1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 苦寒行原文及賞析

        時(shí)間:2023-03-01 16:56:41 古籍 我要投稿

        苦寒行原文及賞析

          原文

          北上太行山,艱哉何巍。

          羊腸坂詰屈,車(chē)輪為之摧。

          樹(shù)木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲。

          熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路啼。

          溪谷少人民,雪落何霏霏!

          延頸長(zhǎng)嘆息,遠(yuǎn)行多所懷。

          我心何怫郁,思欲一東歸。

          水深橋梁絕,中路正徘徊。

          迷惑失故路,薄暮無(wú)宿棲。

          行行日已遠(yuǎn),人馬同時(shí)饑。

          擔(dān)囊行取薪,斧冰持作糜。

          悲彼《東山》詩(shī),悠悠使我哀。

          翻譯

          向北登上太行山,艱難呀,這山勢(shì)多么的高聳。

          山坡上的羊腸小道彎曲不平,車(chē)輪都因此而摧毀。

          樹(shù)木多么的蕭條冷清,北風(fēng)正傳來(lái)悲傷的聲音。

          巨熊盤(pán)踞在我們的前方,虎豹在路的兩旁咆哮著。

          山谷中少有人居住,而且正下著大雪。

          伸長(zhǎng)脖子眺望時(shí),不禁深深嘆氣,這次遠(yuǎn)征,內(nèi)心感觸很多。

          我內(nèi)心多么的郁抑不平,想要從這東邊回去。

          深廣的水面上并沒(méi)有橋梁,路途中我們遲疑不前。

          因?yàn)槔Щ蠖允Я嗽瓉?lái)的道路,接近天黑時(shí),還找不到可以過(guò)夜的地方。

          走著走著已經(jīng)走了好長(zhǎng)一段日子,人與馬也都餓了。

          我們擔(dān)著行囊邊走邊撿取柴火,開(kāi)鑿冰塊用來(lái)煮成稀飯。

          想起詩(shī)經(jīng)里《東山》那首詩(shī),讓我產(chǎn)生連綿不絕的哀傷。

          注釋

          (1)《苦寒行》:屬漢樂(lè)府“相和歌·清調(diào)曲”,曹操借舊題寫(xiě)時(shí)事,反映嚴(yán)寒時(shí)節(jié)在太行山中行軍的艱辛。

         。2)太行山:起于河南北部,向北經(jīng)山西、河北邊境入河北北部。

         。3)巍巍:高峻的樣子。

         。4)羊腸坂(bǎn):地名,在壺關(guān)西南。坂,斜坡。

         。5)詰(jí)屈:盤(pán)旋曲折。

         。6)摧:折毀。

          (7)蕭瑟:凋零。

          (8)羆(pí):一種大熊。

         。9)啼:號(hào)叫。

         。10)溪谷:山中低而有水之地,山里人多住于此。這里是說(shuō),連溪谷也“少人民”,其它地方更沒(méi)有人了。

         。11)霏(fēi)霏:雪下得大的樣子。

          (12)延頸:伸長(zhǎng)脖子,指眺望。

         。13)怫(fú)郁:憂慮不安。

          (14)東歸:指返回故鄉(xiāng)。

         。15)中路:中途。

         。16)薄暮:傍晚。薄,迫近。

         。17)擔(dān)囊:挑著行囊。

         。18)斧:砍,用作動(dòng)詞。

         。19)糜:粥。

         。20)《東山》:《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》中的一篇,寫(xiě)遠(yuǎn)征士卒對(duì)故鄉(xiāng)的思念。

          賞析

          206年,詩(shī),其格調(diào)古直悲涼,回蕩著一股沉郁之氣。這首詩(shī)感情真摯,直抒胸臆,毫不矯情作態(tài)。詩(shī)人在詩(shī)中用質(zhì)樸無(wú)華的筆觸描述了委曲如腸的坂道、風(fēng)雪交加的征途、食宿無(wú)依的困境。對(duì)于艱難的軍旅生活所引起的厭倦思鄉(xiāng)情緒,詩(shī)人也做了如實(shí)的記錄。更感人的是,盡管作為軍事統(tǒng)帥,詩(shī)人在這里卻沒(méi)有強(qiáng)作英豪之態(tài),而是赤裸裸地寫(xiě)出當(dāng)時(shí)在那種環(huán)境下的內(nèi)心波動(dòng),直露的筆觸把詩(shī)人的內(nèi)心世界呈現(xiàn)出來(lái),以其真誠(chéng)而扣動(dòng)著讀者的心弦。

          詩(shī)以“艱哉何巍巍”總領(lǐng)全篇,通過(guò)征途所見(jiàn)突出一個(gè)“艱”字!皹(shù)木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲”二句為全詩(shī)奠定了蕭瑟悲涼的基調(diào),使詩(shī)籠罩在一片凄哀險(xiǎn)惡的氣氛中。為了進(jìn)一步渲染凄哀險(xiǎn)惡的氣氛,詩(shī)人又以羊腸小路、恐怖戰(zhàn)栗的熊吼虎叫、罕無(wú)人跡的漫漫大雪等物象感嘆行軍的艱難。以此為鋪墊,順勢(shì)提出“思欲一東歸”的念想。末二句并寫(xiě)兩面,一寫(xiě)詩(shī)人同情長(zhǎng)期征戰(zhàn)的戰(zhàn)士,渴望戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束、實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一的心情;一寫(xiě)詩(shī)人以周公自比,排除萬(wàn)難、取得征討勝利的決心。整個(gè)詩(shī)歌彌漫著悲涼之氣,抒情真摯感人。

        【苦寒行原文及賞析】相關(guān)文章:

        苦寒行原文及賞析12-29

        《苦寒行》原文翻譯及賞析11-09

        苦寒行原文翻譯及賞析03-27

        苦寒行原文翻譯及賞析12-28

        《苦寒行》原文翻譯及賞析3篇11-09

        村居苦寒原文及賞析06-18

        村居苦寒原文翻譯及賞析01-06

        曹操《苦寒行》古詩(shī)原文翻譯簡(jiǎn)評(píng)12-27

        曹操《苦寒行》的閱讀答案及翻譯賞析10-26

        曹操陌上?嗪性募胺g06-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>