1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 長(zhǎng)安遇馮著原文及賞析

        時(shí)間:2022-03-21 14:38:10 古籍 我要投稿

        長(zhǎng)安遇馮著原文及賞析

          原文

          客從東方來,衣上灞陵雨。問客何為來,采山因買斧。

          冥冥花正開,飏飏燕新乳。昨別今已春,鬢絲生幾縷。

          翻譯

          客人從東方過來,衣服上還帶著灞陵的雨。問客人為什么來,客人說為了上山砍伐樹木來買斧頭。百花正在悄悄地盛開,輕盈的燕子正在哺乳新雛。去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發(fā)不知又生出多少。

          注釋

          1.馮著:韋應(yīng)物友人。

          2.灞陵:即霸上。在今西安市東。因漢文帝葬在這里,改名灞陵。

          3.客:即指馮著。

          4.冥冥::是形容造化默默無語的情態(tài)

          5.揚(yáng)揚(yáng):鳥飛翔的樣子。

          6.燕新乳:指小燕初生。

          7.昨別:去年分別。

          8.鬢絲:兩鬢白發(fā)如絲。

          賞析

          詩人與朋友別后重逢,對(duì)朋友的遭遇深表同情,同時(shí)予以慰勉。全詩敘事中抒情寫景,以問答方式渲染氣氛。既情意深長(zhǎng),又生動(dòng)活潑,清新明快,回味無窮。它的感人,首先在于詩人心胸坦蕩,思想開朗,對(duì)生活充滿信心,對(duì)前途有展望,對(duì)朋友充滿熱情。因此他能對(duì)一位不期而遇的失意朋友充分理解,深表同情,體貼入微而又積極勉勵(lì)。

          本詩首二句主要是說馮著剛從長(zhǎng)安以東的地方來,還是一派名士兼隱士的風(fēng)度。接著,詩人自為問答,料想馮著來長(zhǎng)安的目的和境遇!安缮健本涫乔纹ぴ,打趣語,大意是說馮著來長(zhǎng)安是為采銅鑄錢以謀發(fā)財(cái)?shù)腵,但只得到一片荊棘,還得買斧斫除。其寓意即謂謀仕不遇,心中不快。詩人自為問答,詼諧打趣,顯然是為了以輕快的情緒沖淡友人的不快,所以下文便轉(zhuǎn)入慰勉,勸導(dǎo)馮著對(duì)前途要有信心。但是這層意思是巧妙地通過描寫眼前的春景來表現(xiàn)的。

          “冥冥花正開,飏飏燕新乳”。這兩句大意是說,造化無語而繁花正在開放,燕子飛得那么歡快,因?yàn)樗鼈儎偛赣穗r燕。不難理解,詩人選擇這樣的形象,正是為了意味深長(zhǎng)地勸導(dǎo)馮著不要為暫時(shí)失意而不快不平,勉勵(lì)他相信大自然造化萬物是公正不欺的,前輩關(guān)切愛護(hù)后代的感情是天然存在的,要相信自己正如春花般煥發(fā)才華,會(huì)有人來并切愛護(hù)的。

          所以末二句,詩人以十分理解和同情的態(tài)度,滿含笑意地體貼馮著說:你看,我們好像昨日才分別,如今已經(jīng)是春天了,你的鬢發(fā)并沒有白幾縷,還不算老呀!這“今已春”正是承上二句而來的,末句則以反問勉勵(lì)友人,盛年未逾,大有可為。

          這首贈(zèng)詩,以親切詼諧的筆調(diào),對(duì)失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。

          這的確是一首情意深長(zhǎng)而生動(dòng)活潑的好詩。它的感人,首先在于詩人心胸坦蕩,思想開朗,對(duì)生活有信心,對(duì)前途有展望,對(duì)朋友充滿熱情。因此他能對(duì)一位不期而遇的失意朋友,充分理解,真誠同情,體貼入微,而積極勉勵(lì)。也正因如此,詩人采用活潑自由的古體形式,吸收了樂府歌行的結(jié)構(gòu)、手法和語言。它在敘事中抒情寫景,以問答方式渲染氣氛,借寫景以寄托寓意,用詼諧風(fēng)趣來激勵(lì)朋友。它的情調(diào)和風(fēng)格,猶如小河流水,清新明快,而又委曲宛轉(zhuǎn),讀來似乎一覽無余,品嘗則又回味不盡。

        【長(zhǎng)安遇馮著原文及賞析】相關(guān)文章:

        韋應(yīng)物《長(zhǎng)安遇馮著》賞析09-27

        韋應(yīng)物《長(zhǎng)安遇馮著》譯文及賞析11-25

        韋應(yīng)物《長(zhǎng)安遇馮著》古詩原文和賞析07-13

        韋應(yīng)物長(zhǎng)安遇馮著原文及翻譯鑒賞10-17

        長(zhǎng)安遇馮著-韋應(yīng)物12-09

        韋應(yīng)物 《長(zhǎng)安遇馮著》11-27

        長(zhǎng)安遇馮著 韋應(yīng)物11-26

        《長(zhǎng)安遇馮著》韋應(yīng)物11-20

        韋應(yīng)物《長(zhǎng)安遇馮著》11-13

        韋應(yīng)物《長(zhǎng)安遇馮著》全詩翻譯賞析12-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>