1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 夜坐原文翻譯及賞析

        時間:2024-07-02 18:18:03 海潔 古籍 我要投稿

        夜坐的原文翻譯及賞析

          在平時的學習、工作或生活中,大家最不陌生的就是詩歌了吧,詩歌具有精煉、集中,節(jié)奏鮮明,富有韻律的特點。那些被廣泛運用的詩歌都是什么樣子的呢?下面是小編幫大家整理的夜坐原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          夜坐

          宋朝 張耒

          庭戶無人秋月明,夜霜欲落氣先清。

          梧桐真不甘衰謝,數(shù)葉迎風尚有聲。

          譯文

          寂靜的前庭空無一人,只有秋月仍舊明亮。夜里的清霜將要落下,空氣中也充滿了清朗的氣息。

          梧桐樹矗立在庭前,也不甘就此衰落。樹上的梧桐葉迎風搖擺,發(fā)出了些許聲音。

          注釋

          氣:氣氛。

          清:冷清。

          甘:甘心。

          創(chuàng)作背景

          這首詩是張耒晚年的作品,大約作于崇寧(1102-1106)末期。張耒自幼有雄才,然而仕途卻十分坎坷,晚年罷官后,投閑困苦,卻口不言貧,這首詩就表現(xiàn)了他剛毅而超脫的性格。

          賞析

          這首秋夜即景詩,上聯(lián)寫景,突出了清幽寂靜之意;下聯(lián)景中寓情,用殘葉迎風尚有聲響來抒發(fā)“烈士暮年,壯心不已”的胸懷與抱負,詩寫得蒼涼悲壯,雄勁有氣勢。

          此詩寫秋風殘葉,卻不寫其衰颯敗落,而突出其不懼風寒的神韻。此與蘇軾一派在哲宗紹圣時期所受苦難的歷史背景有關,也是宋代士人的孤高品格的象征。這也是一種人文意趣。

          此詩運用了擬人的手法,古典詩詞摹寫梧桐抒發(fā)秋意,通常表示悲秋的情結(jié),睹物傷懷,見葉落更覺秋深。用梧桐殘葉迎風尚能發(fā)出聲響,來書寫烈士暮年,壯心不已的胸懷與抱負。

          作者簡介

          張耒(1054-1114),字文潛,號柯山,楚州淮陰(今屬江蘇)人。熙寧年間(1068-1077)進士。曾任太常少卿等職。早年以文章受知于蘇軾兄弟。與黃庭堅、秦觀、晁補之并稱“蘇門四學士”。亦能詞。有《張右史文集》。

          名家點評

          陜西師范大學教授霍松林《宋詩舉要》:“后兩句所寫者不過風吹殘葉、沙沙作響而已;詩人卻用擬人化手法,翻出新意,稱贊‘梧桐真不甘衰謝’,令人深受鼓舞……表現(xiàn)了不甘屈服、敢于抗爭的堅強意志!

          北京大學教授林庚、北京大學教授馮沅君《宋詩精華》:“‘梧桐’二句,寫物而有人在,有曹操‘老驥伏櫪,志在千里’的意味!

          北京化工大學教授沈時蓉、南京大學教授莫礪鋒《宋詩精華》:“古詩中寫到秋風殘葉,總是充滿了悲涼凄惻之感,因為那確是肅殺的季節(jié)的象征。但此詩則一反尋常,偏偏寫殘葉不甘衰謝的精神,真可謂出人意表。在這一點上,此詩比劉禹錫的‘晴空一鶴排云上,便引詩情到碧霄’(《秋詞》)更勝一籌。宋人作詩力避陳俗的精神,于此可睹一斑!

          南開大學教授盧盛江《中國古典詩詞曲選粹·宋詩卷·上》:“‘梧桐真不甘衰謝,數(shù)葉迎風尚有聲’二句似從孟郊《秋懷》‘梧桐枯崢嶸,聲響如哀彈’化出,但孟詩悲酸苦澀,而此詩剛硬勁拔,格調(diào)不同!

          北京大學教授褚斌杰《中國歷代詩詞精品鑒賞·中》:“詩以秋桐之不甘衰謝、迎風有聲,寄寓自身不甘廢放的健勁之心。看似漫不經(jīng)心,實有風人之致,自然流轉(zhuǎn),詞淺意深!

        【夜坐原文翻譯及賞析】相關文章:

        《夜坐》原文及翻譯賞析10-28

        《夜坐吟》原文、翻譯及賞析05-17

        夜坐吟原文翻譯及賞析12-18

        《夜坐》原文及翻譯賞析10篇10-28

        《夜坐》原文及翻譯賞析(10篇)10-28

        《夜坐》原文及翻譯賞析2篇10-28

        夜坐原文翻譯注釋及賞析04-02

        文天祥《夜坐》原文翻譯賞析09-27

        夜坐原文及賞析12-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>