種白蘘荷原文翻譯及賞析集合3篇
種白蘘荷原文翻譯及賞析1
種白蘘荷
柳宗元〔唐代〕
皿蟲化為癘,夷俗多所神。
銜猜每臘毒,謀富不為仁。
蔬果自遠至,杯酒盈肆陳。
言甘中必苦,何用知其真?
華潔事外飾,尤病中州人。
錢刀恐賈害,饑至益逡巡。
竄伏常戰(zhàn)栗,懷故逾悲辛。
庶氏有嘉草,攻襘事久泯。
炎帝垂靈編,言此殊足珍。
崎驅(qū)乃有得,托以全余身。
譯文
百蟲放在盆中相食強者為蠱,東南少數(shù)民族把它看作神靈。想來這下蠱的酒往往非常毒,有人用這方法謀取財物不義不仁。街上的蔬果從遠處運來,鋪子里杯杯滿酒奉勸客人。古人說甜言蜜語常藏禍機,憑什么相信老板的話是真?鮮華光潔往往是事物外表的裝飾,怕是特別想要為難我這中州來的人。花錢不說恐怕要招來禍害,越是肚子餓越要處處小心。流放在邊遠地常常心驚膽顫,回想過去的事更加感到悲辛。庶氏留有白蘘荷治蠱一法,祈神解蠱毒的方法早已不聞。神農(nóng)氏留下《本草》四卷,說庶氏之法值得珍重。幾經(jīng)曲折才得到白蘘荷,依托它來保全自己的性命。濃濃的樹蔭下白蘘荷長得茂盛,每天都要來看視幾回才放心。
注釋
蘘(ráng瓤)荷:草名,亦稱陽藿,覆苴,根可入藥,其白色者稱白蘘荷,相傳可以治蠱毒。蠱毒,一種人工制作的毒藥,能致人神志昏迷。皿蟲:李時珍集解引陳藏器的說法:“取百蟲入甕中,經(jīng)年開之,必有一蟲盡食諸蟲,即此名為蠱。”皿,器皿,這里指盛酒的器具。夷:我國古代對東方各族的泛稱。銜猜:指內(nèi)心猜測。時柳宗元初到永州,故云。臘(xī西):很,極。謀富不為仁:即為富不仁。相傳邊遠地區(qū)人靠制蠱毒,謀人家財,故云。肆:店鋪。此二句言永州酒店有從遠方運來的鮮菜水果,也有令人望而生畏的蛇酒。譖:(zèn)說壞話誣別人。當指酒店人勸柳宗元喝酒,而柳則懼其言中有詐。何用:何以,以何,憑什么。病:苦,為難。中州,中原地區(qū),中州人,柳宗元自稱。錢刀:錢幣。賈(gǔ古)害,猶言致禍。逡(qūn):猶豫,徘徊。竄伏:流放偏遠的地方。戰(zhàn)栗,恐懼發(fā)抖。懷故:懷念故鄉(xiāng)。逾,更加。庶氏:官名,《周禮·秋官·庶氏》:“庶氏掌除毒蠱!奔尾,蘘荷別名。攻襘(kuì愧):自古治蠱毒之法有二,祈神的方法,早已失傳,但以白蘘荷熏的方法卻仍流傳。炎帝:神農(nóng)氏。靈編,即指《本草》。殊足珍:言《本草》載蘘荷彌足珍貴。崎嶇:山路不平,謂采藥的山路難行。全余身:謂全靠白蘘荷來保全自己的性命。紛敷:茂盛貌。眄(miàn面)睞(lài賴):顧盼。
賞析
據(jù)《本草綱目》載:蘘荷有赤白二種,“白者沙藥,赤者堪噉”。主治“中蠱及瘧”、“溪毒,沙蝨,蛇毒”,“諸惡瘡”。從詩草字面上看,種白蘘荷是防中蠱草。首四句寫蠱毒之毒,人之制蠱是為了謀取不義之財。“謀富不為殷”是詩眼,既是惡人制蠱之由,又是詩人疑懼之本,更是種白蘘荷馬防中蠱草直接根源。中間十句敘述詩人草見聞與感受!笆吖赃h至”,往來客商多,有謀取黑錢草機會,因此,有人將“蠱”奉若神靈?吹骄其伬习逡笄趧窨,詩人便聯(lián)想到古訓(xùn):甜言蜜語里有毒藥,光華草外表包臧禍機。自己是中州貶謫來草罪人,更需警覺,因而心懷恐懼,害怕銀錢買來災(zāi)禍,所馬越是饑餓越要小心。最后八句是果,詩人自己殷勤種植白蘘荷是“托馬全余身”。全詩平直如話,然而見情見志,而又尖銳地抨擊了貪鄙之徒。
公元805年(永貞元年),太子監(jiān)國,宦官又得勢,韋執(zhí)誼為相,見風(fēng)使舵,過河拆橋,永貞革新失敗。詩人是王叔文集團草重要成員,貶謫為永州司馬,“日無治事,時恐懼”(《唐鐃歌鼓吹曲十二篇序》),“蒙恥遇僇,馬待不測之誅”(《對賀者》)。詩人借怕中蠱毒而描述了這種恐懼心理,“竄伏常戰(zhàn)栗,懷故逾悲辛!币徽Z破草,往事不堪回首,前途更覺渺茫,為中有虛,虛中寓為。詩人面對草是腐敗草朝政,朝政如制蠱一般。詩人借人之制蠱而不殷不義為喻,直刺朝政當值者之貪鄙。詩人對這幫人是不吝筆墨草,在《設(shè)漁者對智伯》一文中,曾借漁者之口,馬“五卿相吞食”為例,對貪鄙之徒作了十分形象草描寫,“若范氏,中行氏,貪人之土田,侵人之勢力,慕為諸侯,而不見其害。”對宦場作了深刻草諷喻。在《杜兼對》中,直斥“兼,兇狡人也!痹娙嗽谠娭型小耙淖濉敝菩M,“杯酒盈肆陳”草描述,指斥那些甜言蜜語、表面光華草人,其本質(zhì)在于“謀富為不殷”,一針見血,沙木三分。面對嚴酷草現(xiàn)為,詩人理想草追求如故,純真草情操依舊,詩人喻之為“種白蘘荷”。防中蠱不靠祭神,而植之馬“嘉草”,馬嘉草而治中蠱是神農(nóng)黃帝嘉譽草,詩人孜孜馬求,精心培植,而終于“紛敷碧樹陰”。詩人馬借喻手法,表現(xiàn)了自己有堅定草理論信仰和在困境中不屈不撓草品格。詩人曾經(jīng)說過:“君子志正而氣一,誠純而分定,未嘗標出處為二道,判屈伸為異門也。固其本,養(yǎng)其正,如斯而已矣!保ā端褪掑b登第后南歸序》)詩人堅持唯物論,在“出”“處”“屈”“伸”草不同境遇中,養(yǎng)成端正精一草志向,堅守“利安元元”草本性,詩中“種白蘘荷”正是這種固本養(yǎng)正草最形象最精煉草概括。固本養(yǎng)正而治“中蠱”正是此詩草主題所在。
柳宗元
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因為他是河?xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
種白蘘荷原文翻譯及賞析2
種白蘘荷
[唐代]柳宗元
皿蟲化為癘,夷俗多所神。
銜猜每臘毒,謀富不為仁。
蔬果自遠至,杯酒盈肆陳。
言甘中必苦,何用知其真?
華潔事外飾,尤病中州人。
錢刀恐賈害,饑至益逡巡。
竄伏常戰(zhàn)栗,懷故逾悲辛。
庶氏有嘉草,攻襘事久泯。
炎帝垂靈編,言此殊足珍。
崎驅(qū)乃有得,托以全余身。
紛敷碧樹陰,眄睞心所親。
譯文及注釋:
譯文
百蟲放在盆中相食強者為蠱,東南少數(shù)民族把它看作神靈。
想來這下蠱的酒往往非常毒,有人用這方法謀取財物不義不仁。
街上的蔬果從遠處運來,鋪子里杯杯滿酒奉勸客人。
古人說甜言蜜語常藏禍機,憑什么相信老板的話是真?
鮮華光潔往往是事物外表的裝飾,怕是特別想要為難我這中州來的人。
花錢不說恐怕要招來禍害,越是肚子餓越要處處小心。
流放在邊遠地常常心驚膽顫,回想過去的事更加感到悲辛。
庶氏留有白蘘荷治蠱一法,祈神解蠱毒的方法早已不聞。
神農(nóng)氏留下《本草》四卷,說庶氏之法值得珍重。
幾經(jīng)曲折才得到白蘘荷,依托它來保全自己的性命。
濃濃的樹蔭下白蘘荷長得茂盛,每天都要來看視幾回才放心。
注釋
蘘(ráng瓤)荷:草名,亦稱陽藿,覆苴,根可入藥,其白色者稱白蘘荷,相傳可以治蠱毒。蠱毒,一種人工制作的.毒藥,能致人神志昏迷。
皿蟲:李時珍集解引陳藏器的說法:“取百蟲入甕中,經(jīng)年開之,必有一蟲盡食諸蟲,即此名為蠱。”皿,器皿,這里指盛酒的器具。
夷:我國古代對東方各族的泛稱。
銜猜:指內(nèi)心猜測。時柳宗元初到永州,故云。臘(xī西):很,極。
謀富不為仁:即為富不仁。相傳邊遠地區(qū)人靠制蠱毒,謀人家財,故云。
肆:店鋪。此二句言永州酒店有從遠方運來的鮮菜水果,也有令人望而生畏的蛇酒。
譖:(zèn)說壞話誣別人。當指酒店人勸柳宗元喝酒,而柳則懼其言中有詐。
何用:何以,以何,憑什么。
。嚎,為難。中州,中原地區(qū),中州人,柳宗元自稱。
錢刀:錢幣。賈(gǔ古)害,猶言致禍。
逡(qūn):猶豫,徘徊。
竄伏:流放偏遠的地方。戰(zhàn)栗,恐懼發(fā)抖。
懷故:懷念故鄉(xiāng)。逾,更加。
庶氏:官名,《周禮·秋官·庶氏》:“庶氏掌除毒蠱!奔尾,蘘荷別名。
攻襘(kuì愧):自古治蠱毒之法有二,祈神的方法,早已失傳,但以白蘘荷熏的方法卻仍流傳。
炎帝:神農(nóng)氏。靈編,即指《本草》。
殊足珍:言《本草》載蘘荷彌足珍貴。
崎嶇:山路不平,謂采藥的山路難行。
全余身:謂全靠白蘘荷來保全自己的性命。
紛敷:茂盛貌。
眄(miàn面)睞(lài賴):顧盼。
賞析:
據(jù)《本草綱目》載:蘘荷有赤白二種,“白者入藥,赤者堪噉”。主治“中蠱及瘧”、“溪毒,沙蝨,蛇毒”,“諸惡瘡”。從詩的字面上看,種白蘘荷是防中蠱的。首四句寫蠱毒之毒,人之制蠱是為了謀取不義之財!爸\富不為仁”是詩眼,既是惡人制蠱之由,又是詩人疑懼之本,更是種白蘘荷以防中蠱的直接根源。中間十句敘述詩人的見聞與感受!笆吖赃h至”,往來客商多,有謀取黑錢的機會,因此,有人將“蠱”奉若神靈?吹骄其伬习逡笄趧窨,詩人便聯(lián)想到古訓(xùn):甜言蜜語里有毒藥,光華的外表包臧禍機。自己是中州貶謫來的罪人,更需警覺,因而心懷恐懼,害怕銀錢買來災(zāi)禍,所以越是饑餓越要小心。最后八句是果,詩人自己殷勤種植白蘘荷是“托以全余身”。全詩平直如話,然而見情見志,而又尖銳地抨擊了貪鄙之徒。
公元805年(永貞元年),太子監(jiān)國,宦官又得勢,韋執(zhí)誼為相,見風(fēng)使舵,過河拆橋,永貞革新失敗。詩人是王叔文集團的重要成員,貶謫為永州司馬,“日無治事,時恐懼”(《唐鐃歌鼓吹曲十二篇序》),“蒙恥遇僇,以待不測之誅”(《對賀者》)。詩人借怕中蠱毒而描述了這種恐懼心理,“竄伏常戰(zhàn)栗,懷故逾悲辛!币徽Z破的,往事不堪回首,前途更覺渺茫,實中有虛,虛中寓實。詩人面對的是腐敗的朝政,朝政如制蠱一般。詩人借人之制蠱而不仁不義為喻,直刺朝政當值者之貪鄙。詩人對這幫人是不吝筆墨的,在《設(shè)漁者對智伯》一文中,曾借漁者之口,以“五卿相吞食”為例,對貪鄙之徒作了十分形象的描寫,“若范氏,中行氏,貪人之土田,侵人之勢力,慕為諸侯,而不見其害!睂聢鲎髁松羁痰闹S喻。在《杜兼對》中,直斥“兼,兇狡人也。”詩人在詩中托“夷族”制蠱,“杯酒盈肆陳”的描述,指斥那些甜言蜜語、表面光華的人,其本質(zhì)在于“謀富為不仁”,一針見血,入木三分。面對嚴酷的現(xiàn)實,詩人理想的追求如故,純真的情操依舊,詩人喻之為“種白蘘荷”。防中蠱不靠祭神,而植之以“嘉草”,以嘉草而治中蠱是神農(nóng)黃帝嘉譽的,詩人孜孜以求,精心培植,而終于“紛敷碧樹陰”。詩人以借喻手法,表現(xiàn)了自己有堅定的理論信仰和在困境中不屈不撓的品格。詩人曾經(jīng)說過:“君子志正而氣一,誠純而分定,未嘗標出處為二道,判屈伸為異門也。固其本,養(yǎng)其正,如斯而已矣!保ā端褪掑b登第后南歸序》)詩人堅持唯物論,在“出”“處”“屈”“伸”的不同境遇中,養(yǎng)成端正精一的志向,堅守“利安元元”的本性,詩中“種白蘘荷”正是這種固本養(yǎng)正的最形象最精煉的概括。固本養(yǎng)正而治“中蠱”正是此詩的主題所在。
種白蘘荷原文翻譯及賞析3
種白蘘荷
皿蟲化為癘,夷俗多所神。
銜猜每臘毒,謀富不為仁。
蔬果自遠至,杯酒盈肆陳。
言甘中必苦,何用知其真?
華潔事外飾,尤病中州人。
錢刀恐賈害,饑至益逡巡。
竄伏常戰(zhàn)栗,懷故逾悲辛。
庶氏有嘉草,攻襘事久泯。
炎帝垂靈編,言此殊足珍。
崎驅(qū)乃有得,托以全余身。
紛敷碧樹陰,眄睞心所親。
翻譯/譯文
譯文
百蟲放在盆中相食強者為蠱,東南少數(shù)民族把它看作神靈。
想來這下蠱的酒往往非常毒,有人用這方法謀取財物不義不仁。
街上的蔬果從遠處運來,鋪子里杯杯滿酒奉勸客人。
古人說甜言蜜語常藏禍機,憑什么相信老板的話是真?
鮮華光潔往往是事物外表的裝飾,怕是特別想要為難我這中州來的人。
花錢不說恐怕要招來禍害,越是肚子餓越要處處小心。
流放在邊遠地常常心驚膽顫,回想過去的事更加感到悲辛。
庶氏留有白蘘荷治蠱一法,祈神解蠱毒的方法早已不聞。
神農(nóng)氏留下《本草》四卷,說庶氏之法值得珍重。
幾經(jīng)曲折才得到白蘘荷,依托它來保全自己的性命。
濃濃的樹蔭下白蘘荷長得茂盛,每天都要來看視幾回才放心。
注釋
[1]蘘(ráng瓤)荷:草名,亦稱陽藿,覆苴,根可入藥,其白色者稱白蘘荷,相傳可以治蠱毒。蠱毒,一種人工制作的毒藥,能致人神志昏迷。參見注[2]。
[2]皿蟲:李時珍集解引陳藏器的說法:“取百蟲入甕中,經(jīng)年開之,必有一蟲盡食諸蟲,即此名為蠱!笨追f達說:“以毒藥藥人,令人不自知者,今律謂之蠱毒!泵,器皿,這里指盛酒的器具。
[3]夷:我國古代對東方各族的泛稱。
[4]銜猜:指內(nèi)心猜測。時柳宗元初到永州,故云。臘(xī西):很,極。
[5]謀富不為仁:即為富不仁。相傳邊遠地區(qū)人靠制蠱毒,謀人家財,故云。
[6]肆:店鋪。此二句言永州酒店有從遠方運來的鮮菜水果,也有令人望而生畏的蛇酒。
[7]言甘中必苦:《國語·晉語》:“言之大甘,其中必苦,譖在其中矣!弊P:(zèn)說壞話誣別人。當指酒店人勸柳宗元喝酒,而柳則懼其言中有詐。
[8]何用:何以,以何,憑什么。
[9]。嚎,為難。中州,中原地區(qū),中州人,柳宗元自稱。
[10]錢刀:錢幣。賈(gǔ古)害,猶言致禍。
[11]逡(qūn):猶豫,徘徊。
[12]竄伏:流放偏遠的地方。戰(zhàn)栗,恐懼發(fā)抖。
[13]懷故:懷念故鄉(xiāng)。逾,更加。
[14]庶氏:官名,《周禮·秋官·庶氏》:“庶氏掌除毒蠱!奔尾,蘘荷別名。
[15]攻襘(kuì愧):《禮·秋官·庶氏》:“以攻說之,嘉草攻之。”攻說,祈名,祈其神求去之也。攻,熏。此二句云,自古治蠱毒之法有二,祈神的方法,早已失傳,但以白蘘荷熏的方法卻仍流傳。
[16]炎帝:神農(nóng)氏;矢χk《帝王世家》云:“炎帝神農(nóng)氏,……嘗味百草,宣藥療疾,救夭傷之命。百姓日用而不知,著《本草》四卷!膘`編,即指《本草》。
[17]殊足珍:言《本草》載蘘荷彌足珍貴。《本草》云:“蘘荷葉似初生甘蕉,根似姜芽,中蠱者服其汁,臥其葉,即呼蠱主姓名。”意謂療效甚奇。
[18]崎嶇:山路不平,謂采藥的山路難行。
[19]全余身:謂全靠白蘘荷來保全自己的性命。
[20]紛敷:茂盛貌。碧樹陰,潘岳《閑居賦》:“蘘荷依陰!毖蕴Z荷性好陰,在木下生者尤美。此句言蘘荷在樹陰下茂盛的生長。
[21]眄(miàn面)睞(lài賴):顧盼。
賞析/鑒賞
據(jù)《本草綱目》載:蘘荷有赤白二種,“白者入藥,赤者堪噉”。主治“中蠱及瘧”、“溪毒,沙蝨,蛇毒”,“諸惡瘡”。從詩的字面上看,種白蘘荷是防中蠱的。首四句寫蠱毒之毒,人之制蠱是為了謀取不義之財!爸\富不為仁”是詩眼,既是惡人制蠱之由,又是詩人疑懼之本,更是種白蘘荷以防中蠱的直接根源。中間十句敘述詩人的見聞與感受!笆吖赃h至”,往來客商多,有謀取黑錢的機會,因此,有人將“蠱”奉若神靈?吹骄其伬习逡笄趧窨,詩人便聯(lián)想到古訓(xùn):甜言蜜語里有毒藥,光華的外表包臧禍機。自己是中州貶謫來的罪人,更需警覺,因而心懷恐懼,害怕銀錢買來災(zāi)禍,所以越是饑餓越要小心。最后八句是果,詩人自己殷勤種植白蘘荷是“托以全余身”。全詩平直如話,然而見情見志,而又尖銳地抨擊了貪鄙之徒。
公元805年(永貞元年),太子監(jiān)國,宦官又得勢,韋執(zhí)誼為相,見風(fēng)使舵,過河拆橋,永貞革新失敗。詩人是王叔文集團的重要成員,貶謫為永州司馬,“日無治事,時恐懼”(《唐鐃歌鼓吹曲十二篇序》),“蒙恥遇僇,以待不測之誅”(《對賀者》)。詩人借怕中蠱毒而描述了這種恐懼心理,“竄伏常戰(zhàn)栗,懷故逾悲辛!币徽Z破的,往事不堪回首,前途更覺渺茫,實中有虛,虛中寓實。詩人面對的是腐敗的朝政,朝政如制蠱一般。詩人借人之制蠱而不仁不義為喻,直刺朝政當值者之貪鄙。詩人對這幫人是不吝筆墨的,在《設(shè)漁者對智伯》一文中,曾借漁者之口,以“五卿相吞食”為例,對貪鄙之徒作了十分形象的描寫,“若范氏,中行氏,貪人之土田,侵人之勢力,慕為諸侯,而不見其害!睂聢鲎髁松羁痰闹S喻。在《杜兼對》中,直斥“兼,兇狡人也!痹娙嗽谠娭型小耙淖濉敝菩M,“杯酒盈肆陳”的描述,指斥那些甜言蜜語、表面光華的人,其本質(zhì)在于“謀富為不仁”,一針見血,入木三分。面對嚴酷的現(xiàn)實,詩人理想的追求如故,純真的情操依舊,詩人喻之為“種白蘘荷”。防中蠱不靠祭神,而植之以“嘉草”,以嘉草而治中蠱是神農(nóng)黃帝嘉譽的,詩人孜孜以求,精心培植,而終于“紛敷碧樹陰”。詩人以借喻手法,表現(xiàn)了自己有堅定的理論信仰和在困境中不屈不撓的品格。詩人曾經(jīng)說過:“君子志正而氣一,誠純而分定,未嘗標出處為二道,判屈伸為異門也。固其本,養(yǎng)其正,如斯而已矣。”(《送蕭錬登第后南歸序》)詩人堅持唯物論,在“出”“處”“屈”“伸”的不同境遇中,養(yǎng)成端正精一的志向,堅守“利安元元”的本性,詩中“種白蘘荷”正是這種固本養(yǎng)正的最形象最精煉的概括。固本養(yǎng)正而治“中蠱”正是此詩的主題所在。
【種白蘘荷原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
種白蘘荷原文翻譯及賞析06-12
種白蘘荷原文翻譯及賞析3篇06-12
種白蘘荷原文翻譯及賞析(3篇)09-15
種白蘘荷_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03
《曲池荷》原文翻譯及賞析04-06
衰荷原文、翻譯及賞析05-04
《白胡桃》原文及翻譯與賞析02-20
《白華》原文、翻譯及賞析05-14
白胡桃原文翻譯及賞析05-24
白駒原文翻譯及賞析12-22