1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 永王東巡歌·其二原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-01-22 10:10:47 古籍 我要投稿

        永王東巡歌·其二原文翻譯及賞析

        永王東巡歌·其二原文翻譯及賞析1

          原文:

          三川北虜亂如麻,四海南奔似永嘉。

          但用東山謝安石,為君談笑凈胡沙。

          譯文

          北方的胡虜在三川一帶紛亂如麻,中原地區(qū)的人民爭(zhēng)相南奔避難,似晉朝的永嘉之難。

          如果起用東山謝安石來(lái)輔佐平叛,一定能為君在談笑中掃凈胡沙。

          注釋

          三川:指洛陽(yáng)。以其有河、洛、伊三川。北虜:指安祿山叛軍。

          東山:謝安隱居處。

          賞析:

          天寶十四載(755),安祿山在范陽(yáng)起兵,第二年攻陷潼關(guān)。京師震恐,唐玄宗倉(cāng)皇出逃四川,途中命其第十六子永王李璘經(jīng)營(yíng)長(zhǎng)江流域。十二月下旬,永王引水師順江東下,途經(jīng)九江時(shí),三請(qǐng)李白出廬山,參加李璘幕府。隨軍途中,寫(xiě)下《永王東巡歌》十一首,這是第二首。

          “三川北虜亂如麻”,三川即黃河、洛河、伊河,這里指三水流經(jīng)的河南郡(包括河南黃河兩岸一帶)。北虜指安祿山叛軍!皝y如麻”喻叛軍既多且亂。叛軍到處燒殺搶掠,造成廣大三川地區(qū)人煙斷絕,千里蕭條。“四海南奔似永嘉”,歷史的驚人相似,使詩(shī)人回想起晉懷帝永嘉五年(311)時(shí),前漢劉聰?shù)南鄧?guó)劉曜,攻陷晉都洛陽(yáng),把人民推入水深火熱之中。在詩(shī)人眼里,同為胡人,同起于北方,同樣造成了天下大亂。這就從歷史高度揭示了這場(chǎng)災(zāi)難的規(guī)模和性質(zhì),表明了鮮明的`愛(ài)憎。

          “但用東山謝安石,為君談笑靜胡沙”是本篇最精彩之筆。史載,前秦苻堅(jiān)進(jìn)攻東晉,領(lǐng)兵百萬(wàn),聲勢(shì)浩大。謝安被孝武帝任為征討大都督,卻奕棋自若,破苻堅(jiān)大軍于淝水,創(chuàng)造了歷史上以少勝多的著名戰(zhàn)例。詩(shī)人自比“東山再起”的謝安,抒寫(xiě)自己出匡廬以佐王師之情?梢钥闯隼畎状藭r(shí)雄心勃勃,自負(fù)很高。前著“但用”,后書(shū)“為君”,筆勢(shì)飛動(dòng),風(fēng)度瀟灑,一種豪邁的氣概、樂(lè)觀的情緒和必勝的信念躍然紙上。以“胡沙”喻叛軍,形象而深刻。叛軍之來(lái),有如妖如魔,飛沙走石,席卷大地,遮天蔽日。既寫(xiě)出它不可一世的囂張氣焰和暗無(wú)天日的行徑,又寫(xiě)出徒有聲勢(shì)的虛弱本質(zhì)和為時(shí)不長(zhǎng)的必然趨勢(shì)!办o”字,凝煉、概括,使人想見(jiàn)胡沙平息后的清平世界,朗朗乾坤;為君“靜胡沙”又在“談笑”之間,更見(jiàn)其成竹在胸,勝券在手,指揮若定,易如反掌之氣概,讀之心胸開(kāi)拓,精神為之一振。

          此詩(shī)的一個(gè)特色是用典精審,比擬切當(dāng)。古人認(rèn)為成功的用典應(yīng)有三條:“易見(jiàn)事”、“易識(shí)事”、“易誦讀”。(宋魏慶之《詩(shī)人玉屑·用事》)詩(shī)人連用二典,皆煉意傳神,明白曉達(dá),情境俱現(xiàn),相映增輝,不愧為用典之上乘。全詩(shī)藝術(shù)構(gòu)思,欲抑故揚(yáng),跌宕有致。詩(shī)人于前二句極寫(xiě)叛軍之多且兇,國(guó)災(zāi)民難之甚且危,目的卻在襯托后二句作者的宏圖大略。局勢(shì)寫(xiě)得越嚴(yán)重,就愈見(jiàn)其高昂的愛(ài)國(guó)熱情和“一掃胡沙凈”的雄心;氣氛寫(xiě)得越緊張,就愈見(jiàn)其從容鎮(zhèn)定地“挽狂瀾于既倒”的氣魄。這種反襯性的蓄勢(shì)之筆,增強(qiáng)了詩(shī)的力量。

        永王東巡歌·其二原文翻譯及賞析2

          永王東巡歌·其二

          三川北虜亂如麻,四海南奔似永嘉。

          但用東山謝安石,為君談笑凈胡沙。

          譯文

          北方的胡虜在三川一帶紛亂如麻,中原地區(qū)的人民爭(zhēng)相南奔避難,似晉朝的永嘉之難。

          如果起用東山謝安石來(lái)輔佐平叛,一定能為君在談笑中掃凈胡沙。

          注釋

          三川:指洛陽(yáng)。以其有河、洛、伊三川。北虜:指安祿山叛軍。

          東山:謝安隱居處。

          賞析

          此組詩(shī)當(dāng)作于唐肅宗至德二載(757)正月。當(dāng)時(shí)李白隨永王李璘水師東下尋陽(yáng)(即潯陽(yáng))。此詩(shī)宋本題下注云:“永王軍中。”這組《永王東巡歌》即在永王幕府中所作。

          李白

          李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

        【永王東巡歌·其二原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《永王東巡歌十一首(其一)》李白唐詩(shī)鑒賞10-29

        游東田原文賞析及翻譯01-20

        垓下歌原文翻譯及賞析01-13

        《集靈臺(tái)·其二》原文翻譯及賞析01-21

        詠雨·其二原文翻譯及賞析12-30

        水調(diào)歌頭·送王修甫東還_王惲的詞原文賞析及翻譯08-26

        送王郎原文翻譯及賞析01-16

        彈歌_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        畫(huà)竹歌原文翻譯及賞析07-16

        長(zhǎng)恨歌原文賞析及翻譯10-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>