1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 代白頭吟原文及賞析

        時間:2023-02-15 17:23:35 古籍 我要投稿

        代白頭吟原文及賞析

          原文

          直如朱絲繩,清如玉壺冰。

          何慚宿昔意,猜恨坐相仍。

          人情賤恩舊,世義逐衰興。

          毫發(fā)一為瑕,丘山不可勝。

          食苗實碩鼠,點白信蒼蠅。

          鳧鵠遠成美,薪芻前見凌。

          申黜褒女進,班去趙姬升。

          周王日淪惑,漢帝益嗟稱。

          心賞猶難恃,貌恭豈易憑。

          古來共如此,非君獨撫膺。

          譯文

          志士如紅色的絲繩那樣正直,如玉壺冰那樣高潔清廉。

          怎奈慚愧的是自己以前的意氣都已經(jīng)消散,只有無限的遺憾不斷跟隨著自己。

          人們多不念舊恩,世情就是這樣,一旦你衰敗,沒人會幫扶你。

          人在失勢以后,即使只有那么一絲一毫的缺點,哪怕足有火如丘山那樣的功績,也不能被容。

          那些小人就像食蒔的碩鼠一樣卑鄙,他們蠅營狗茍,像蒼蠅那樣巧于辭令,妄進讒言。

          野鴨有五種美德,但仍被宰殺,黃鵠有害無益,卻因一舉千里,被視為珍禽。

          周幽王因為寵愛褒姒而廢掉了申后,漢成帝因寵愛趙飛燕而疏遠了班婕妤。

          周幽王日益昏惑,漢成帝做的事情也令人嘆息不已。

          心中贊賞的人都難以自恃,難以保全,更何況那些外表恭敬的人呢?他們沒有什么可以憑借的。

          寵疏自古以來都是這樣,不是唯獨你這樣的志士才撫胸嘆息,感到無限憤慨!

          注釋

          瑕:玉上的瑕疵,斑點。

          碩鼠:大老鼠。

          鳧鵠(hú):野鴨和黃鵠。

          薪芻:柴草。這里是說君王用人好像堆柴草,后來者居上。

          褒女:即褒姒,周幽王因為寵愛她而廢掉了申后。

          班:班婕妤,漢成帝的妃子。

          趙姬:即趙飛燕,漢成帝因寵愛趙飛燕而疏遠班婕妤。

          淪惑:迷誤。

          嗟稱:嘆息。

          心賞:心中贊賞,欣賞。

          貌恭豈易憑:外表恭敬的人不可輕易相信。

          撫膺:撫胸嘆息以表示憤慨。

          賞析

          這首詩是詩人的不平之聲,寫正直之士清如玉壺,但卻不能容于世。詩的開首,連用兩個比喻,說明自己的正直、高潔�!昂螒M”二句承上而言,說自己清白正直仍一如往昔,卻無端受到接連不斷的猜忌怨恨。以上四句寫一位高潔的女子的不幸,有自喻之意�!叭饲椤卑司�,是由不幸遭遇引發(fā)的感慨。人情世故,總是好新棄舊;謗議紛紜,總是向著被遺棄的弱者。稍有一絲不慎,比方說無意中得罪了權貴,出現(xiàn)一點點裂痕,便會釀成山丘般的怨恨和禍害。詩人切齒痛斥那些進讒的小人,就像食苗的碩鼠和玷白使黑的蒼蠅。又悲嘆明明有害的野鴨、黃鵠,卻因來自遠方而蒙受珍愛,言外之意還是說人情總是好新賤舊。傳說春秋時田饒事魯哀公而不被重用,便向哀公發(fā)牢騷道:雞有許多優(yōu)點,卻不在您眼里,天天煮來吃,因為它易于得到;黃鵠啄食您園池中的稻粱魚鱉卻被您所看重,只為它來自遠方,不易得到,讓您感到稀罕。好吧,我這就離開您遠走高飛了�!傍D鵠遠成美”就是用此典故�!靶狡c前見陵”也是用典:西漢汲黯不滿武帝重用新進之士,說:陛下用人好比堆積柴草,后來者居上。鮑照在這里也是說人情喜新厭舊�!吧犄戆M”六句,也是借史事發(fā)表感慨。申,指周幽王后,系申侯之女。幽王寵愛褒姒,將申后廢黜。班,指漢成帝妃班倢伃。成帝后來惑于趙飛燕姐妹,倢伃被冷遇�!靶馁p猶難恃,貌恭豈易憑”,是說真心賞愛的,尚且難可憑恃;何況原先就是虛偽的恭敬!這兩句的感慨十分深沉,將寒門下士趦趄仕途、惴惴不安的心情表現(xiàn)得更為充分。最后兩句,又蕩開一層,總結全詩:這種種令人寒心的事實,乃是自古如此,并非您一個人為之捶胸悲慨!這既像是無可奈何的寬慰,又像是絕望的哀嘆:這種現(xiàn)象根本不可能有所改變。

          鮑照

          鮑照(約415年~466年)南朝宋文學家,與顏延之、謝靈運合稱“元嘉三大家”。字明遠,漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區(qū)包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮(zhèn)荊州時,任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長于樂府詩,其七言詩對唐代詩歌的發(fā)展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。

        《代白頭吟原文及賞析.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        资深写手 • 1对1服务

        文章代写服务

        品质保证、原创高效、量身定制满足您的需求

        点击体验

        【代白頭吟原文及賞析】相關文章:

        代白頭吟原文及賞析07-16

        代白頭吟原文、翻譯及賞析01-07

        白頭吟原文及賞析10-12

        白頭吟原文及賞析11-27

        《白頭吟》原文及賞析11-16

        關于白頭吟的原文賞析06-12

        《白頭吟》原文及翻譯賞析04-08

        白頭吟原文、翻譯及賞析04-08

        白頭吟原文翻譯及賞析01-02

        文章
        代写

        文章代写服务

        资深写手 · 帮您写文章

        品质保证、原创高效、量身定制满足您的需求

        点击体验
        ai帮你写文章
        一键生成 高质量 不重复
        微信扫码,即可体验
        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 代白頭吟原文及賞析

              原文

              直如朱絲繩,清如玉壺冰。

              何慚宿昔意,猜恨坐相仍。

              人情賤恩舊,世義逐衰興。

              毫發(fā)一為瑕,丘山不可勝。

              食苗實碩鼠,點白信蒼蠅。

              鳧鵠遠成美,薪芻前見凌。

              申黜褒女進,班去趙姬升。

              周王日淪惑,漢帝益嗟稱。

              心賞猶難恃,貌恭豈易憑。

              古來共如此,非君獨撫膺。

              譯文

              志士如紅色的絲繩那樣正直,如玉壺冰那樣高潔清廉。

              怎奈慚愧的是自己以前的意氣都已經(jīng)消散,只有無限的遺憾不斷跟隨著自己。

              人們多不念舊恩,世情就是這樣,一旦你衰敗,沒人會幫扶你。

              人在失勢以后,即使只有那么一絲一毫的缺點,哪怕足有火如丘山那樣的功績,也不能被容。

              那些小人就像食蒔的碩鼠一樣卑鄙,他們蠅營狗茍,像蒼蠅那樣巧于辭令,妄進讒言。

              野鴨有五種美德,但仍被宰殺,黃鵠有害無益,卻因一舉千里,被視為珍禽。

              周幽王因為寵愛褒姒而廢掉了申后,漢成帝因寵愛趙飛燕而疏遠了班婕妤。

              周幽王日益昏惑,漢成帝做的事情也令人嘆息不已。

              心中贊賞的人都難以自恃,難以保全,更何況那些外表恭敬的人呢?他們沒有什么可以憑借的。

              寵疏自古以來都是這樣,不是唯獨你這樣的志士才撫胸嘆息,感到無限憤慨!

              注釋

              瑕:玉上的瑕疵,斑點。

              碩鼠:大老鼠。

              鳧鵠(hú):野鴨和黃鵠。

              薪芻:柴草。這里是說君王用人好像堆柴草,后來者居上。

              褒女:即褒姒,周幽王因為寵愛她而廢掉了申后。

              班:班婕妤,漢成帝的妃子。

              趙姬:即趙飛燕,漢成帝因寵愛趙飛燕而疏遠班婕妤。

              淪惑:迷誤。

              嗟稱:嘆息。

              心賞:心中贊賞,欣賞。

              貌恭豈易憑:外表恭敬的人不可輕易相信。

              撫膺:撫胸嘆息以表示憤慨。

              賞析

              這首詩是詩人的不平之聲,寫正直之士清如玉壺,但卻不能容于世。詩的開首,連用兩個比喻,說明自己的正直、高潔�!昂螒M”二句承上而言,說自己清白正直仍一如往昔,卻無端受到接連不斷的猜忌怨恨。以上四句寫一位高潔的女子的不幸,有自喻之意�!叭饲椤卑司�,是由不幸遭遇引發(fā)的感慨。人情世故,總是好新棄舊;謗議紛紜,總是向著被遺棄的弱者。稍有一絲不慎,比方說無意中得罪了權貴,出現(xiàn)一點點裂痕,便會釀成山丘般的怨恨和禍害。詩人切齒痛斥那些進讒的小人,就像食苗的碩鼠和玷白使黑的蒼蠅。又悲嘆明明有害的野鴨、黃鵠,卻因來自遠方而蒙受珍愛,言外之意還是說人情總是好新賤舊。傳說春秋時田饒事魯哀公而不被重用,便向哀公發(fā)牢騷道:雞有許多優(yōu)點,卻不在您眼里,天天煮來吃,因為它易于得到;黃鵠啄食您園池中的稻粱魚鱉卻被您所看重,只為它來自遠方,不易得到,讓您感到稀罕。好吧,我這就離開您遠走高飛了�!傍D鵠遠成美”就是用此典故�!靶狡c前見陵”也是用典:西漢汲黯不滿武帝重用新進之士,說:陛下用人好比堆積柴草,后來者居上。鮑照在這里也是說人情喜新厭舊�!吧犄戆M”六句,也是借史事發(fā)表感慨。申,指周幽王后,系申侯之女。幽王寵愛褒姒,將申后廢黜。班,指漢成帝妃班倢伃。成帝后來惑于趙飛燕姐妹,倢伃被冷遇�!靶馁p猶難恃,貌恭豈易憑”,是說真心賞愛的,尚且難可憑恃;何況原先就是虛偽的恭敬!這兩句的感慨十分深沉,將寒門下士趦趄仕途、惴惴不安的心情表現(xiàn)得更為充分。最后兩句,又蕩開一層,總結全詩:這種種令人寒心的事實,乃是自古如此,并非您一個人為之捶胸悲慨!這既像是無可奈何的寬慰,又像是絕望的哀嘆:這種現(xiàn)象根本不可能有所改變。

              鮑照

              鮑照(約415年~466年)南朝宋文學家,與顏延之、謝靈運合稱“元嘉三大家”。字明遠,漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區(qū)包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮(zhèn)荊州時,任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長于樂府詩,其七言詩對唐代詩歌的發(fā)展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。