韋應(yīng)物《長安遇馮著》全詩翻譯賞析
《長安遇馮著》韋應(yīng)物作品之一,作于大歷四年或十二年,馮著是韋應(yīng)物的朋友,這首贈(zèng)詩表達(dá)對失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。在敘事中抒情寫景,以問答方式渲染氣氛,借寫景以寄托寓意。
《長安遇馮著》
作者:韋應(yīng)物
客從東方來,衣上灞陵雨。
問客何為來?采山因買斧。
冥冥花正開、揚(yáng)揚(yáng)燕新乳。
昨別今已春,鬢絲生幾縷?
注解:
。薄㈠绷辏杭窗粤。
2、冥冥:形容雨貌。
。、燕新乳:意謂燕初生。
灞陵:即灞上,因漢文帝葬在這里,改名灞陵。
客:指中唐詩人馮著。
采山:指馮著有歸隱山林之意。
冥冥:悄悄。
飏飏:飛翔的樣子。
燕新乳:初生的小燕。
昨別:去年分別。
鬢絲:兩鬢白發(fā)如絲。
翻譯:
你從東方回到長安來,
衣裳沾滿灞陵的春雨。
請問你來此為了何故?
你說為開山辟地買斧。
冥冥春雨百花淋雨開,
習(xí)習(xí)和風(fēng)燕子新孵雛。
去年一別如今又逢春,
雙鬢銀絲添生了幾縷?
二:
客人從東方過來,衣服上還帶著灞陵的雨。問客人為什么來,客人說為了上山砍伐樹木來買斧頭。悄悄地百花正在盛開,飛翔的燕子正在哺乳小燕。去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發(fā)不知又生出多少。
創(chuàng)作背景
韋應(yīng)物于大歷四年至十三年在長安,而馮著在大歷四年離長安赴廣州,約在大歷十二年再到長安。這詩可能作于大歷四年或十二年。馮著是韋應(yīng)物的朋友,其事失傳,今存詩四首。韋應(yīng)物贈(zèng)馮著詩,也存四首。據(jù)韋詩所寫,馮著是一位有才有德而失志不遇的名士。他先在家鄉(xiāng)隱居,清貧守真,后來到長安謀仕,頗擅文名,但仕途失意。約在大歷四年(769)應(yīng)征赴幕到廣州。十年過去,仍未獲官職。后又來到長安。韋應(yīng)物對這樣一位朋友是深為同情的。
賞析:
這首贈(zèng)詩,以親切詼諧的筆調(diào),對失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。
開頭寫馮著從長安以東而來,一派名流兼隱士風(fēng)度。接著以詼諧打趣形式勸導(dǎo)馮著對前途要有信心。再進(jìn)一步勸導(dǎo)他要相信自己,正如春花乳燕煥發(fā)才華,會(huì)有人關(guān)切愛護(hù)的。最后勉勵(lì)他昨日才分別,如今已經(jīng)是春天了,你的鬢發(fā)并沒有白幾縷,還不算老呀!盛年未逾,大有可為。
全詩情意深長,生動(dòng)活潑。它的感人之處,首先在于詩人的心胸坦蕩,思想開朗,對生活充滿信心,對前途充滿希望,對朋友充滿熱情。因此,他能對一位邂逅的失意朋友,充分理解,真誠同情,體貼入微,而積極勉勵(lì)。詩在敘事中寫景,借寫景以寄托寓意。情調(diào)和風(fēng)格,猶如小河流水,清新明快,委曲宛轉(zhuǎn),讀來一覽無余,品嘗則又回味不盡。
馮著是韋應(yīng)物的朋友,其事失傳,今存詩四首。韋應(yīng)物贈(zèng)馮著詩,也存四首。據(jù)韋詩所寫,馮著是一位有才有德而失志不遇的名士。他先在家鄉(xiāng)隱居,清貧守真,后來到長安謀仕,頗擅文名,但仕途失意。約在大歷四年(769)應(yīng)征赴幕到廣州。十年過去,仍未獲官職。后又來到長安。韋應(yīng)物對這樣一位朋友是深為同情的。
韋應(yīng)物于大歷四年至十三年在長安,而馮著在大歷四年離長安赴廣州,約在大歷十二年再到長安。這詩可能作于大歷四年或十二年。詩中以親切而略含詼諧的筆調(diào),對失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。它寫得清新活潑,含蓄風(fēng)趣,逗人喜愛。劉辰翁評此詩曰:“不能詩者,亦知是好!贝_乎如此。
開頭兩句中,“客”即指馮著。灞陵,長安東郊山區(qū),但這里并非實(shí)指,而是用事作比。漢代霸陵山是長安附近著名隱逸地。東漢逸士梁鴻曾隱于此,賣藥的韓康也曾隱遁于此。本詩一二句主要是說馮著剛從長安以東的地方來,還是一派名士兼隱士的風(fēng)度。
接著,詩人自為問答,料想馮著來長安的目的和境遇!安缮健笔浅烧Z。左思《吳都賦》:“煮海為鹽,采山鑄錢!敝^入山采銅以鑄錢!百I斧”化用《易經(jīng)·旅卦》:“旅于處,得其資斧,我心不快。”意謂旅居此處作客,但不獲平坦之地,尚須用斧斫除荊棘,故心中不快!安缮健本涫乔纹ぴ,打趣語,大意是說馮著來長安是為采銅鑄錢以謀發(fā)財(cái)?shù),但只得到一片荊棘,還得買斧斫除。其寓意即謂謀仕不遇,心中不快。詩人自為問答,詼諧打趣,顯然是為了以輕快的情緒沖淡友人的不快,所以下文便轉(zhuǎn)入慰勉,勸導(dǎo)馮著對前途要有信心。但是這層意思是巧妙地通過描寫眼前的春景來表現(xiàn)的。
“冥冥花正開,飏飏燕新乳”!摆ぺぁ笔切稳菰旎瑹o語的情態(tài),“飏飏”是形容鳥兒飛行的歡快。這兩句大意是說,造化無語而繁花正在開放,燕子飛得那么歡快,因?yàn)樗鼈儎偛赣穗r燕。不難理解,詩人選擇這樣的形象,正是為了意味深長地勸導(dǎo)馮著不要為暫時(shí)失意而不快不平,勉勵(lì)他相信大自然造化萬物是公正不欺的,前輩關(guān)切愛護(hù)后代的感情是天然存在的.,要相信自己正如春花般煥發(fā)才華,會(huì)有人來并切愛護(hù)的。所以末二句,詩人以十分理解和同情的態(tài)度,滿含笑意地體貼馮著說:你看,我們好象昨日才分別,如今已經(jīng)是春天了,你的鬢發(fā)并沒有白幾縷,還不算老呀!這“今已春”正是承上二句而來的,末句則以反問勉勵(lì)友人,盛年未逾,大有可為。
這的確是一首情意深長而生動(dòng)活潑的好詩。它的感人,首先在于詩人心胸坦蕩,思想開朗,對生活有信心,對前途有展望,對朋友充滿熱情。因此他能對一位不期而遇的失意朋友,充分理解,真誠同情,體貼入微,而積極勉勵(lì)。也正因如此,詩人采用活潑自由的古體形式,吸收了樂府歌行的結(jié)構(gòu)、手法和語言。它在敘事中抒情寫景,以問答方式渲染氣氛,借寫景以寄托寓意,用詼諧風(fēng)趣來激勵(lì)朋友。它的情調(diào)和風(fēng)格,猶如小河流水,清新明快,而又委曲宛轉(zhuǎn),讀來似乎一覽無余,品嘗則又回味不盡。
【韋應(yīng)物《長安遇馮著》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物《長安遇馮著》賞析09-27
長安遇馮著-韋應(yīng)物06-07
韋應(yīng)物 《長安遇馮著》04-25
長安遇馮著 韋應(yīng)物04-19
《長安遇馮著》韋應(yīng)物03-26
韋應(yīng)物《長安遇馮著》03-01