- 寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:
- 蒹葭賞析 推薦度:
- 寒窯賦原文解讀 推薦度:
- 《月光曲》說課稿 推薦度:
- 月光曲說課稿 推薦度:
- 相關(guān)推薦
金縷曲·亡婦忌日有感原文翻譯及賞析
金縷曲·亡婦忌日有感原文翻譯及賞析1
金縷曲·亡婦忌日有感
納蘭性德〔清代〕
此恨何時(shí)已。滴空階、寒更雨歇,葬花天氣。三載悠悠魂夢(mèng)杳,是夢(mèng)久應(yīng)醒矣。料也覺、人間無(wú)味。不及夜臺(tái)塵土隔,冷清清、一片埋愁地。釵鈿約,竟拋棄。
重泉若有雙魚寄。好知他、年來(lái)苦樂,與誰(shuí)相倚。我自中宵成轉(zhuǎn)側(cè),忍聽湘弦重理。待結(jié)個(gè)、他生知己。還怕兩人俱薄命,再緣慳、剩月零風(fēng)里。清淚盡,紙灰起。
譯文
這愁緒什么時(shí)候才是盡頭?滴落在空空臺(tái)階上的細(xì)雨終于止住,夜晚如此清冷,正是適宜葬花的天氣。你離我而去已整整三年,縱然是一場(chǎng)大夢(mèng),也早就應(yīng)該醒來(lái)了。你一定是覺得人間沒有趣味吧,不如泥土深處的黃泉,雖冷冷清清,但它能埋葬所有的愁怨。你倒是去了那清凈之地,而我們生生世世不離不棄的約定,就這樣被你拋棄。如果可以寄書信到黃泉該多好,好讓我知道你這些年過得怎樣,是誰(shuí)在身旁照顧你。夜深了,我仍然輾轉(zhuǎn)反側(cè),無(wú)法入睡,不忍再?gòu)椬嗄前г蛊嗤竦那傧。讓我們?lái)生再結(jié)為知己吧,就怕真的有來(lái)生,我們兩個(gè)仍然無(wú)法長(zhǎng)相廝守。而今,我的淚水已經(jīng)流盡,紙錢燒成灰,飄忽不定。
注釋
金縷曲:詞牌名。又名《賀新郎》《乳燕飛》,亦作曲牌名。一百十六字,前后片各六仄韻。葬花天氣:指春末落花時(shí)節(jié),大致是農(nóng)歷五月,這里既表時(shí)令,又暗喻妻子之亡如花之凋謝。夜臺(tái):指墳?zāi)。釵鈿約:釵鈿即“金釵”、“鈿合”,女子飾物。暗指愛人間的盟誓。重泉:即“黃泉”、“九泉”,指生死兩隔。雙魚:書信,典出古樂府。湘弦:即湘靈鼓瑟之弦。傳說舜之妃子溺湘水而亡,后為水神,古代詩(shī)詞中常用琴瑟代指夫妻,這里指納蘭不忍再?gòu)椬嗄前г蛊嗤竦那傧,否則會(huì)勾起悼亡的哀思。
賞析
《金縷曲·亡婦忌日有感》平十蘭性德悼亡詞中的代表作。其悼亡詞有四十首之多,皆血淚交溢,語(yǔ)癡入骨。此詞尤稱絕唱。詞從空階滴雨,仲夏葬花寫來(lái),引起傷春之感和悼亡之思;又此夜臺(tái)幽遠(yuǎn),音訊不通,此至來(lái)生難期,感情層層遞進(jìn),最后萬(wàn)念俱灰。此生已矣,來(lái)世為期?全詞虛實(shí)空間,實(shí)景與虛擬,所見與所思,糅合為一,歷歷往事與冥冥玄想密合無(wú)間。十蘭詞“哀感頑艷”、“令人不能卒讀”,于此可見一斑。
詞起得突兀:“此恨何時(shí)已?”此乃化用李之儀《卜算子》詞“此水幾時(shí)休,此恨何時(shí)已”成句,劈頭一個(gè)反問,道出詞人心中對(duì)盧氏之死深切綿長(zhǎng)、無(wú)窮無(wú)盡的哀思。作者既恨新婚三年竟成永訣,歡樂不終而哀思無(wú)限;又恨人天懸隔,空見無(wú)由,值此亡婦忌日,這種愁恨更有增無(wú)已!暗慰针A、寒更雨歇,葬花天氣”三句,更渲染出悼亡的環(huán)境氛圍!暗慰针A”二句,化用溫庭筠《更漏子》下闋詞意,溫詞曰:“梧桐樹,三更雨。不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明!蹦芮逦牭揭褂晖P,殘雨滴空階之聲的人,一定有著郁悶難排的心事,溫飛卿平為離情所苦,十蘭容若則為喪妻之痛,死別之傷痛自然遠(yuǎn)過于生離,故其凄苦更甚。盧氏死于農(nóng)歷五月三十日,此時(shí)已平夏天,爭(zhēng)奇斗艷的百花已大都凋謝,故稱“葬花天氣”。此處有兩措辭當(dāng)注意:其一明屬夏夜,卻稱“寒更”,此非自然天氣所致,乃寂寞凄涼之心境感受使然;其二平詞人不謂“落花”,而稱“葬花”,“葬”與“落”平仄空同自非韻律所限。人死方謂“葬”,用“葬”字則更切合盧氏之死,如春花一樣美艷的嬌妻,卻如落花一樣“零落成泥碾作塵”。如今之“葬花天氣”,妻死整整三年,仿佛大夢(mèng)一場(chǎng),但果真平夢(mèng)也早該醒了!安恢^夜臺(tái)塵土隔,冷清清一片埋愁地”二句承上句來(lái),人間無(wú)味,倒不如一抔黃土,與人世隔開,雖覺冷清,卻能將愁埋葬。夜臺(tái),即墓穴。埋愁地,亦指墓地。盧氏葬于玉河皂莢屯祖塋!扳O鈿約,竟拋棄”二句,再?gòu)淖陨硗纯嗌l(fā),謂你因覺人間無(wú)味而撒手歸去,卻不顧我倆當(dāng)年白頭到老的誓言,竟使我一人痛苦地生活在人間。古時(shí)夫婦常此釵鈿作為定情之物,表示對(duì)愛情的忠誠(chéng)。釵為古代婦女的首飾之一,乃雙股笄,鈿,即金花,為珠寶鑲嵌的首飾,亦由兩片合成。上片寫詞人對(duì)亡婦的深切懷念。
下片開頭,詞人期望能了解盧氏亡故此后的情況。這當(dāng)然平此人死后精神不死,還有一個(gè)幽冥的陰間世界為前提的。此亦時(shí)代局限使然,也未嘗不平詞人的精誠(chéng)所至,自然無(wú)可厚非。“重泉若有雙魚寄。好知他、年來(lái)苦樂,與誰(shuí)空依?”“重泉”,即黃泉,九泉,俗稱陰間。雙魚,指書信。古樂府有“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”之詩(shī),后世故此雙鯉魚指書信。倘能與九泉之下的亡妻通信,一定得問問她,這幾年生活平苦平樂,他和誰(shuí)人伴。此乃由生前之恩愛聯(lián)想所謂。詞人在另兩首題為《沁園春》的悼亡詞中也說:“記繡榻閑時(shí),并吹紅雨;雕欄曲處,同倚斜陽(yáng)!庇衷唬骸白顟浛湛,嬌訛道字,手剪銀燈自潑茶!庇缮岸鲪郏P(guān)心愛人死后的生活,鐘愛之情,可謂深入骨髓。詞人終夜輾轉(zhuǎn)反側(cè),難此成眠。欲此重理湘琴消遣,又不忍聽這琴聲,因?yàn)檫@平亡妻的遺物,睹物思人,只會(huì)起到“舉杯消愁”“抽刀斷水”的作用,而于事無(wú)補(bǔ)。湘弦,原指湘妃之琴。顧貞觀有和性德《采桑子》云:“分明抹麗開時(shí)候,琴靜東廂,……孤負(fù)新涼,淡月疏欞夢(mèng)一場(chǎng)。”由此可此看出盧氏在日,夫婦常在東廂理琴。理琴,即彈琴。捎信既難達(dá),彈琴又不忍,詞人只好盼望來(lái)生仍能與她結(jié)為知己。據(jù)葉舒崇所撰盧氏墓志,性德于其妻死后,“悼亡之吟不少,知己之恨尤多!痹~人不僅把盧氏當(dāng)作親人,也當(dāng)成摯友,在封建婚姻制度下,這平極難得的。詞人欲“結(jié)個(gè)他生知己”的愿望,仍怕不能實(shí)現(xiàn):“還怕兩人俱薄命,再緣慳、剩月零風(fēng)里。”詞人甚至擔(dān)心兩人依舊薄命,來(lái)生的夫妻仍不能長(zhǎng)久。緣慳,指緣份少;剩月零風(fēng),好景不長(zhǎng)之意。讀詞至此,不能不使人潸然淚下。新婚三年,便生死睽隔,已足此使人痛斷肝腸,而期望來(lái)生也不可得,這個(gè)現(xiàn)實(shí)不平太殘酷了嗎?在封建制度下,婚姻不此愛情為基礎(chǔ),故很少美滿的,難得一兩對(duì)恩愛夫妻,也往往被天災(zāi)人禍所拆散。許多癡情男女,只得此死殉情,此期能鬼魂空依。詞人期望來(lái)生再結(jié)知己,已平進(jìn)了一步。但又自知無(wú)望,故結(jié)尾“清淚盡,紙灰起”二句,格外凄絕。
金縷曲·亡婦忌日有感原文翻譯及賞析2
原文:
此恨何時(shí)已。滴空階、寒更雨歇,葬花天氣。三載悠悠魂夢(mèng)杳,是夢(mèng)久應(yīng)醒矣。料也覺、人間無(wú)味。不及夜臺(tái)塵土隔,冷清清、一片埋愁地。釵鈿約,竟拋棄。
重泉若有雙魚寄。好知他、年來(lái)苦樂,與誰(shuí)相倚。我自中宵成轉(zhuǎn)側(cè),忍聽湘弦重理。待結(jié)個(gè)、他生知已。還怕兩人俱薄命,再緣慳、剩月零風(fēng)里。清淚盡,紙灰起。
賞析:
這,首詞是作者悼亡詞中的代表作。性德妻盧氏18歲于歸,伉儷情深,惜三載而逝!翱骨閴m表,則視若浮云;撫操閨中,則志存流水。于其歿也,悼亡之吟不少,知己之恨尤多!保ㄖ芎V文、馮統(tǒng)《納蘭成德妻盧氏墓志考略》,《詞學(xué)》第四輯)納蘭性德悼亡詞有四十首之多,皆血淚交溢,語(yǔ)癡入骨。此詞尤稱絕唱。詞從空階滴雨,仲夏葬花寫來(lái),引起傷春之感和悼亡之思;又以夜臺(tái)幽遠(yuǎn),音訊不通,以至來(lái)生難期,感情層層遞進(jìn),最后萬(wàn)念俱灰。此生已矣,來(lái)世為期?全詞虛實(shí)相間,實(shí)景與虛擬,所見與所思,糅合為一,歷歷往事與冥冥玄想密合無(wú)間,而聯(lián)系這一切的,是痛覺“人間無(wú)味”的“知己”夫婦的真摯情懷,它能夠穿越死生,跨越時(shí)空。
納蘭詞“哀感頑艷”,“令人不能卒讀”,于此可見一斑。
嚴(yán)迪昌點(diǎn)評(píng):納蘭性德虛年三十二歲就去世,他賦悼亡之年是二十四歲,作這闋《金縷曲》是三年祭,再過五年他自己也“埋憂地下”。盧氏卒后,他實(shí)際上是“續(xù)弦”了的,但“他生知己”之愿,“人間無(wú)味”之感,幾乎緊攫他最后十年左右的心脈。詞人在《采桑子·塞上詠雪花》詞中有“不是人間富貴花”之句,這一令人驚悚的心音,可說是不自在、不安寧的靈魂的集中發(fā)露。盧氏這位幃內(nèi)紅粉知己的逝去,加深著他對(duì)“人間”的厭棄和逆反感。三年祭的悼亡心曲的重心正落在“料也覺、人間無(wú)味”上。說“也覺”,是指亡妻認(rèn)同自己的感受有共識(shí),這絕對(duì)是“知己”感,從而益堅(jiān)緣結(jié)“他生”的心愿。納蘭的苦心驅(qū)筆,思路從“夢(mèng)”與“醒”的對(duì)應(yīng)點(diǎn)的轉(zhuǎn)化切入。三載魂杳,是“夢(mèng)”還是“醒”?“是夢(mèng)久應(yīng)醒矣”!那么不是夢(mèng),他此去正是“醒”,是解脫,是也醒悟到“人間無(wú)味”。如此說來(lái),活著的轉(zhuǎn)是在“夢(mèng)”中,逝去的倒是大清醒!癡語(yǔ)寫到如此程度,只覺沉痛之極,也深刻之極。上片從“不及夜臺(tái)”起轉(zhuǎn)出對(duì)亡妻的憐愛,釵鈿約拋,自怨怨人,乃癡苦莫名難解語(yǔ)。于是啟起下片的心祭!八薄熬墤a”句,語(yǔ)癡入骨,情傷腸斷,超時(shí)空的血淚交溢的內(nèi)心獨(dú)白,誠(chéng)屬驚心動(dòng)魄又令人不忍卒讀!扒鍦I盡”時(shí)“紙灰起”,是否是亡婦“年年猶得向郎圓”的知己之心的暗示或顯靈?嘉慶年間詞人楊芳燦在《納蘭詞序》中說:其詞“韻淡疑仙,思幽近鬼”,這闋詞可謂是后一句范本。所謂“思幽”,實(shí)系詞人將追求與失落相交融而又毫不涂飾地痛楚抽理。(嚴(yán)迪昌編注《元明清詞》,天地出版社1997年版,第188頁(yè))
王步高鑒賞:這是一首悼亡詞,作于康熙十九年(1680)五月三十日,這一天是其妻盧氏死亡三周年的忌日。這時(shí)納蘭性德二十六歲。據(jù)徐乾學(xué)所撰《納蘭君墓志銘》載,性德之“配盧氏,兩廣總督、兵部尚書、都察院右都御史興祖之女,贈(zèng)淑人,先君卒。”據(jù)1977年出土的《皇清納臘氏盧氏墓志銘》載:盧氏“年十八歸……成德。康熙十六年五月三十日卒,春秋二十有一,生一子海亮!北R氏與納蘭性德結(jié)婚時(shí),性德二十歲,婚后三年她便去世了,但其夫妻感情深厚,今存《飲水詞》,悼亡之作便占很大篇幅。納蘭性德生長(zhǎng)富貴之家,為承平少年,烏衣公子,喪妻使他嘗到人生的苦澀。這首《金縷曲》是諸悼亡之作中的代表作。
詞起得突兀:“此恨何時(shí)已?”此乃化用李之儀《卜算子》詞“此水幾時(shí)休,此恨何時(shí)已”成句,劈頭一個(gè)反問,道出詞人心中對(duì)盧氏之死深切綿長(zhǎng)、無(wú)窮無(wú)盡的哀思。自盧氏死后,納蘭性德對(duì)她的'思念一直沒有停止。他既恨新婚三年竟成永訣,歡樂不終而哀思無(wú)限;又恨人天懸隔,相見無(wú)由,值此亡婦忌日,這種愁恨更有增無(wú)已!暗慰针A、寒更雨歇,葬花天氣”三句,更渲染出悼亡的環(huán)境氛圍。“滴空階”二句,化用溫庭筠《更漏子》下闋詞意,溫詞曰:“梧桐樹,三更雨。不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明!蹦芮逦牭揭褂晖P螅瑲堄甑慰针A之聲的人,一定有著郁悶難排的心事,溫飛卿是為離情所苦,納蘭容若則為喪妻之痛,死別之傷痛自然遠(yuǎn)過于生離,故其凄苦更甚。亡婦死于農(nóng)歷五月三十日,此時(shí)已是夏天,爭(zhēng)奇斗艷的百花已大都凋謝,故稱“葬花天氣”。此處有兩措辭當(dāng)注意:其一明屬夏夜,卻稱“寒更”,此非自然天氣所致,乃寂寞凄涼之心境感受使然;其二是詞人不謂“落花”,而稱“葬花”,“葬”與“落”平仄相同自非韻律所限。人死方謂“葬”,用“葬”字則更切合盧氏之死,如春花一樣美艷的嬌妻,卻如落花一樣“零落成泥碾作塵”。如今之“葬花天氣”,三年前卻曾是“葬人”天氣。妻死整整三年,仿佛大夢(mèng)一場(chǎng),但果真是夢(mèng)也早該醒了。被噩耗震驚之人,常會(huì)在痛心疾首之余,對(duì)現(xiàn)實(shí)產(chǎn)生某種懷疑,希望自己是在夢(mèng)境中。夢(mèng)中的情景無(wú)論多么令人不快,夢(mèng)醒則煙消云散?墒悄怯幸粔(mèng)三年的呢?慘痛的現(xiàn)實(shí)使詞人不能不予以正視。妻子之死已無(wú)可懷疑,那是什么原因使她不留戀人間的生活棄我而去的呢?詞人設(shè)想:“料也覺人間無(wú)味。”這句話給后世的讀者留下耐人尋味的疑問。盧氏因何而死?為何她會(huì)覺得“人間無(wú)味”?為什么盧氏死后與她結(jié)婚僅三年的丈夫會(huì)留下如此之多的悼亡之作?而今日發(fā)掘出的盧氏墓志又是那樣的小,(雖比較精致,卻與她丞相的長(zhǎng)媳身份不很相稱?)“不及夜臺(tái)塵土隔,冷清清一片埋愁地”二句承上句來(lái),人間無(wú)味,倒不如一抔黃土,與人世隔開,雖覺冷清,卻能將愁埋葬。夜臺(tái),即墓穴。埋愁地,亦指墓地。盧氏葬于玉河皂莢屯祖塋!扳O鈿約,竟拋棄”二句,再?gòu)淖陨硗纯嗌l(fā),謂你因覺人間無(wú)味而撒手歸去,卻不顧我倆當(dāng)年白頭到老的誓言,竟使我一人痛苦地生活在人間。古時(shí)夫婦常以釵鈿作為定情之物,表示對(duì)愛情的忠誠(chéng)。釵為古代婦女的首飾之一,乃雙股笄,鈿,即金花,為珠寶鑲嵌的首飾,亦由兩片合成。上片寫詞人對(duì)亡婦的深切懷念。過片則馳騁想象,設(shè)想盧氏死后的生活,使對(duì)死者的追念更深一層。
下片開頭,詞人期望能了解盧氏亡故以后的情況。這當(dāng)然是以人死后精神不死,還有一個(gè)幽冥的陰間世界為前提的。此亦時(shí)代局限使然,也未嘗不是詞人的精誠(chéng)所至,自然無(wú)可厚非!爸厝粲须p魚寄。好知他、年來(lái)苦樂,與誰(shuí)相依?”“重泉”,即黃泉,九泉,俗稱陰間。雙魚,指書信。古樂府有“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”之詩(shī),后世故以雙鯉魚指書信。倘能與九泉之下的亡妻通信,一定得問問她,這幾年生活是苦是樂,他和誰(shuí)人伴。此乃由生前之恩愛聯(lián)想所及。詞人在另兩首題為《沁園春》的悼亡詞中也說:“記繡榻閑時(shí),并吹紅雨;雕欄曲處,同倚斜陽(yáng)!庇衷唬骸白顟浵嗫,嬌訛道字,手剪銀燈自潑茶。”由生前恩愛,而關(guān)心愛人死后的生活,鐘愛之情,可謂深入骨髓。詞人終夜輾轉(zhuǎn)反側(cè),難以成眠。欲以重理湘琴消遣,又不忍聽這琴聲,因?yàn)檫@是亡妻的遺物,睹物思人,只會(huì)起到“舉杯消愁”“抽刀斷水”的作用,而于事無(wú)補(bǔ)。湘弦,原指湘妃之琴。顧貞觀有和性德《采桑子》云:“分明抹麗開時(shí)候,琴靜東廂,……孤負(fù)新涼,淡月疏欞夢(mèng)一場(chǎng)!庇纱丝梢钥闯霰R氏在日,夫婦常在東廂理琴。理琴,即彈琴。捎信既難達(dá),彈琴又不忍,詞人只好盼望來(lái)生仍能與她結(jié)為知己。據(jù)葉舒崇所撰盧氏墓志,性德于其妻死后,“悼亡之吟不少,知己之恨尤多!痹~人不僅把盧氏當(dāng)作親人,也當(dāng)成摯友,在封建婚姻制度下,這是極難得的。詞人欲“結(jié)個(gè)他生知己”的愿望,仍怕不能實(shí)現(xiàn):“還怕兩人俱薄命,再緣慳、剩月零風(fēng)里!痹~人甚至擔(dān)心兩人依舊薄命,來(lái)生的夫妻仍不能長(zhǎng)久。緣慳,指緣份少;剩月零風(fēng),好景不長(zhǎng)之意。讀詞至此,不能不使人潸然淚下。新婚三年,便生死睽隔,已足以使人痛斷肝腸,而期望來(lái)生也不可得,這個(gè)現(xiàn)實(shí)不是太殘酷了嗎?在封建制度下,婚姻不以愛情為基礎(chǔ),故很少美滿的,難得一兩對(duì)恩愛夫妻,也往往被天災(zāi)人禍所拆散。許多癡情男女,只得以死殉情,以期能鬼魂相依。詞人期望來(lái)生再結(jié)知己,已是進(jìn)了一步。但又自知無(wú)望,故結(jié)尾“清淚盡,紙灰起”二句,格外凄絕。
金縷曲·亡婦忌日有感原文翻譯及賞析3
原文
此恨何時(shí)已。滴空階、寒更雨歇,葬花天氣。三載悠悠魂夢(mèng)杳,是夢(mèng)久應(yīng)醒矣。料也覺、人間無(wú)味。不及夜臺(tái)塵土隔,冷清清、一片埋愁地。釵鈿約,竟拋棄。
重泉若有雙魚寄。好知他、年來(lái)苦樂,與誰(shuí)相倚。我自中宵成轉(zhuǎn)側(cè),忍聽湘弦重理。待結(jié)個(gè)、他生知已。還怕兩人俱薄命,再緣慳、剩月零風(fēng)里。清淚盡,紙灰起。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《金縷曲·亡婦忌日有感》是清代詞人納蘭性德所寫的一首悼亡詞。該詞上片敘天人永隔之恨,起筆直抒恩愛夫妻生離死別的無(wú)窮憾恨,雖然三年過去,沉重的哀思仍然纏擾詞人,無(wú)法釋懷。下片抒思念亡妻之情,設(shè)想九泉之下妻子會(huì)寄來(lái)書信,這樣就能了解她死后的苦樂和相伴的魂靈。全詞虛實(shí)結(jié)合,層層入深,凄惋纏綿,發(fā)自肺腑,不假雕飾。
翻譯/譯文
這愁緒什么時(shí)候才是盡頭?滴落在空空臺(tái)階上的細(xì)雨終于止住,夜晚如此清冷,正是適宜葬花的天氣。你離我而去已整整三年,縱然是一場(chǎng)大夢(mèng),也早就應(yīng)該醒來(lái)了。你一定是覺得人間沒有趣味吧,不如泥土深處的黃泉,雖冷冷清清,但它能埋葬所有的愁怨。你倒是去了那清凈之地,而我們生生世世不離不棄的約定,就這樣被你拋棄。
如果可以寄書信到黃泉該多好,好讓我知道你這些年過得怎樣,是誰(shuí)在身旁照顧你。夜深了,我仍然輾轉(zhuǎn)反側(cè),無(wú)法入睡,不忍聽他們的續(xù)弦之議。讓我們來(lái)生再結(jié)為知己吧,就怕真的有來(lái)生,我們兩個(gè)仍然無(wú)法長(zhǎng)相廝守。而今,我的淚水已經(jīng)流盡,紙錢燒成灰,飄忽不定。
注釋
金縷曲:詞牌名。又名《賀新郎》《乳燕飛》,亦作曲牌名。一百十六字,前后片各六仄韻。
葬花天氣:指春末落花時(shí)節(jié),大致是農(nóng)歷五月,這里既表時(shí)令,又暗喻妻子之亡如花之凋謝。
夜臺(tái):指墳?zāi)埂?/p>
釵鈿約:釵鈿即“金釵”、“鈿合”,女子飾物。暗指愛人間的盟誓。
重泉:即“黃泉”、“九泉”,指生死兩隔。
雙魚:書信,典出古樂府。
湘弦:即湘靈鼓瑟之弦。傳說舜之妃子溺湘水而亡,后為水神,古代詩(shī)詞中常用琴瑟代指夫妻,這里指納蘭不忍再?gòu)椬嗄前г蛊嗤竦那傧,否則會(huì)勾起悼亡的哀思。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
康熙十六年(1677年)盧氏因難產(chǎn)不幸去世,這首詞即作于康熙十九年(1680年)農(nóng)歷五月三十日,為盧氏亡故三周年之時(shí)。
文學(xué)賞析
詞一開篇,作者就化用李之儀《卜算子》中“此水幾時(shí)休,此恨何時(shí)已”的成句,看似突兀的一個(gè)反問句,卻真實(shí)地道出納蘭對(duì)盧氏之死所表達(dá)出的哀傷痛悼之情,雖然盧氏已經(jīng)去世三年,但是納蘭對(duì)她的思念卻一直沒有停止,他也曾想開始新的生活,卻又始終放不下舊情,在亡婦忌日之時(shí),他的這種郁結(jié)已久的矛盾心情終于得以釋放,一個(gè)“恨”字,點(diǎn)明了全詞的主旨。
接下來(lái)作者交代了時(shí)間、地點(diǎn),“滴空階、寒更雨歇,葬花天氣”,盧氏的忌日是農(nóng)歷五月三十,此時(shí)正是綠葉茂盛、花漸凋謝的暮春季節(jié),因此說是“葬花天氣”。屋外雨聲連連,而納蘭的心情則沉重凄清,所以他雖然身在春季,卻感受此時(shí)已是“寒更”。
對(duì)于盧氏的離世,納蘭始終不能承認(rèn)這個(gè)事實(shí),因此他總希望這只是一個(gè)夢(mèng),等到夢(mèng)醒之后,盧氏就會(huì)出現(xiàn)在他的面前。但幻想終究是幻想,不會(huì)有夢(mèng)一做就是三年。對(duì)于盧氏之死的原因,納蘭猜想是因?yàn)樗傲弦灿X、人間無(wú)味”。因?yàn)閴災(zāi)闺m然冷清孤寂,但是卻能夠把所有的愁苦都埋葬于地下。
上片結(jié)尾“釵鈿約,竟拋棄”呼應(yīng)開篇“此恨何時(shí)已”,似有怨恨之意,你和我本有釵鈿之約,如今你卻要違背誓言,讓我獨(dú)自一人痛苦地生活在人間。
全詞到了下片,納蘭開始傾訴自己的別后生涯!爸厝粲须p魚寄。好知他、年來(lái)苦樂,與誰(shuí)相倚!奔{蘭在這里設(shè)想陰問如果能通書信,自己也就能夠知道盧氏這些年來(lái)的苦樂哀思與準(zhǔn)一起相伴度過。詞從空階滴雨,仲夏葬花寫來(lái),引起傷春之感和悼亡之思;又以夜臺(tái)幽遠(yuǎn),音訊不通,以至來(lái)生難期,感情層層遞進(jìn),最后萬(wàn)念俱灰。此生已矣,來(lái)世為期。全詞虛實(shí)相間,實(shí)景與虛擬,所見與所思,糅合為一,歷歷往事與冥冥玄想密合無(wú)間。納蘭詞“哀感頑艷”、“令人不能卒讀”,于此可見一斑。
從生前的恩愛,到關(guān)心亡妻死后的生活,甚至在其逝去后經(jīng)常夜不能寐、輾轉(zhuǎn)反側(cè)地思念她,可見納蘭對(duì)盧氏的愛已經(jīng)深入骨髓!跋嫦摇币辉~在這里明指納蘭害怕睹物思人,因此不忍再?gòu)椖前г蛊嗤竦那傧遥舶岛怂蝗汤m(xù)弦再娶之意。
據(jù)記載,納蘭在盧氏死后,“悼亡之吟不少,知己之恨尤多”。由此可見,納蘭不但把盧氏當(dāng)成了自己的賢內(nèi)助,更是把她視為知己,這在封建社會(huì)中,是一個(gè)難能可貴的觀念,因此在妻死不能復(fù)生、自己又不忍續(xù)弦的情況下,納蘭想要和盧氏“待結(jié)個(gè)、他生知己”,這雖然是一種不切實(shí)際的自我安慰。但是納蘭對(duì)此無(wú)比的執(zhí)著,甚至還害怕他們兩個(gè)人即使來(lái)生結(jié)緣。卻也像今生這樣命薄,美好的光景、美好的情緣不能長(zhǎng)久。
在詞的結(jié)尾,納蘭終于從內(nèi)心世界回到現(xiàn)實(shí),在那空階之上,親手點(diǎn)燃了祭奠亡妻的紙錢,并且自己心中所有的情感都化成一句話,“清淚盡,紙灰起”。
【金縷曲·亡婦忌日有感原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
金縷曲·亡婦忌日有感原文翻譯及賞析3篇11-17
金縷曲·亡婦忌日有感詩(shī)詞鑒賞07-17
金縷曲·贈(zèng)梁汾原文及賞析07-16
顧太清金縷曲·詠白海棠原文翻譯及賞析08-25
金縷曲詞二首原文及賞析11-17
采蓮曲原文翻譯及賞析12-26
蟾宮曲·懷古原文翻譯及賞析12-12