鄉(xiāng)村四月原文翻譯及賞析(2篇)
鄉(xiāng)村四月原文翻譯及賞析1
原文:
綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙。
鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。
譯文:
山坡田野間草木茂盛,稻田里的水色與天光相輝映。天空中煙雨蒙蒙,杜鵑聲聲啼叫。
鄉(xiāng)村的四月正是最忙的時(shí)候,剛剛結(jié)束了蠶桑的事又要插秧了。
譯文二:
漫山遍野綠油油的,條條河流漲滿了水。杜鵑鳥(niǎo)還在林中啼叫,蒙蒙細(xì)雨如煙霧一般。
四月的鄉(xiāng)村沒(méi)有什么閑人,剛剛做完養(yǎng)蠶的活兒,又要忙著去水稻田里插秧了。
注釋:
山原:山陵和原野。
白滿川:白:水。川:河。指稻田里的水色映著天光。
川:平地。
子規(guī):鳥(niǎo)名,杜鵑鳥(niǎo)。雨如煙:細(xì)與蒙蒙如煙霧一般。
才了:剛剛結(jié)束。了:結(jié)束,了結(jié)。
蠶桑:種桑養(yǎng)蠶。
插田:插秧。
賞析:
這首詩(shī)以清新明快的筆調(diào),出神入化地描寫了江南農(nóng)村初夏時(shí)節(jié)的旖旎風(fēng)光,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)鄉(xiāng)村生活的熱愛(ài)之情。前兩句寫自然景象!熬G”,寫樹(shù)木蔥郁,“白”,寫水光映天。詩(shī)人從視覺(jué)角度著眼,描繪出明麗動(dòng)人的山水色彩。第二句不僅以煙喻雨,寫出了江南梅雨特有的景致,而且以催耕的鳥(niǎo)聲,平添了無(wú)限的生機(jī)。后兩句寫農(nóng)家的繁忙!班l(xiāng)村四月閑人少”一句,繪盡農(nóng)家四月人繁忙的景象;而第四句以“蠶!闭諔(yīng)首句的“綠遍山原”,以“插田”照應(yīng)首句的“白滿川”,一個(gè)“才”和一個(gè)“又”兩個(gè)虛字極富表現(xiàn)力,不言“忙”而“忙”意自見(jiàn)。
“綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙”。山原,山間原野。白,白色,指水。川,河流。子規(guī),大杜鵑,又名“布谷鳥(niǎo)”,夏時(shí)各處飛叫,聲如“快快布谷”,有催促農(nóng)事意。雨如煙,指毛毛細(xì)雨,輕如煙霧。意思說(shuō):初夏季節(jié),江南的山間原野,到處綠油油的,滿河的流水,映著天光,白茫茫一片。在如煙似霧的細(xì)雨中,杜鵑鳥(niǎo)不時(shí)地鳴叫著,催促著農(nóng)事。這兩句寫自然風(fēng)光。前句是靜景,有山原有河水,一“綠”一“白”,色彩明麗;后句是動(dòng)景,有子規(guī)的鳴叫,有細(xì)雨的飄灑,情意綿綿。并于景物描寫中,暗示出農(nóng)事正忙。山原綠遍,草木蔥蘢,桑葉也當(dāng)肥嫩,河水漲滿,細(xì)雨如煙,恰是插秧的好時(shí)機(jī),更有杜鵑鳥(niǎo)熱心地鳴叫催促,人們?cè)趺茨軌蛲ie呢?
“鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田!焙髢删涓柙伣铣跸牡姆泵r(nóng)事。采桑養(yǎng)蠶和插稻秧,是關(guān)系著衣和食的兩大農(nóng)事,現(xiàn)在正是忙季,家家戶戶都在忙碌不停。對(duì)詩(shī)的末句不可看得過(guò)實(shí),以為家家都是首先做好采桑喂蠶,有人運(yùn)苗,有人插秧;有人是先蠶桑后插田,有人是先插田后蠶桑,有人則只忙于其中的一項(xiàng),少不得有人還要做其他活計(jì)!安帕诵Q桑又插田”,不過(guò)是化繁為簡(jiǎn),勾畫(huà)鄉(xiāng)村四月農(nóng)家的忙碌氣氛。至于不正面直說(shuō)人們太忙,卻說(shuō)閑人很少,那是故意說(shuō)得委婉一些,舒緩一些,為的是在人們一片繁忙緊張之中保持一種從容恬靜的氣度,而這從容恬靜與前兩名景物描寫的水彩畫(huà)式的朦朧色調(diào)是和諧統(tǒng)一的。
這首詩(shī)語(yǔ)言明快,格調(diào)輕松,形象鮮明,讀來(lái)朗朗上口,給人留下深刻美好的印象。它把自然之美和勞動(dòng)之美和諧地統(tǒng)一在畫(huà)面里,流露出作者的贊美之情,也使讀者感受到生活的美好和勞動(dòng)的樂(lè)趣。
鄉(xiāng)村四月原文翻譯及賞析2
鄉(xiāng)村四月
朝代:宋代
作者:翁卷
原文:
綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙。
鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。
翻譯:
山陵、原野間草木茂盛,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,蔥蔥郁郁;稻田里的'色彩與天光交相輝映,滿目亮白。杜鵑聲聲啼叫中,天空中煙雨蒙蒙。四月到了,農(nóng)民都開(kāi)始忙了起來(lái),村里沒(méi)有一個(gè)人閑著。他們剛剛結(jié)束了種桑養(yǎng)蠶的事情又要開(kāi)始插秧了。
賞析:
這首詩(shī)以白描手法寫江南農(nóng)村(今樂(lè)清市淡溪鎮(zhèn))初夏時(shí)節(jié)的景象,前兩句著重寫景:綠原、白川、子規(guī)、煙雨,寥寥幾筆就把水鄉(xiāng)初夏時(shí)特有的景色勾勒了出來(lái)。后兩句寫人,畫(huà)面上主要突出在水田插秧的農(nóng)民形象,從而襯托出“鄉(xiāng)村四月”勞動(dòng)的緊張與繁忙。前呼后應(yīng),交織成一幅色彩鮮明的圖畫(huà)。
四月的江南,山坡是綠的,原野是綠的,綠的樹(shù),綠的草,綠的禾苗,展現(xiàn)在詩(shī)人眼前的,是一個(gè)綠色主宰的世界。在綠色的原野上河渠縱橫交錯(cuò),一道道洋溢著,流淌著,白茫茫的;那一片片放滿水的稻田,也是白茫茫的。舉目望去,綠油油的禾田,白茫茫的水,全都籠罩在淡淡的煙霧之中。那是霧嗎?煙嗎?不,那是如煙似霧的蒙蒙細(xì)雨,不時(shí)有幾聲布谷鳥(niǎo)的呼喚從遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的樹(shù)上、空中傳來(lái)。詩(shī)的前兩句描寫初夏時(shí)節(jié)江南大地的景色,眼界是廣闊的,筆觸是細(xì)膩的;色調(diào)是鮮明的,意境是朦朧的;靜動(dòng)結(jié)合,有色有聲。“子規(guī)聲里雨如煙”,如煙似霧的細(xì)雨好像是被子規(guī)的鳴叫喚來(lái)的,尤其富有境界感。
“鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。”后兩句歌詠江南初夏的繁忙農(nóng)事。采桑養(yǎng)蠶和插稻秧,是關(guān)系著衣和食的兩大農(nóng)事,現(xiàn)在正是忙季,家家戶戶都在忙碌不停。對(duì)詩(shī)的末句不可看得過(guò)實(shí),以為家家都是首先做好采桑喂蠶,有人運(yùn)苗,有人插秧;有人是先蠶桑后插田,有人是先插田后蠶桑,有人則只忙于其中的一項(xiàng),少不得有人還要做其他活計(jì)。“才了蠶桑又插田”,不過(guò)是化繁為簡(jiǎn),勾畫(huà)鄉(xiāng)村四月農(nóng)家的忙碌氣氛。至于不正面直說(shuō)人們太忙,卻說(shuō)閑人很少,那是故意說(shuō)得委婉一些,舒緩一些,為的是在人們一片繁忙緊張之中保持一種從容恬靜的氣度,而這從容恬靜與前兩名景物描寫的水彩畫(huà)式的朦朧色調(diào)是和諧統(tǒng)一的。
【鄉(xiāng)村四月原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
鄉(xiāng)村四月原文、翻譯及賞析01-07
鄉(xiāng)村四月原文翻譯及賞析12-25
《鄉(xiāng)村四月》原文翻譯及賞析11-07
《鄉(xiāng)村四月》古詩(shī)原文翻譯以及賞析12-05
鄉(xiāng)村四月原文翻譯及賞析2篇04-13