅雀臺賦曹植的詩原文賞析及翻譯

          原文

          從明后而嬉游兮,登層臺以娛情。

          見太府之廣開兮,觀圣德之所營。

          建高門之嵯峨兮,浮雙闕乎太清。

          立中天之華觀兮,連飛閣乎西城。

          臨漳水之長流兮,望園果之滋榮。

          仰春風之和穆兮,聽百鳥之悲鳴。

          天云垣其既立兮,家愿得而獲逞。

          揚仁化于宇內兮,盡肅恭于上京。

          惟桓文之為盛兮,豈足方乎圣明!

          休矣美矣!惠澤遠揚。

          翼佐我皇家兮,寧彼四方。

          同天地之規(guī)量兮,齊日月之暉光。

          永貴尊而無極兮,等年壽于東王!度龂尽钒

          從明后以嬉游兮,登層臺以娛情。

          見太府之廣開兮,觀圣德之所營。

          建高門之嵯峨兮,浮雙闕乎太清。

          立中天之華觀兮,連飛閣乎西城。

          臨漳水之長流兮,望園果之滋榮。

          立雙臺于左右兮,有玉龍與金鳳。

          攬二喬于東南兮,樂朝夕之與共。

          俯皇都之宏麗兮,瞰云霞之浮動。

          欣群才之來萃兮,協(xié)飛熊之吉夢。

          仰春風之和穆兮,聽百鳥之悲鳴。

          云天亙其既立兮,家愿得乎雙逞。

          揚仁化于宇宙兮,盡肅恭于上京。

          惟桓文之為盛兮,豈足方乎圣明?

          休矣美矣!惠澤遠揚。

          翼佐我皇家兮,寧彼四方。

          同天地之規(guī)量兮,齊日月之輝光。

          永貴尊而無極兮,等君壽于東皇。

          御龍旗以遨游兮,回鸞駕而周章。

          恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。

          愿斯臺之永固兮,樂終古而未央!《三國演義》版

          譯文

          跟隨丞相,游春觀景,登上了銅雀臺,歡娛之情油然而生。

          仰臉望天,天空顯得無比開闊,低頭看地,地上記載著丞相的偉績。

          這真是個雄偉而高大的建筑,兩邊的高臺好似漂浮在太空。

          美麗的飛閣高接云天,遠遠地連著西城。

          可以看到漳河之水曲彎流長,亦可看到座座花園郁郁青青。

          (在這里)左右還有另兩座高臺,臺上有龍鳳的金玉雕像。①

          而東西兩側又有兩座高橋,如同空中彩虹一般。

         。ㄔ谶@里)低頭可看到皇都的宏大壯麗之美,抬頭則見云霞的輕慢浮動之美。

         。ㄓ诟吲_上)喜悅于眾多才子的爭相薈萃,好似周文王夢見飛熊而得太公望。②

         。ㄈ绱说靡庵拢┭鲱^享受春風的溫暖輕柔,聞聽春季百鳥那宛如幼嬰哭泣般的嚶嚶鳴叫。

          直達天云的高臺既然都已經(jīng)立起來了,那么家父的愿望必定能實現(xiàn)!

          對天下施以仁政,使得人們對京都倍加恭敬。

          這樣還要說只有齊恒公和晉文公所治理的才算是盛世,這種人豈明白到底何為圣明之君?

          就(像家父管理的)這樣已經(jīng)很好了!恩惠和恩澤已經(jīng)遠揚于天下了!

          這般成功地輔助了皇帝,安定了四方!

          (家父)順天地的規(guī)律而行,其輝煌的光芒如同日月一般!

         。ㄟ@般人物)應該永遠尊貴而沒有終止的一天,其地位會和東皇太一般,其年歲也會和東皇太一一樣長壽③

         。ㄋ麜┠弥埰戾塾翁斓,駕著鸞車周游瀏覽。

          其恩德廣布五湖四海,美好的'事物越來越多,百姓也安康。

          希望這臺子永遠牢固,快樂的心情永遠都不會結束。

          注釋

         、冽堷P的金玉雕像:原文里的玉龍與金鳳指的是銅雀臺旁邊的另兩座高臺,一為冰井臺,一為金鳳臺,曹植謂之玉龍與金鳳。

         、谥芪耐鯄粢婏w熊而得太公望:太公望即姜太公。傳聞周文王夢見奇像,譯夢為“虎生雙翼為飛熊,必有貴人相助”,后來果然有姜太公相助。曹植此說是指家父必有貴人相助,得以成大業(yè)。

         、蹡|皇太一:是漢代人崇敬的太陽神,是《九歌》中最高天神,人首鳥身。

          創(chuàng)作背景

          建安十五年,曹操擊敗袁紹及其三子,并北征烏桓,平定北方。于是在鄴建都,于漳河畔大興土木修建銅雀臺,高十丈,分三臺,各相距六十步遠,中間各架飛橋相連。然后曹植做出這部作品。

          作者簡介

          曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學家謝靈運更有“天下才有一石,曹子建獨占八斗”的評價。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。

          歷史沿革

          臨漳古稱鄴,西晉為避愍帝司馬鄴諱,將鄴城易名“臨漳”,因北臨漳河而得名。三國兩晉南北朝時期,鄴城作為曹魏、后趙、冉魏、前燕、東魏、北齊六朝都城,居中國北方政治、經(jīng)濟、文化、軍事中心長達四個世紀之久,創(chuàng)造了輝煌燦爛的歷史文化,使臨漳享有“三國故地、六朝古都”之美譽。

        【銅雀臺賦曹植的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

        曹植《銅雀臺賦》原文與翻譯04-11

        《銅雀臺賦》原文及翻譯04-11

        七哀詩_曹植的詩原文賞析及翻譯08-03

        怨歌行_曹植的詩原文賞析及翻譯08-09

        白馬篇曹植的詩原文賞析及翻譯10-14

        七步詩_曹植的詩原文賞析及翻譯08-26

        曹植《七步詩》原文賞析與翻譯04-11

        曹植《七步詩》原文賞析及翻譯12-24

        銅雀臺賦文言文字詞翻譯02-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>