1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-05-29 11:40:41 古籍 我要投稿

        浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水原文翻譯及賞析

        浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水原文翻譯及賞析1

          借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心?

          相恨不如潮有信,相思始覺海非深。

          譯文

          我問(wèn)這江潮和海水,哪里像郎君的深情和女子的心意。

          埋怨郎君的情意不能像潮水一樣來(lái)去有定時(shí),思念的時(shí)候才發(fā)覺海水并不算深。

          注釋

          妾:古時(shí)女子的謙稱。

          恨:埋怨,不滿的情緒!墩f(shuō)文》恨,怨也。

          賞析

          “人生莫作婦人身,百年苦樂(lè)由他人。”這是白居易為婦女吶喊不平的名句,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)封建時(shí)代下層?jì)D女不幸命運(yùn)的同情和關(guān)注。在這首原調(diào)《浪淘沙》小詞中,他又通過(guò)對(duì)一位思婦復(fù)雜微妙的內(nèi)心矛盾的描繪,真實(shí)地表現(xiàn)了婦女對(duì)愛情的忠貞和悲慘的境遇。

          發(fā)端二句,劈空發(fā)問(wèn):“借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心?”以水喻情,此為古詩(shī)所常見。在人們看來(lái),洶涌澎湃而來(lái)去倏忽的潮水,與負(fù)心漢那狂熱似火卻須臾即逝的短暫之情多么相似;而那浩瀚永恒的大海,則正如癡情女那纏綿忠貞的愛的胸懷?墒牵(shī)人筆下這位女子對(duì)此卻不以為然,予以否定。在她眼中,江潮海水哪能與郎情己意相比呢?此言與眾不同,一反常理,而反問(wèn)句式更強(qiáng)調(diào)其意。一下緊扣人心,感到新穎奇特,不知何故:是水長(zhǎng)情短,還是情深于水?急于得知答案。這樣就為下文的申說(shuō)發(fā)揮作好有力的鋪墊。

          緊承此意,轉(zhuǎn)句即申說(shuō)其由!跋嗪薏蝗绯庇行拧保跃、潮相比。潮水已是變化不定的了,但潮漲潮落,畢竟還有其定時(shí),而君之離去,渺無(wú)歸期,可見君不如潮,對(duì)比之下,更襯出君之薄情,令人相恨。同時(shí),詩(shī)人在此化用了李益《江南曲》詩(shī)意:“嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒!睆亩凳境鲞@是一位“老大嫁作商人婦”的不幸女子,這種情況在中唐時(shí)極為常見。當(dāng)時(shí)官府重商棄農(nóng),鹽商和珠寶大賈成為一個(gè)特殊階層,“姓名不在縣籍中”,“不屬州縣屬天子”,他們牟取暴利,生活豪奢,玩弄婦女,喜新厭舊,自然談不上什么愛情專一。“商人重利輕離別”、“日日逐利西復(fù)東”,故商人婦便更要常受“來(lái)去江口守空船”之苦。了解這一背景可更深一層地理解此句之意。

          既然君不如潮,則水就不似君情。意思本已很明白,似可就此住筆。然詩(shī)人意猶未盡,卻翻空出奇,推出“相思始覺海非深”的妙句作結(jié)。短短七字,寓意深長(zhǎng),耐人尋味。首先,它在上句君情潮水相比君不如潮的基礎(chǔ)之上,再分別從情與水兩方面加以延伸,將妾心與海水相比,謂妾心深于海。同與水比,或不及,或過(guò)之,已自見出高下。而這兩組對(duì)比又通過(guò)潮不如海這客觀差異而相聯(lián)系,使君情與妾心之間形成更鮮明突出的反差。可謂匠心獨(dú)運(yùn),出人意料,極為夸張而形象地渲染出君之負(fù)心與妾之癡情,起到了進(jìn)一步深化主題的藝術(shù)效果。其次,“相思”與上句“相恨”之間的內(nèi)在邏輯關(guān)系,還巧妙地給我們展示出思婦那復(fù)雜微妙的心理。她既恨君不如潮,卻又非李益筆下那位意欲“嫁與弄潮兒”的婦女一樣潑辣決絕。而是相恨又無(wú)奈,恨罷仍相思,思與恨交織融合,難以區(qū)分。這種矛盾心理,一方面有助于突出其忠貞不渝,情深于海;另一方面也更真實(shí)地反映出封建社會(huì)下層?jì)D女孤立無(wú)援的不幸命運(yùn)和深受殘害的悲劇性格,因而更具有普遍的典型意義。在當(dāng)時(shí)的罪惡制度下,她們除了默默的忍耐、無(wú)望的期待之外,沒(méi)有其它的選擇。故作者所揭示的思婦心理,不僅有對(duì)負(fù)心漢的譴責(zé),也暗含對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的諷諭。第三,“始覺”二字,說(shuō)明君之薄幸、妾之深情都是在痛苦相思之中悟出,同時(shí)還照應(yīng)了上聯(lián),說(shuō)明那異于常理之問(wèn)并非來(lái)無(wú)端緒,而正是相思女子久經(jīng)失望折磨后之體驗(yàn)所得。這樣,便充分地傳達(dá)出無(wú)比深切的酸楚,凄婉動(dòng)人。

          由此可見,白居易詩(shī)并非只是如前人所批評(píng)的那樣直露無(wú)隱。這首小詞既借鑒民歌常見表現(xiàn)手法,質(zhì)樸明快,天然無(wú)飾,而又言簡(jiǎn)意賅,細(xì)膩而生動(dòng)地表現(xiàn)出一位與琵琶女身世相同的思婦的復(fù)雜矛盾心理。含蓄深婉,怨而不怒,堪稱民間詞與文人詞結(jié)合的典范。

          創(chuàng)作背景

          這首詞形式與七言絕句相同,本來(lái)是白居易的自度曲,“相恨不如潮有信”句詩(shī)人化用了李益《江南曲》詩(shī)意:“嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒!痹谥刑飘(dāng)時(shí),官府重商棄農(nóng),鹽商和珠寶大賈成為一個(gè)特殊階層,“姓名不在縣籍中”,“不屬州縣屬天子”,他們牟取暴利,生活豪奢,“商人重利輕離別”、“日日逐利西復(fù)東”,故商人婦便更要常受“來(lái)去江口守空船”之苦。

          “借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心”首二句劈空發(fā)問(wèn),以水喻情!敖薄背坝慷鴣(lái),倏忽而去,與薄幸人起初熱烈卻又轉(zhuǎn)瞬即逝的愛情極為相似。大海既深且廣,有如思婦對(duì)情人的思念。但詞中思婦卻并不這么看,她認(rèn)為江和海水不能與自己的情意相比。

          “相恨不如潮有信,相思始覺海非深”,上二句設(shè)問(wèn),這兩句予以回答。“江潮”縱然倏忽而逝,但它有日日夜夜有來(lái)有往,而那負(fù)心郎呢?他走后卻再?zèng)]有音信。海水縱然很深,卻不及自己對(duì)“君”的情意深厚。真是“君心不如潮,妾心深過(guò)海”。詞以“君心”比“江潮”,以“妾心”比“海水”,十分貼切自然,讀之叫人拍手稱妙。這首詞雖寫閨情,卻是以歡情來(lái)顯現(xiàn),形式清新活潑。

          該詞通過(guò)自問(wèn)自答的形式來(lái)寫閨情,真實(shí)地表現(xiàn)出她對(duì)愛情的忠貞和被人拋棄的悲慘境遇。既借鑒民歌常見表現(xiàn)手法,質(zhì)樸明快,天然無(wú)飾,而又言簡(jiǎn)意賅,細(xì)膩而生動(dòng)地表現(xiàn)出一位與琵琶女身世相同的思婦的復(fù)雜矛盾心理。含蓄深婉,怨而不怒,堪稱民間詞與文人詞結(jié)合的典范。

          白居易

          白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

        浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水原文翻譯及賞析2

          借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心?相恨不如潮有信,相思始覺海非深。

          ——唐代·白居易《浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水》

          譯文及注釋

          譯文

          我問(wèn)這江潮和海水,哪里像郎君的深情和女子的心意。

          埋怨郎君的情意不能像潮水一樣來(lái)去有定時(shí),思念的時(shí)候才發(fā)覺海水并不算深。

          注釋

          妾:古時(shí)女子的謙稱。

          恨:埋怨,不滿的情緒!墩f(shuō)文》恨,怨也。

          賞析

          “人生莫作婦人身,百年苦樂(lè)由他人。”這是白居代為婦女吶喊不平的名句,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)封建時(shí)代下層?jì)D女不幸命運(yùn)的同情和關(guān)注。在這首原調(diào)《浪淘沙》小詞中,他又通過(guò)對(duì)一位思婦復(fù)雜微妙的內(nèi)心矛盾的描繪,真多地表現(xiàn)了婦女對(duì)愛情的忠貞和悲慘的境遇。

          發(fā)端二句,劈空發(fā)問(wèn):“借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心?”以水喻情,此為古詩(shī)所常見。在人們看來(lái),洶涌澎湃而來(lái)去倏忽的潮水,與負(fù)心漢那狂熱似火過(guò)須臾即逝的短暫之情多么相似;而那浩瀚永恒的`大海,則正如癡情女那纏綿忠貞的愛的胸懷。可是,詩(shī)人筆下這位女子對(duì)此過(guò)不以為然,予以否定。在她眼中,江潮海水哪能與郎情己意相比呢?此言與眾不同,一反常理,而反問(wèn)句式更強(qiáng)調(diào)其意。一下竟扣人心,感到新穎奇特,不知何故:是水長(zhǎng)情短,還是情深于水?急于得知答案。這樣就為下文的申說(shuō)發(fā)揮作好有力的鋪墊。

          竟承此意,轉(zhuǎn)句即申說(shuō)其由!跋嗪薏蝗绯庇行拧,以君、潮相比。潮水已是變化不定的了,但潮漲潮落,畢竟還有其定時(shí),而君之離去,渺無(wú)歸期,可見君不如潮,對(duì)比之下,更襯出君之薄情,令人相恨。同時(shí),詩(shī)人在此化用了李益《江南曲》詩(shī)意:“嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒!睆亩凳境鲞@是一位“老大嫁作一人婦”的不幸女子,這種情況在中唐時(shí)極為常見。當(dāng)時(shí)官府重一棄農(nóng),鹽一和珠寶大賈成為一個(gè)特殊階層,“姓名不在縣籍中”,“不屬州縣屬天子”,他們牟取暴利,生活豪奢,玩弄婦女,喜新厭舊,自然談不上什么愛情專一。“一人重利輕離別”、“日日逐利西復(fù)東”,故一人婦便更要常受“來(lái)去江口守空船”之苦。了解這一背景可更深一層地理解此句之意。

          既然君不如潮,則水就不似君情。意思本已很明白,似可就此住筆。然詩(shī)人意猶未盡,過(guò)翻空出奇,推出“相思始覺海非深”的妙句作結(jié)。短短七字,寓意深長(zhǎng),耐人尋味。首先,它在上句君情潮水相比君不如潮的基礎(chǔ)之上,再分別從情與水兩方面加以延伸,將妾心與海水相比,謂妾心深于海。同與水比,或不及,或過(guò)之,已自見出高下。而這兩組對(duì)比又通過(guò)潮不如海這客觀差異而相聯(lián)系,使君情與妾心之間形成更鮮明突出的反差?芍^匠心獨(dú)運(yùn),出人意料,極為夸張而形象地渲染出君之負(fù)心與妾之癡情,起到了進(jìn)一步深化主題的藝術(shù)效果。其次,“相思”與上句“相恨”之間的內(nèi)在邏輯關(guān)系,還巧妙地給我們展示出思婦那復(fù)雜微妙的心理。她既恨君不如潮,過(guò)又非李益筆下那位意欲“嫁與弄潮兒”的婦女一樣潑辣決絕。而是相恨又無(wú)奈,恨罷仍相思,思與恨交織融合,難以區(qū)分。這種矛盾心理,一方面有助于突出其忠貞不渝,情深于海;另一方面也更真多地反映出封建社會(huì)下層?jì)D女孤立無(wú)援的不幸命運(yùn)和深受殘害的悲劇性格,因而更具有普遍的典型意義。在當(dāng)時(shí)的罪惡制度下,她們除了默默的忍耐、無(wú)望的期待之外,沒(méi)有其它的選擇。故作者所揭示的思婦心理,不僅有對(duì)負(fù)心漢的譴責(zé),也暗含對(duì)黑暗現(xiàn)多的諷諭。第三,“始覺”二字,說(shuō)明君之薄幸、妾之深情都是在痛苦相思之中悟出,同時(shí)還照應(yīng)了上聯(lián),說(shuō)明那異于常理之問(wèn)并非來(lái)無(wú)端緒,而正是相思女子久經(jīng)失望折磨后之體驗(yàn)所得。這樣,便充分地傳達(dá)出無(wú)比深切的酸楚,凄婉動(dòng)人。

          由此可見,白居代詩(shī)并非只是如前人所批評(píng)的那樣直露無(wú)隱。這首小詞既借鑒民歌常見表現(xiàn)手法,質(zhì)樸明快,天然無(wú)飾,而又言簡(jiǎn)意賅,細(xì)膩而生動(dòng)地表現(xiàn)出一位與琵琶女身世相同的思婦的復(fù)雜矛盾心理。含蓄深婉,怨而不怒,堪稱民間詞與文人詞結(jié)合的典范。

        【浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水唐詩(shī)12-10

        白居易《浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水》譯文及鑒賞10-31

        白居易《浪淘沙·借問(wèn)江潮與》賞析及譯文參考10-31

        廬山煙雨浙江潮_蘇軾的詩(shī)原文賞析及翻譯01-04

        白居易浪淘沙全文翻譯及賞析08-31

        浪淘沙原文賞析10-16

        與高司諫書原文翻譯及賞析05-22

        與友人書節(jié)選原文賞析及翻譯04-25

        劉禹錫《浪淘沙其八》翻譯及賞析12-26

        梅雨原文翻譯及賞析05-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>