1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 風(fēng)雨原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-03-22 08:44:52 古籍 我要投稿

        風(fēng)雨原文翻譯及賞析13篇

          風(fēng)雨原文翻譯及賞析 篇1

          十一月四日風(fēng)雨大作

          宋·陸游

          僵臥孤村不自哀,

          尚思為國戍輪臺(tái)。

          夜闌臥聽風(fēng)吹雨,

          鐵馬冰河入夢(mèng)來。

          注釋⑴僵臥:靜臥。僵:僵硬,僵直。

          ⑵孤村:孤寂荒涼的村莊。

         、遣蛔园В翰粸樽约憾械奖瘋粸樽约喊。

         、壬校焊痹~,還,仍然;表示事情的繼續(xù)或殘存狀態(tài)。

         、伤迹合胫,想到。

          ⑹為:介詞,為,為了;表示動(dòng)作行為的目的。

         、耸喤_(tái):在新疆一帶防守。戍(shù),守衛(wèi)。輪臺(tái):現(xiàn)在的新疆輪臺(tái)縣,漢代曾在這里駐兵屯守。這里泛指北方的邊防據(jù)點(diǎn)。

         、桃龟@:夜將盡。闌(lán):殘盡。

         、团P聽:躺著聽。

         、物L(fēng)吹雨:風(fēng)雨交加,和題目中“風(fēng)雨大作”相呼應(yīng);當(dāng)時(shí)南宋王朝處于風(fēng)雨飄搖之中,“風(fēng)吹雨”也是時(shí)局寫照,故人直到深夜尚難成眠。

         、翔F馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。

         、斜樱罕獾暮恿,指北方地區(qū)的河流。全文譯文我僵直地躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,沒有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著替國家防衛(wèi)邊疆。夜將盡了,我躺在床上傾聽那風(fēng)雨的聲音,披著鐵甲的戰(zhàn)馬馳過冰河征戰(zhàn)疆場的情景又進(jìn)入我的夢(mèng)境。

          創(chuàng)作背景:

          《十一月四日風(fēng)雨大作》是1192年(紹熙三年)十一月陸游退居家鄉(xiāng)山陰時(shí)所作,是年六十八歲。這首詩兩個(gè)側(cè)面組成:一方面是他渴望萬里從戎、以身報(bào)國的豪壯理想,另一方面則是他壯志難酬、無路請(qǐng)纓的悲憤心情。這兩者相互激揚(yáng):愈是悲憤,他對(duì)理想愈是執(zhí)著;對(duì)理想愈是執(zhí)著,他的悲憤也愈是強(qiáng)烈。這使他的詩歌既熱情奔放,又深沉悲愴。這種悲憤忠烈的感情一直在他心靈中激蕩,使他夜不能寐,食不甘味,在夢(mèng)中也常常夢(mèng)到。這是年近七旬的陸游在一個(gè)風(fēng)雨交加的寒夜,支撐著衰老的身體,躺在冰涼的被子里,寫下的一首熱血沸騰的愛國主義詩篇。

          賞析:

          這首詩以“癡情化夢(mèng)”的手法,深沉地表達(dá)了作者收復(fù)國土、報(bào)效祖國的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向讀者展示了詩人的一片赤膽忠心。

          詩的開頭兩句,意思緊密相聯(lián):“僵臥孤村不自哀”述訪了作者的現(xiàn)實(shí)處境和精神狀態(tài),“尚思為國戍輪臺(tái)”是對(duì)“不自哀”這種精神狀態(tài)的解釋,前后照應(yīng),形成對(duì)比。“僵、臥、孤、村”四字寫出了作者此時(shí)凄涼的境遇!敖弊謱懩赀~,寫肌骨衰老,“臥”字寫多病,寫常在床蓐(rù,草墊子):“孤”字寫生活孤苦,不僅居處偏僻,而且思想苦悶,沒有知音;“村”寫詩人貧困村居,過著荒村野老的凄苦生活。四字寫出了作者罷官回鄉(xiāng)后處境寂寞、窘迫、冷落的生活現(xiàn)狀;\罩著一種悲哀的氣氛,讓人十分同情。但接下去“不自哀”三字情緒急轉(zhuǎn),又現(xiàn)出一種樂觀豪放之氣。詩人對(duì)自己的處境并不感到悲哀,貧病凄涼對(duì)他來說沒有什么值得悲哀之處;詩人自己尚且“不自哀”,當(dāng)然也不需要?jiǎng)e人的同情。他需要什么呢?他需要理解,理解他終生不渝的統(tǒng)一之志,理解他為這個(gè)壯志奮斗的一生,理解他的滿腔熱血、一顆忠心,就是“尚思為國戍輪臺(tái)”的精神狀態(tài)。這兩句詩是詩人靈魂和人格的最好說明山河破碎,國難當(dāng)頭,自有“肉食者謀之”,詩人何必多此一舉呢?另外,詩人不正是因?yàn)椤跋舱摶謴?fù)”、熱心抗敵才屢屢受打擊,最后罷官閑居的嗎?作為一個(gè)年近七旬的老人,他一生問心無愧,對(duì)國家的前途和命運(yùn)盡到了自己的責(zé)任,而今后國運(yùn)如何他可以毫不負(fù)責(zé)。其次,雖說“天下興亡,匹夫有責(zé)”,詩人作為年邁多病的老人也已不能承擔(dān)報(bào)國殺敵的義務(wù)了。作為一個(gè)既無責(zé)任也無義務(wù)的七旬老人仍有“為國戍輪臺(tái)”的壯志,這就不能不讓人肅然起敬慷慨扼腕。相比之下,那些屈辱投降的達(dá)官貴人和茍且偷生的人,他們承擔(dān)著責(zé)任和義務(wù)卻無心復(fù)國,不就十分渺小和可鄙了嗎!

          “夜闌臥聽風(fēng)吹雨”緊承上文。因“思”而夜闌不能成眠,不能眠就更真切地感知自然界的風(fēng)吹雨打聲,由自然界的.風(fēng)雨又想到國家的風(fēng)雨飄搖,由國家的風(fēng)雨飄搖自然又會(huì)聯(lián)想到戰(zhàn)爭的風(fēng)云、壯年的軍旅生活……這樣聽著、想著,輾轉(zhuǎn)反側(cè),終于幻化出一幅特殊的夢(mèng)境:“鐵馬冰河”。

          俗語說:“日有所思,夜有所夢(mèng)”,“鐵馬冰河入夢(mèng)來”正是詩人日夜所思的結(jié)果,淋漓盡致地表達(dá)了詩人的英雄氣概。這也是一代志士仁人的心聲,是南宋時(shí)代的民族正氣。岳飛有“駕長車踏破賀蘭山闕”的詞句;辛棄疾有“金戈鐵馬,氣吞萬里如虎”的豪情;張?jiān)捎小皦?mèng)繞神州路。悵秋風(fēng)、連營畫角,故宮離黍。”同樣魂?duì)繅?mèng)縈的語言!@些不朽的精神構(gòu)成了我們中華民族的“民族魂”。

          風(fēng)雨原文翻譯及賞析 篇2

          湘天風(fēng)雨破寒初。深沉庭院虛。麗譙吹罷小單于。迢迢清夜徂。

          鄉(xiāng)夢(mèng)斷,旅魂孤。崢嶸歲又除。衡陽猶有雁傳書。郴陽和雁無。

          翻譯

          湘南的天氣多風(fēng)多雨,風(fēng)雨正在送走寒氣。深深的庭院寂寥空虛。在彩繪小樓上吹奏著“小單于”的樂曲,漫漫的清冷的長夜,在寂寥中悄悄地退去。

          思鄉(xiāng)的夢(mèng)斷斷續(xù)續(xù)在公館中感到特別孤獨(dú),那種清涼寂寞的情懷實(shí)在無法描述;何況這正是人們歡樂團(tuán)聚的除夕。衡陽還可以有鴻雁傳書捎信。這郴陽比衡陽還遠(yuǎn),連鴻雁也只影皆無。

          注釋

          湘天:指湘江流域一帶。

          麗譙:城門更樓。

          小單于:樂曲名。

          迢迢:漫長沉寂。

          清夜:清靜之夜。

          徂:往,過去。

          崢嶸:比喻歲月艱難,極不尋常。

          除:逝去。

          衡陽:古衡州治所。相傳衡陽有回雁峰,鴻雁南飛望此而止。

          郴陽:今湖南郴州市,在衡陽之南。郴州在衡陽之南,道路險(xiǎn)阻,書信難傳。和雁無,連雁也無。

          鑒賞

          詞的上闋寫除夕夜間長夜難眠的苦悶。起首二句,以簡練的筆觸勾勒了一個(gè)寂靜幽深的環(huán)境。滿天風(fēng)雨沖破了南方的嚴(yán)寒,似乎呼喚著春天的到來。然而詞人枯寂的心房,卻毫無復(fù)蘇的希望。環(huán)顧所居庭院的四周,深沉而又空虛,人世間除舊歲、迎新年的氣象一點(diǎn)也看不到。寥寥十二字,不僅點(diǎn)明了時(shí)間——破寒之初,點(diǎn)明了地點(diǎn)——湘南的庭院;而且描寫了一個(gè)巨大的空間:既寫了湖南南部遼闊的天空,也寫了蝸居一室狹小的貶所。更堪注意的是,在凄涼孤寂的氛圍中,隱然寓有他人的'歡娛。因?yàn)槌κ侵袊膫鹘y(tǒng)節(jié)日,這一天家家戶戶圍爐守歲,樂敘天倫,個(gè)中意味,不言自明。由此可見,詞人此處用了隱寓的手法,讓讀者以經(jīng)驗(yàn)和想像來補(bǔ)充他所描寫的環(huán)境。這就是詞學(xué)家們所常說的“含蓄得妙”。

          “麗譙”二句是寫詞人數(shù)盡更籌,等待著天明。從字面上看,秦觀的構(gòu)思似乎受到《莊子》和李益詩的影響,但所寫的感情,完全是詞人獨(dú)特的感受。除夕之夜,人們是閹家守歲,而此刻的詞人卻深居孤館,耳中聽到的只是風(fēng)聲、雨聲,以及凄楚的從城門樓上傳來的畫角聲。這種聲音,仿佛是亂箭,不斷刺激著詞人的心靈,在這種情況下,詞人好容易度過“一夜長如歲”的除夕!疤鎏觥倍郑瑯O言歲之長;著一“清”字,則突出了夜之靜謐,心之凄涼。而一個(gè)“徂”字,則將時(shí)光的流逝寫得很慢,很慢?梢钥闯,詞人的用字,是極為精審而又準(zhǔn)確的。

          整個(gè)上闋,情調(diào)是低沉的,節(jié)奏是緩慢的。然而到了換頭的地方,詞人卻以快速的節(jié)奏發(fā)出“鄉(xiāng)夢(mèng)斷,旅魂孤”的詠嘆。自從貶謫以來,離開家鄉(xiāng)已經(jīng)三年了,這個(gè)“鄉(xiāng)”字當(dāng)是廣義的,包括京都和家鄉(xiāng)。詞人日日夜夜盼望回鄉(xiāng),可是如今卻像游魂一樣,孑然一身,漂泊在外。當(dāng)此風(fēng)雨之夕,即使他想在夢(mèng)中回鄉(xiāng),也因角聲盈耳,進(jìn)不了夢(mèng)境!班l(xiāng)夢(mèng)斷,旅魂孤”這六個(gè)字,凝聚著多么深摯的感情啊!至“崢嶸歲又除”一句,詞人始正面點(diǎn)除夕。崢嶸,不尋常、不平凡之謂也,中寓艱難之義,杜甫詩云: “旅食歲崢嶸”,詞意同此。然而著一“又”字,卻表明了其中蘊(yùn)有多少次點(diǎn)燃了復(fù)又熄滅的希望之火,一個(gè)又一個(gè)除夕的到來了,接著又一個(gè)一個(gè)地消逝了,詞人依舊流徙外地。痛楚之情,溢于言外。

          詞的結(jié)尾,寫離鄉(xiāng)日遠(yuǎn),音訊久疏,連用二事,貼切而又自然。鴻雁傳書的典故,出于《漢書·蘇武傳》。衡陽有回雁峰,相傳鴻雁至此而北返。這兩個(gè)故實(shí),用得不著痕跡,表現(xiàn)詞人音訊全無的失望心情。

          明人沈際飛評(píng)此詞曰“傷心”,確是表現(xiàn)了此篇感情的特點(diǎn)。從詞的內(nèi)容到詞的音調(diào),無不充滿了凄苦哀傷的色彩。在宋代詞壇上,以抒寫凄婉情感見長的詞人,獨(dú)推淮海、小山。在淮海詞中,情調(diào)最為凄婉的,此闋也是其中之一。細(xì)讀全篇,淺語淡語之中蘊(yùn)有深遠(yuǎn)意味。

          創(chuàng)作背景

          宋哲宗紹圣三年(1096),秦觀被貶為監(jiān)處州酒稅,他平時(shí)不敢過問政治,常常到法海寺修行,但還是被羅織罪名,再次被貶至郴州,并被削去了所有官職和俸祿。詞人丟官削祿,愈貶愈遠(yuǎn),內(nèi)心悲憤異常。詞人在郴州貶所渡過了整整一年,歲末時(shí)節(jié),心情無比哀傷,便提筆寫了這首詞。

          風(fēng)雨原文翻譯及賞析 篇3

          原文:

          風(fēng)雨送人來,風(fēng)雨留人住。

          草草杯盤話別離,風(fēng)雨催人去。

          淚眼不曾晴,眉黛愁還聚。

          明日相思莫上樓,樓上多風(fēng)雨。

          譯文

          是春雨送人來,也是春雨留人住,離別的宴席上匆匆話別,又是風(fēng)雨催人離去。

          淚眼就不曾流干,眉頭凝結(jié)著愁緒,明日相思時(shí)不要上高樓望遠(yuǎn),樓上有幾多凄風(fēng)苦雨。

          注釋

          草草:匆忙倉促的樣子。

          杯盤:指飲食。

          晴:這里指日日流淚(雨天)從來沒有停過(晴天)。

          眉黛:指眉,因古代女子以黛畫眉。

          明日:明天。

          賞析:

          上闋寫一對(duì)有情人剛剛重逢卻又要分離的情景,下片寫離別時(shí)女方的愁苦和行人對(duì)女方的相告。朝思暮想的人在風(fēng)雨中歸來,使望眼欲穿的女子欣喜萬分。實(shí)指望風(fēng)雨之日,天留人住,哪里想到他竟然又要在這風(fēng)雨中離去!女主人公還沒有來得及為他接風(fēng)洗塵,卻要忙著為他餞行了。

          “明日相思莫上樓,樓上多風(fēng)雨!边@兩句意蘊(yùn)十分豐富。把筆鋒直入人物心深處,用最平白淺濕的語言,表達(dá)了最深厚的情感。這是一種理解。這兩句詞還可以這樣理解:日后思念我時(shí),不要上樓,因?yàn)闃穷^多風(fēng)雨,它會(huì)使你起今日我們風(fēng)雨中重逢又風(fēng)雨中離別的情景。在那種因風(fēng)雨而引起的希望和失望的煎熬中,會(huì)使你更加痛苦的`。

          這首詞有四處寫到風(fēng)雨,以風(fēng)雨起,以風(fēng)雨結(jié),首尾呼應(yīng),結(jié)構(gòu)井然。所寫的事、所抒的情都跟自然界中的風(fēng)雨緊密地連在一起。

          風(fēng)雨原文翻譯及賞析 篇4

          風(fēng)雨

          作者:李商隱 朝代:唐朝

          【作品原文】

          凄涼寶劍篇,羈泊欲窮年。

          黃葉仍風(fēng)雨,青樓自管弦。

          新知遭薄俗,舊好隔良緣。

          心斷新豐酒,銷愁斗幾千。

          【作品翻譯】

          我雖有《寶劍篇》那樣充滿豪氣的詩篇,但卻不遇明主,長期羈旅在外虛度華年。

          枯敗的黃葉仍舊被風(fēng)雨摧殘,富貴人家還在輕歌曼舞,演奏著急管繁弦。

          新交的朋友遭到淺薄世俗的非難,故舊日的老友又因?qū)訉幼韪舳柽h(yuǎn)無緣。

          心中想要斷絕這些苦惱焦煩,要用新豐美酒來銷愁解悶,管它價(jià)錢是十千還是八千。

          【作品注釋】

          凄涼寶劍篇,羈(jī)泊(bó)欲窮年。

          寶劍篇:為唐初郭震(字元振)所作詩篇名。羈泊:即羈旅飄泊。窮年:終生。

          黃葉仍風(fēng)雨,青樓自管弦。

          黃葉:用以自喻。仍:仍舊,依然。青樓:青色的高樓。此泛指精美的樓房,即富貴人家。

          新知遭薄俗,舊好隔良緣。

          新知:新的知交。遭薄俗:遇到輕薄的世俗。舊好:舊日的好友。隔:阻隔,斷絕。

          心斷新豐酒,銷(xiāo)愁斗幾千。

          心斷:意絕。新豐:地名,在今陜西省臨潼縣東,古時(shí)以產(chǎn)美酒聞名。幾千:指酒價(jià),美酒價(jià)格昂貴。

          【作品賞析】

          這是一首作者以風(fēng)雨比喻自己境遇的詠懷詩。這首詩首聯(lián)借《寶劍篇》的典故發(fā)端,反襯自己長年漂泊凄涼的身世。頷聯(lián)通過對(duì)比抒發(fā)自己對(duì)不平境遇的怨憤。頸聯(lián)直接寫明由于陷入黨爭,致使新知,舊友都已疏遠(yuǎn)冷落,更具體表現(xiàn)了自己孤凄寂寞的身世。尾聯(lián)寫自己本欲斷酒,但由于憂愁,又不斷飲酒消愁。全詩意境悲涼,表現(xiàn)詩人沉淪孤獨(dú)的感情和遭遇,真切感人。

          首句中的“寶劍篇”,系借指自己抒發(fā)不遇之感的詩作,故用“凄涼”來形容。從字面看,兩句中“凄涼”、“羈泊”連用,再加上用“欲窮年”來突出凄涼羈泊生涯的無窮無已,似乎滿紙悲酸凄苦。但由于“寶劍篇”這個(gè)典故本身所包含的壯懷激烈的意蘊(yùn)和郭元振這位富于才略的歷史人物在讀者腦海中引起的聯(lián)想,它給人們的實(shí)際感受,卻是在羈旅飄泊的凄涼中蘊(yùn)積著一股金劍沉的郁勃不平之氣。

          “黃葉仍風(fēng)雨,青樓自管弦!背猩,進(jìn)一步抒寫羈泊異鄉(xiāng)期間風(fēng)雨凄涼的人生感受。前句觸物興感,實(shí)中寓虛,用風(fēng)雨中飄零滿地的黃葉象征自己不幸的身世遭遇,與后句實(shí)寫青樓管弦正形成一喧一寂的鮮明對(duì)比,形象地展現(xiàn)出沉淪寒士與青樓豪貴苦樂懸殊、冷熱迥異的兩幅對(duì)立的人生圖景。兩句中“仍”、“自”二字,開合相應(yīng),極富神味。“仍”是更、兼之意。黃葉本已凋衰,再加風(fēng)雨摧殘,其凄涼景象更令人觸目神傷。它不僅用加倍法寫出風(fēng)雨之無情和不幸之重沓,而且有力地透出內(nèi)心難以忍受的痛苦!白浴弊旨扔修D(zhuǎn)折意味,又含“自顧”之意,畫出青樓豪貴得意縱恣、自顧享樂、根本無視人間另有憂苦的意態(tài)。它與“仍”字對(duì)應(yīng),正顯示出苦者自苦、樂者自樂那樣一種冷酷的社會(huì)現(xiàn)實(shí)和人間關(guān)系,而詩人對(duì)這種社會(huì)現(xiàn)實(shí)的憤激不平,也含蓄地表現(xiàn)了出來。

          在羈泊異鄉(xiāng)的凄涼孤孑境況中,友誼的溫暖往往是對(duì)寂寞心靈的一種慰藉,頸聯(lián)因此自然引出對(duì)“新知”、“舊好”的憶念。但思憶的結(jié)果卻反而給心靈帶來更深的痛苦——“新知遭薄俗,舊好隔良緣。”由于無意中觸犯了朋黨間的戒律,詩人不但仕途上偃蹇不遇,坎坷終身,而且人格也遭到種種詆毀,被加上“放利偷合”、詭薄無行”(《新唐書·李商隱傳》)一類罪名。在這種情況下,“舊好”關(guān)系疏遠(yuǎn),“新知”遭受非難便是必然的了。兩句中一“遭”一“隔”,寫出了詩人在現(xiàn)實(shí)中孑然孤立的處境,也蘊(yùn)含了詩人對(duì)“薄俗”的強(qiáng)烈不滿。從“青樓自管弦”到“舊好隔良緣”,既是對(duì)自己處境的深一層描寫,也是對(duì)人生感受的深一層抒發(fā)。凄冷的人間風(fēng)雨,已經(jīng)滲透到知交的領(lǐng)域,茫茫人世,似乎只剩下冰涼的雨簾,再也找不到任何一個(gè)溫暖的角落了。

          “心斷新豐酒,銷愁斗幾千?”和首聯(lián)的“寶劍篇”一樣,這里的“新豐酒”也暗用典故。初唐的.馬周落拓未遇時(shí),西游長安,住新豐旅舍。受到冷遇,遂取酒獨(dú)酌,表現(xiàn)出不凡的氣度和性格。后來受到皇帝賞識(shí),拔居高位。詩人想到自己只有馬周當(dāng)初未遇時(shí)的落拓,卻無馬周后來的幸遇,所以只能盼望著用新豐美酒一澆胸中塊壘。然而羈泊異鄉(xiāng),遠(yuǎn)離京華,即使想如馬周失意時(shí)取新豐美酒獨(dú)酌也不可得,所以說“心斷”。通過層層回旋曲折,終于將詩人內(nèi)心的郁積苦悶發(fā)抒到極致。末句以問語作收,似結(jié)非結(jié),正給人留下苦悶無法排遣、心緒茫然無著的印象。

          詩題“風(fēng)雨”,具有象征意蘊(yùn)。象征著包圍、壓抑、摧殘、扼殺賢才的冷酷無情的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。但品味全詩,便會(huì)體會(huì)到作者在批判揭露陰暗現(xiàn)實(shí)的同時(shí)又表現(xiàn)一種積極用世的生活熱情。首、尾兩聯(lián)用郭元振、馬周之典也流露出對(duì)初唐開明政治的向往和匡時(shí)濟(jì)世的強(qiáng)烈要求。這正是一切正直的有事業(yè)心而又不遇于時(shí)的知識(shí)分子所共有的心境,故此詩具有典型性和深廣的社會(huì)意義。

          風(fēng)雨原文翻譯及賞析 篇5

          僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺(tái)。

          夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來。

          古詩簡介

          《十一月四日風(fēng)雨大作》是1192年(紹熙三年)十一月陸游退居家鄉(xiāng)山陰時(shí)所作,時(shí)年六十八歲。

          這首詩由兩個(gè)方面組成:一方面是他渴望萬里從戎、以身報(bào)國的豪壯理想,另一方面則是他壯志難酬、無路請(qǐng)纓的悲憤心情。這兩者相互激揚(yáng):愈是悲憤,他對(duì)理想愈是執(zhí)著;對(duì)理想愈是執(zhí)著,他的悲憤也愈是強(qiáng)烈。這使他的詩歌在熱情奔放的同時(shí),卻深沉悲愴。這種悲憤忠烈的感情一直在他心靈中激蕩,使他夜不能寐,食不甘味,在夢(mèng)中也常常夢(mèng)到。這是年近七旬的陸游在一個(gè)風(fēng)雨交加的寒夜,支撐著衰老的身體,躺在冰涼的被子里,寫下的一首熱血沸騰的愛國主義詩篇,表達(dá)了詩人熾熱而深沉的愛國熱情!

          翻譯

          我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,沒有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著替國家防衛(wèi)邊疆。

          夜將盡了,我躺在床上聽到那風(fēng)雨的聲音,迷迷糊糊地夢(mèng)見,自己騎著披著鐵甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流出征北方疆場。

          注釋

         、沤┡P:直挺挺地躺著。這里形容自己窮居孤村,無所作為。

         、乒麓澹汗录呕臎龅拇迩f。

         、遣蛔园В翰粸樽约喊。

         、壬校焊痹~,還,仍然;表示事情的繼續(xù)或殘存狀態(tài)。

         、伤迹合胫,想到。

          ⑹為:介詞,為,為了;表示動(dòng)作行為的目的。

         、耸喤_(tái):在新疆一帶防守,這里指戍守邊疆。戍(shù),守衛(wèi)。輪臺(tái):在今新疆境內(nèi),是古代邊防重地。此代指邊關(guān)。

          ⑻夜闌:夜深。

          ⑽風(fēng)吹雨:風(fēng)雨交加,和題目中“風(fēng)雨大作”相呼應(yīng);當(dāng)時(shí)南宋王朝處于風(fēng)雨飄搖之中,“風(fēng)吹雨”也是時(shí)局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。

          ⑾鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。

         、斜樱罕獾暮恿,指北方地區(qū)的河流。

          賞析

          這首詩以“癡情化夢(mèng)”的手法,深沉地表達(dá)了作者收復(fù)國土、報(bào)效祖國的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向讀者展示了詩人的一片赤膽忠心。

          詩的開頭兩句,意思緊密相聯(lián):“僵臥孤村不自哀”敘述了作者的現(xiàn)實(shí)處境和精神狀態(tài),“尚思為國戍輪臺(tái)”是對(duì)“不自哀”這種精神狀態(tài)的解釋,前后照應(yīng),形成對(duì)比。“僵、臥、孤、村”四字寫出了作者此時(shí)凄涼的境遇!敖弊謱懩赀~,寫肌骨衰老,“臥”字寫多病,寫常在床蓐(rù,草墊子):“孤”字寫生活孤苦,不僅居處偏僻,而且思想苦悶,沒有知音;“村”寫詩人貧困村居,過著荒村野老的凄苦生活。四字寫出了作者罷官回鄉(xiāng)后處境寂寞、窘迫、冷落的生活現(xiàn)狀;\罩著一種悲哀的氣氛,讓人十分同情。但接下去“不自哀”三字情緒急轉(zhuǎn),又現(xiàn)出一種樂觀豪放之氣。詩人對(duì)自己的處境并不感到悲哀,貧病凄涼對(duì)他來說沒有什么值得悲哀之處;詩人自己尚且“不自哀”,當(dāng)然也不需要?jiǎng)e人的同情。他需要什么呢?他需要理解,理解他終生不渝的統(tǒng)一之志,理解他為這個(gè)壯志奮斗的一生,理解他的滿腔熱血、一顆忠心,就是“尚思為國戍輪臺(tái)”的精神狀態(tài)。這兩句詩是詩人靈魂和人格的最好說明山河破碎,國難當(dāng)頭,自有“肉食者謀之”,詩人何必多此一舉呢?另外,詩人不正是因?yàn)椤跋舱摶謴?fù)”、熱心抗敵才屢屢受打擊,最后罷官閑居的嗎?作為一個(gè)年近七旬的老人,他一生問心無愧,對(duì)國家的前途和命運(yùn)盡到了自己的責(zé)任,而今后國運(yùn)如何他可以毫不負(fù)責(zé)。其次,雖說“天下興亡,匹夫有責(zé)”,詩人作為年邁多病的老人也已不能承擔(dān)報(bào)國殺敵的義務(wù)了。作為一個(gè)既無責(zé)任也無義務(wù)的七旬老人仍有“為國戍輪臺(tái)”的壯志,這就不能不讓人肅然起敬慷慨扼腕。相比之下,那些屈辱投降的達(dá)官貴人和茍且偷生的人,他們承擔(dān)著責(zé)任和義務(wù)卻無心復(fù)國,不就十分渺小和可鄙了嗎!

          “夜闌臥聽風(fēng)吹雨”緊承上文。因“思”而夜闌不能成眠,不能眠就更真切地感知自然界的風(fēng)吹雨打聲,由自然界的風(fēng)雨又想到國家的風(fēng)雨飄搖,由國家的風(fēng)雨飄搖自然又會(huì)聯(lián)想到戰(zhàn)爭的風(fēng)云、壯年的軍旅生活……這樣聽著、想著,輾轉(zhuǎn)反側(cè),終于幻化出一幅特殊的夢(mèng)境——“鐵馬冰河”。

          俗語說:日有所思,夜有所夢(mèng)。“鐵馬冰河入夢(mèng)來”正是詩人日夜所思的結(jié)果,淋漓盡致地表達(dá)了詩人的英雄氣概。這也是一代志士仁人的心聲,是南宋時(shí)代的民族正氣。岳飛有“駕長車踏破賀蘭山闕”的詞句;辛棄疾有“金戈鐵馬,氣吞萬里如虎”的豪情;張?jiān)捎小皦?mèng)繞神州路。悵秋風(fēng)、連營畫角,故宮離黍。”同樣魂?duì)繅?mèng)縈的語言。這些不朽的精神構(gòu)成了我們中華民族的“民族魂”。

          鑒賞二

          這是年近七旬的陸游在一個(gè)風(fēng)雨交加的寒夜,支撐著衰老的身體,躺在冰涼的被子里,寫下的一首熱血沸騰的愛國主義詩篇。

          詩的'前兩句直接寫出了詩人自己的情思!敖┡P”道出了詩人的老邁境況,“孤村”表明與世隔絕的狀態(tài),一“僵”一“孤”,凄涼之極,為什么還“不自哀”呢?因?yàn)樵娙说膼蹏鵁岢肋_(dá)到了忘我的程度,已經(jīng)不把個(gè)人的身體健康和居住環(huán)境放在心上,而是“尚思為國戍輪臺(tái)”,猶有“老驥伏櫪,志在千里”的氣概。但是,他何嘗不知道現(xiàn)實(shí)是殘酷的,是不以人的意愿為轉(zhuǎn)移的,他所能做的,只是“尚思”而已。這兩句集中在一個(gè)“思”字上,表現(xiàn)出詩人堅(jiān)定不移的報(bào)國之志和憂國憂民的拳拳之念!

          后兩句是前兩句的深化,集中在一個(gè)“夢(mèng)”字上,寫得形象感人。詩人因關(guān)心國事而形成戎馬征戰(zhàn)的夢(mèng)幻,以夢(mèng)的形式再現(xiàn)了“戍輪臺(tái)”的志向,“入夢(mèng)來”反映了政治現(xiàn)實(shí)的可悲:詩人有心報(bào)國卻遭排斥而無法殺敵,一腔御敵之情只能形諸夢(mèng)境。但是詩人一點(diǎn)也“不自哀”,報(bào)國殺敵之心卻更強(qiáng)烈了。日有所思,夜有所夢(mèng)。因此,“鐵馬冰河”的夢(mèng)境,使詩人強(qiáng)烈的愛國主義的思想感情得到了更充分的展現(xiàn)。

          風(fēng)雨原文翻譯及賞析 篇6

          點(diǎn)絳唇·春日風(fēng)雨有感原文

          滿眼韶華,東風(fēng)慣是吹紅去。幾番煙霧,只有花難護(hù)。

          夢(mèng)里相思,故國王孫路。春無主!杜鵑啼處,淚灑胭脂雨。詞句注釋

         、劈c(diǎn)絳唇:詞牌名。此調(diào)因梁江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。雙調(diào)四十一字。

         、粕厝A:美好的時(shí)光。常指春光。

          ⑶東風(fēng):春風(fēng)。這里是紅:指春天的花。

          ⑷“幾番”句:指清兵入關(guān)后的一系列事變。

         、煞疾荩阂蛔鳌肮蕠。王孫:對(duì)尊禮、思慕者的稱呼,如淮南小山《招隱士》的“王孫游兮不歸”。這里疑指南明的魯王、唐王。

         、薀o語:一作“無主”。

         、藴I染:一作“淚灑”。胭脂:一種用于化妝和國畫的紅色顏料。亦泛指鮮艷的紅色。[2]

          白話譯文

          美麗的春光映入眼簾,春日東風(fēng)總是將繁花吹散。幾重?zé)熡觌鼥V,只有這些嬌弱的花朵難以庇護(hù)。夢(mèng)里總是時(shí)不時(shí)浮現(xiàn)起舊時(shí)芳草萋萋的道路。春天沉默不語,在那杜鵑泣血的地方,分不清落花染紅的是春雨還是眼淚。

          點(diǎn)絳唇·春日風(fēng)雨有感賞析

          此詞原題為“春閨”,后代編者王昶等人為拔高陳子龍這首詞的思想而作了修改,并題為“春日風(fēng)雨有感”。

          詞之起二句,先揚(yáng)后抑。此時(shí)詞人舉目所見,是“滿眼韶華”,一片春光。繼而東風(fēng)乍起,落紅遍地。這一頓挫,表現(xiàn)了自然界的變化,從而也折射出時(shí)代的變化。陳子龍生當(dāng)明清易代之際,對(duì)明王朝懷有深厚感情。在他看來,明代江山無限美好,正如滿眼韶華?墒乔灞舷,“揚(yáng)州十日”、“嘉定三屠”,猶如驟起狂風(fēng),將萬紫千紅摧殘殆盡。在這里,詞人用的是比興手法!吧厝A”(春光)和“紅”(花),代表美好事物,代表他所熱愛的明代江山和明代人民;而“東風(fēng)”則是邪惡勢(shì)力的象征,也隱喻清兵的'南下,“東風(fēng)”一辭作貶義者,古已有之,如陸游《釵頭鳳·紅酥手》“東風(fēng)惡,歡情薄”,此處只是移用于詞人所憎惡的事物罷了。下面二句,以“幾番”照應(yīng)前面的“慣”字。說明東風(fēng)之摧殘百花非止一次,而是經(jīng)常如此!盁熿F’二字,補(bǔ)足前句未及寫出的“雨”字。春天的風(fēng)雨連綿無盡,常常呈現(xiàn)煙霧迷蒙的狀態(tài)。在東風(fēng)肆虐、煙雨茫茫的天氣中,百卉凋殘,一片凄涼,于是詞人不禁發(fā)出由衷的慨嘆:“只有花難護(hù)!”前幾句造足蓄勢(shì),至此詞人的感情迸發(fā)而出,力抵千鈞。在生活中,他奔走呼號(hào),出生入死,力求挽救明朝的危亡,結(jié)果毫無效果。因此這一句正是反映了詞人內(nèi)心深處的亡國之痛。

          下片宕開一筆,徑寫對(duì)明王朝的系念,但在詞的意脈上仍與上片緊密相連。詞人在白天看到風(fēng)雨摧殘的落花,到了晚上便自然聯(lián)想到慘遭踐踏的故國!皦(mèng)里相思”一句,為艷詞中常語,然而此處用以表達(dá)愛國之情,卻非常深刻而又貼切!巴鯇O”一辭,通常被理解為貴族子弟,如《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”,但這里的本意卻更接近杜甫《哀王孫》中所說的“可憐王孫泣路隅”。在清兵南下之際,朱明的宗室子弟,或流離道路,或輾轉(zhuǎn)溝壑,唯有少數(shù)人如唐王朱聿鍵、魯王朱以海等仍在企圖反抗。此處作者對(duì)明代王孫魂?duì)繅?mèng)縈,實(shí)際上是將復(fù)興明代的希望寄托在他們身上。可是夢(mèng)醒之后,依然風(fēng)雨如磐,落紅成陣。面對(duì)如此殘酷的現(xiàn)實(shí),他不得不發(fā)出“春無主”的哀嘆。結(jié)二句進(jìn)一步渲染出這種悲哀情緒,哭出了國家將亡的憂思。句中的“杜鵑”,又名杜宇,相傳是古蜀國的君主望帝之魂所化,它隱于西山,日夜悲啼,口吻常常出血。后人常用杜鵑啼血借指失國之痛。這里說“淚染胭脂雨”系由“啼血”轉(zhuǎn)化而來,則杜鵑悲鳴時(shí)流出血淚,灑在飄飏落花的風(fēng)雨中,紅雨滿天,景象壯麗而又悲慘。詞人若非懷有深仇慘痛是寫不出這樣的句子的。用“胭脂”形容雨中落花,前人有杜甫的《曲江對(duì)雨》“林花著雨胭脂濕”;而用以兼喻淚水的有李煜的《相見歡·林花謝了春紅》“胭脂淚,留人醉,幾時(shí)重”;陳子龍則將這些故實(shí)融會(huì)貫通,自鑄偉詞,賦予新意,令人讀來便覺有更深刻的意蘊(yùn)和更強(qiáng)烈的美感。

          陳子龍比較重視詩詞的寄托,他曾說過他之作詩是為了“憂時(shí)托志”(《六子詩序》)。此詞形式上雖“風(fēng)流婉麗”,但詞人借以“憂時(shí)托志”則與其詩作是一樣的,在綺麗的表面下,蘊(yùn)含著深永的內(nèi)涵。

          風(fēng)雨原文翻譯及賞析 篇7

          雞鳴風(fēng)雨瀟瀟,側(cè)身天地?zé)o劉表。啼鵑迸淚,落花飄恨,斷魂飛繞。月暗云霄,星沉煙水,角聲清裊。問登樓王粲,鏡中白發(fā),今宵又添多少。

          極目鄉(xiāng)關(guān)何處?渺青山、髻螺低小。幾回好夢(mèng),隨風(fēng)歸去,被渠遮了。寶瑟弦僵,玉笙指冷,冥鴻天杪。但侵階莎草,滿庭綠樹,不知昏曉。

          翻譯

          風(fēng)雨蕭瑟,雞聲四起,我置身天地竟沒有像劉表這樣的人才,啼鳴的杜鵑流著淚,落花含著遺憾飄落下來,哀傷柔弱。月亮因天空顯得昏暗,星星隱于薄霧,角聲飄渺,想問問作《登樓賦》的王粲,鏡子中自己的白發(fā),又增添了多少啊。

          遙望家鄉(xiāng)在何處,青山渺茫,山峰矮小,幾次美夢(mèng),都隨著風(fēng)兒離去了,被山峰遮住,琴瑟的弦僵住了,吹奏玉笙的手指發(fā)冷,只能遙望高飛的鴻雁在天邊,沒階的莎草和蔽日的庭樹,使人難辨晨昏。

          注釋

          雞鳴:化用《詩經(jīng)·風(fēng)雨》“風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠”。

          側(cè)身:同“廁身”,即置身。

          劉表:東漢高平人,字景升,官荊州刺史。當(dāng)時(shí)中原戰(zhàn)亂,荊州一隅較為安寧,士民多歸之。

          角:古代軍中的一種樂器。

          王粲:字仲宣,三國時(shí)人,曾依劉表。曾作《登樓賦》抒寫因懷才不遇而產(chǎn)生的思鄉(xiāng)之情。建安七子之一。

          髻螺:婦女頭上盤成螺形的發(fā)髻。此喻指山峰。

          冥鴻:高飛的鴻雁。

          天杪:杪,樹木的.末梢。天杪,即天邊。

          創(chuàng)作背景

          在朱元璋請(qǐng)他赴金陵之前,劉基已經(jīng)四次出仕而又四次辭官,但又一次一次地隱而復(fù)出,雖不能為而又心有不甘,于是時(shí)常登樓遠(yuǎn)眺,感慨節(jié)序,看似流連光景,實(shí)是壯心不已。在這樣的背景下,劉基寫下了這首詞,來感時(shí)傷事、自抒懷抱。

          賞析

          上片用劉表、王粲事,抒寫懷才不遇的郁悶。

          “雞鳴風(fēng)雨瀟瀟,側(cè)身天地?zé)o劉表!逼鹁渫回,化用《鄭風(fēng)·風(fēng)雨》“風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠”之句,“風(fēng)雨”便象征亂世,“雞鳴”便象征君子不改其度。這一句是把握詞旨趣的關(guān)鍵,沒有這一句,就可能把詞理解成悲秋思鄉(xiāng),有了這一句,就知道詞人表達(dá)的是英才思明主的“擇木之意”。漢末初平三年,董卓部將李傕、郭汜在長安作亂,大肆燒殺劫掠,百姓遭殃。劉表為荊州刺史,荊州沒有戰(zhàn)亂,較為安寧,所以很多人到那里避亂,王粲因?yàn)楦鷦⒈硎峭l(xiāng),兩家有世交,故此去投靠他。所以這里不是一般意義地贊美劉表,而是以王粲自比的延伸。此句重筆描繪出一幅寒冷陰暗、風(fēng)雨交加、雞聲四起的背景,渲染了一個(gè)風(fēng)雨如晦,看不到曙光的環(huán)境,暗示元末社會(huì)風(fēng)雨飄搖,動(dòng)蕩不安。詞人感嘆天地之大,竟無像劉表那樣的人可以依附,流露了他的失路之悲。

          “啼鵑迸淚,落花飄恨,斷魂飛繞。”杜鵑,又叫杜宇、子規(guī)、伯勞、鵜鴂,自從屈原把它寫進(jìn)《離騷》,它就與古典詩詞結(jié)下不解之緣。它既被用來表現(xiàn)或烘托思?xì)w之情,又用作“落花時(shí)節(jié)的標(biāo)志”,或者是時(shí)序更換的標(biāo)志!疤澌N迸淚”和“落花飄恨”用擬人的手法,把詞人沉痛悲怨之心披露無遺,杜鵑的啼鳴又隱含了無限的鄉(xiāng)愁,引發(fā)了下片的懷鄉(xiāng)之情。由于連“依附劉表”亦不可能,便感到魂斷無依。詞人側(cè)身于天地之間, 騁目四望而無棲息托身之地, 其內(nèi)心之痛苦有如杜鵑啼血。此句不是詞人一般意義上對(duì)于生命的惋惜,而是他基于事業(yè)功名的執(zhí)著追求。自古仁人志士,總伴有歲時(shí)驚心、時(shí)序遷流的緊迫感,在看似傷感的表層下掩蓋著積極進(jìn)取的人生動(dòng)機(jī)。

          “月暗云霄,星沉煙水,角聲清裊。”“月暗”、“星沉”進(jìn)一步渲染拂曉前天色的陰沉壓抑,畫角之聲也是那樣凄涼哀厲,令人生悲。在這里,我們可以強(qiáng)烈地感受到他對(duì)時(shí)光的執(zhí)著與敏感。

          “問登樓王粲,鏡中白發(fā),今宵又添多少。”以王粲自比在前面已提到,而“登樓王粲”是以“登樓”為具體語境,這意味著詞人并不是在一般意義上自比王粲,而是有著特定的負(fù)載信息。滯留異地、有家難歸的思鄉(xiāng)之情,施展才華、拯世濟(jì)物的用世之心,以及日月逾邁、志不獲騁的焦慮沉淀在劉基的內(nèi)心深處,反復(fù)出現(xiàn)在其詞中,揭示了詞人復(fù)雜的心理。

          下片抒寫鄉(xiāng)愁,緊承登樓。

          “極目鄉(xiāng)關(guān)何處?渺青山、髻螺低小!痹~人極目遠(yuǎn)眺,不見家鄉(xiāng),只見如髻螺般的遠(yuǎn)山,橫于天邊,使人惆悵。那遠(yuǎn)山擋住了自己夢(mèng)回家鄉(xiāng)的道路,眼望不到,夢(mèng)魂難飄,此恨怎消?詞人把其為朝廷命運(yùn)擔(dān)憂,為個(gè)人前途而苦苦思索的郁志之弗舒,付之于這句話。

          “幾回好夢(mèng),隨風(fēng)歸去,被渠遮了!币载(zé)怨之筆寫青山遮夢(mèng),意境奇警,更覺深哀。

          “寶瑟弦僵,玉笙指冷,冥鴻天杪!痹~人萬般無奈之下,只有借音樂以表哀思,誰想弦僵指冷,難以成調(diào),最后只能目送飛鴻消失在天邊,遙寄鄉(xiāng)情。至正十三年,劉基建議捕斬方國珍,上官非但不聽,反將其罷黜浙東元帥府都事,羈管紹興,于是詞人發(fā)出“千古鐘期今已矣,空慘愴,對(duì)瑤琴”的深深感嘆。同時(shí)又是暗用嵇康《贈(zèng)兄秀才入軍》詩“目送歸鴻,手揮五弦”(其十四)所表達(dá)的理想人格之意及知音不在的感慨之意。

          “但侵階莎草,滿庭綠樹,不知昏曉!笔帐~,沒階的莎草和蔽日的庭樹,使人難辨晨昏,這既是寫景,也是世事昏暗,自感前途渺茫的心理寫照。照應(yīng)了“雞鳴風(fēng)雨瀟瀟”,在情感上造成回環(huán)往復(fù),增加一唱三嘆的搖曳之美。而且,“不知昏曉”實(shí)又暗喻元末動(dòng)蕩不安的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。劉基一向以王佐之才自命,意欲澄清天下,禮義治國,然而天下擾擾,何去何從呢?這是擺在詞人以及當(dāng)時(shí)所有士人面前的一個(gè)難題,此詞正是他此時(shí)矛盾、困惑心情的寫照。

          全詞以啼鵑、落花、斷魂等意象的迭加與組合,托物以寄興,將憂憤、哀怨、惆悵、彷徨,融于一體,既有思鄉(xiāng)之情,寫意空靈,造語典雅,用典自然貼切,含而不露放之風(fēng)。既有思鄉(xiāng)之情,又有失路之悲,節(jié)奏強(qiáng)烈快捷,如急風(fēng)暴雨,頗有豪放之風(fēng)。

          風(fēng)雨原文翻譯及賞析 篇8

          塵滿疏簾素帶飄,真成暗度可憐宵。幾回偷拭青衫淚,忽傍犀奩見翠翹。

          惟有恨,轉(zhuǎn)無聊。五更依舊落花朝。衰楊葉盡絲難盡,冷雨凄風(fēng)打畫橋。

          古詩簡介

          《于中好·十月初四夜風(fēng)雨其明日是亡婦生辰》清朝詞人納蘭性德的一首詞。上片寫室內(nèi),寫亡妻逝去后的塵簾飄帶、妝奩翠翹等遺痕遺物,由此觸發(fā)了對(duì)亡妻的深深的悼念。下片又?jǐn)U展到室外,用室外之景進(jìn)一步烘托出難耐的愁情。全詞亦景亦情,交織渾融,凄涼孤寂,情真意切,表達(dá)了詩人對(duì)亡妻深深的懷念。

          翻譯/譯文

          窗簾上落滿了灰塵,素帶飄飛,我在凄涼的心境里不知不覺度過了這個(gè)悲涼的夜晚。好幾次偷偷地流下眼淚,猛然間看到你用過的妝奩翠翹。

          心中唯有幽怨,對(duì)一切都興味索然。天已五更,又是一個(gè)殘花飄落的早晨,頹敗的楊柳已經(jīng)落盡了樹葉。凄風(fēng)冷雨抽打著畫橋,怎能不令人愁思滿懷。

          注釋

         、儆谥泻茫杭础耳p鴣天》,詞牌名。雙調(diào)五十五字,前后闋各三平韻,一韻到底。上闋第三四句、下闋第一二句一般要求對(duì)仗。也是曲牌名。

         、谑韬煟褐赶∈璧闹裰拼昂。素帶:白色的帶子,服喪用。

          ③真成:真?zhèn)。的確。暗度:不知不覺地過去。

         、芮嗌溃呵嗌囊律溃谏囊路,古代指書生。

         、菹瑠Y(xī lián):以犀角制做飾物的妝奩。翠翹:古代婦人首飾的一種,狀似翠鳥尾上的長羽。故名:這里指亡妻遺物。

         、蘩溆晡黠L(fēng):形容惡劣的'天氣或悲慘凄涼的處境。畫橋:雕飾華麗的橋梁。

          創(chuàng)作背景

          詞作于康熙十六年(1677年)十月初四,第二天就是亡妻盧氏的生日,這引發(fā)了詩人對(duì)亡妻深深的懷念,遂賦此詞以寄哀思。

          賞析/鑒賞

          文學(xué)賞析

          上片寫室內(nèi),亡妻逝去后的塵簾飄帶、妝奩翠翹等遺痕遺物,由此觸發(fā)了對(duì)亡妻的深深的悼念,致使通宵不眠,清淚偷彈!皦m滿疏簾素帶飄,真成暗度可憐宵”,夜已深沉,窗簾上落滿塵土,風(fēng)兒靜靜地吹了進(jìn)來,只見素帶飄動(dòng)——這是惟一的“動(dòng)”,除此之外,世界一片死寂。這個(gè)夜晚,難道真的就要這樣傷痛地度過。初四之夜,不但是個(gè)“可憐宵”,還要“暗度”,自是凄涼孤寂之意。想納蘭性德和盧氏此時(shí),也正是風(fēng)流年紀(jì),而本是最當(dāng)珍重的一個(gè)晚上卻只有納蘭性德一人孤單度過了,又該是怎樣一番感觸!笆韬煛薄盎覊m”“素帶”這幾個(gè)意象整體給人營造出來的感覺是:物是人非,人去樓空,往事塵封!皫谆赝凳们嗌罍I,忽傍犀奩見翠翹”,納蘭性德在這個(gè)寂寥的夜晚,好幾次想起妻子,總要偷偷地抹上幾回眼淚。忽然看見妻子的梳妝盒旁邊躺著一支翠翹,更不由得睹物思人。在這個(gè)場景里,納蘭性德是一個(gè)人夜不能寐。但他不睡,別人未必都陪著他不睡。屋子里只有他一個(gè)人沉思往事,所以流淚也就流淚了,犯不上“偷偷地抹去眼淚”,又沒人看,詞中就是虛筆了,“偷”作為一個(gè)符號(hào)意象,所傳達(dá)的一個(gè)意思是:情何以堪

          下片又?jǐn)U展到室外,用室外之景進(jìn)一步烘托出難耐的愁情!拔┯泻蓿D(zhuǎn)無聊。五更依舊落花朝”,夜不能寐,轉(zhuǎn)眼已是五更天,馬上就要天亮了。“落花朝”即落花時(shí)節(jié)的早晨。十月初五不是落花時(shí)節(jié),五月才是。盧氏之死正在五月。納蘭性德由妻子的生辰想到忌日,“依舊”二字無限悲傷:說到底,妻子也不可能死而復(fù)生,失去的便永遠(yuǎn)也回不來了,以后的每一天都是一個(gè)落花朝呀!八钊~盡絲難盡,冷雨凄風(fēng)打畫橋”,最后兩句以景語作結(jié),強(qiáng)化了詞人內(nèi)心的愁苦。室外景象依然,同樣的“落花朝”,同樣的“畫橋”,但卻生死殊途,物是人非了,故而今日只有長恨復(fù)長恨,痛苦難消,百無聊賴。

          這首悼亡詞寫得尤為低落慘淡,此時(shí)的納蘭已經(jīng)英雄氣短,唯有兒女情長,他失去了一生的紅顏知己,雖然還有很多好友還陪伴在他的身邊,但是妻子是他們所不能代替的,因此納蘭不會(huì)再有幸福,他甚至還在這首詞中流露出對(duì)人生的厭倦。

          風(fēng)雨原文翻譯及賞析 篇9

          水龍吟·夜來風(fēng)雨匆匆

          夜來風(fēng)雨匆匆,故園定是花無幾。愁多怨極,等閑孤負(fù),一年芳意。柳困桃慵,杏青梅小,對(duì)人容易。算好春長在,好花長見,原只是、人憔悴。

          回首池南舊事,恨星星、不堪重記。如今但有,看花老眼,傷時(shí)清淚。不怕逢花瘦,只愁怕、老來風(fēng)味。待繁紅亂處,留云借月,也須拚醉。

          翻譯

          一夜里風(fēng)驟雨急,故園里的鮮花一定所剩無幾。我愁苦怨恨已極,就這樣輕易地辜負(fù)了大好的春日,倦怠的桃花,懶洋洋的柳絮,杏子青又青,梅子小而綠,春光就這樣隨便地飛逝。就算美好的春天年年重來,盛開的鮮花年年芬芳艷麗,只是人的心情已經(jīng)憔悴。

          可恨兩鬢已經(jīng)斑白,池南歡樂的舊事,更是不堪回首重憶。如今只有一雙觀花的老眼,感時(shí)傷世而常常流下清淚。我如今并不怕花兒瘦損,只發(fā)愁自己的身心衰老困憊。趁著這繁花爛漫時(shí),我算豁了出去,留下彩云和月光相伴陪,盡情地喝個(gè)酩酊大醉。

          注釋

          孤負(fù):徒然錯(cuò)過。同“辜負(fù)”。

          慵:困倦。

          池南:池陽之南,指蜀地,即作者故園。

          星星:比喻間雜的白發(fā)。

          賞析

          這首詞的主要內(nèi)容,可以拿其中的“看花老眼,傷時(shí)清淚”八個(gè)字來概括。前者言其“嗟老”,后者言其“傷時(shí)(憂傷時(shí)世)”。由于作者的生平不詳,所以先有必要根據(jù)其《書舟詞》中的若干材料對(duì)上述兩點(diǎn)作些參證。

          先說“嗟老”。作者祖籍四川眉山。據(jù)《全宋詞》的排列次序,他的生活年代約在辛棄疾同時(shí)(排在辛后)。過去有人認(rèn)為他是蘇軾的中表兄弟者其實(shí)是不確切的。從其詞看,他曾流放到江浙一帶。特別有兩首詞是客居臨安(今浙江杭州)時(shí)所作,如《滿庭芳·輕覓莼鱸》。誰知道、吳儂未識(shí),蜀客已情孤“;又如《鳳棲梧》(客臨安作)云:”斷雁西邊家萬里,料得秋來,笑我歸無計(jì)“,可知他曾長期飄泊他鄉(xiāng)。而隨著年歲漸老,他的”嗟老“之感就越因其離鄉(xiāng)背井而日益濃烈,故其《孤雁兒》即云:”如今客里傷懷抱,忍雙鬢、隨花老?“這后面三句所表達(dá)的感情,正和這里要講的《水龍吟》一詞完全合拍,是為其”嗟老“而又”懷鄉(xiāng)“的思想情緒。

          再說“傷時(shí)”。作者既為辛棄疾同時(shí)人,恐怕其心理上也曾經(jīng)受過完顏亮南犯(1161年)和張浚北伐失。1163年前后)這兩場戰(zhàn)爭的沉重打擊。所以其詞里也生發(fā)過一些“傷時(shí)”之語。其如《鳳棲梧》云:“蜀客望鄉(xiāng)歸不去,當(dāng)時(shí)不合催南渡。憂國丹心曾獨(dú)許?v吐長虹,不奈斜陽暮!边@種憂國的傷感和《水龍吟》中的“傷時(shí)”恐怕也有聯(lián)系。

          明乎上面兩點(diǎn),再來讀這首《水龍吟》詞,思想脈絡(luò)就比較清楚了。它以“傷春”起興,抒發(fā)了思念家鄉(xiāng)和自傷遲暮之感,并隱隱夾寓了他憂時(shí)傷亂(這點(diǎn)比較隱晦)的情緒。詞以“夜來風(fēng)雨匆匆”起句,很使人聯(lián)想到辛棄疾的名句“更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去”(《摸魚兒》),所以接下便言“故園定是花無幾”,思緒一下子飛到了千里之外的故園去。作者過去曾在眉山老家筑有園圃池閣(其《鷓鴣天》詞云:“新畫閣,小書舟”,《望江南》自注:“家有擬舫名書舟”),現(xiàn)今在異鄉(xiāng)而值春暮,卻感傷起故園的花朵來,其思鄉(xiāng)之情可謂極深極濃。但故園之花如何,自不可睹,而眼前之花凋謝卻是事實(shí)。所以不禁對(duì)花而嘆息:“愁多怨極,等閑孤負(fù),一年芳意。”楊萬里《傷春》詩云:“準(zhǔn)擬今春樂事濃,依然枉卻一東風(fēng)。

          年年不帶看花眼,不是愁中即病中。這里亦同楊詩之意,謂正因自己本身愁怨難清,所以無心賞花,故而白白辜負(fù)了一年的春意;若反過來說,則“柳困花慵(一作“柳困桃慵”),杏青梅小”,轉(zhuǎn)眼春天即將過去,它對(duì)人似也太覺草草(“對(duì)人容易”)矣。而其實(shí),“好春”本“長在”,“好花”本“長見”,之所以會(huì)產(chǎn)生上述人、花兩相辜負(fù)的情況,歸根到底,“元只是、人憔悴!”因而上片自“傷春”寫起,至此就點(diǎn)出了“嗟老”(憔悴)的主題。

          過片又提故園往事:“回首池南舊事”。池南,或許是指他的“書舟”書屋所在地。他在“書舟”書屋的.“舊事”如何,這里沒有明說。但他在另外一些詞中,曾經(jīng)隱隱約約提到。如:“葺屋為舟,身便是、煙波釣客”(《滿江紅》),“故園梅花正開時(shí),記得清尊頻倒”(《孤雁兒》),可以推斷,它是比較舒適和值得留戀,值得回憶的。但如今,“恨星星、不堪重記”。發(fā)已星星變白,而人又在異鄉(xiāng)客地,故而更加不堪回首往事。以下則直陳其現(xiàn)實(shí)的苦惱:“如今但有,看花老眼,傷時(shí)清淚!薄袄稀迸c“傷時(shí)”,均于此幾句中挑明。作者所深懷著的家國身世的感觸,便借著惜花、傷春的意緒,盡情表出。然而詞人并不就此結(jié)束詞情,這是因?yàn),他還欲求“解脫”,因此他在重復(fù)敘述了“不怕逢花瘦,只愁怕、老來風(fēng)味”的“嗟老”之感后,接著又言:“待繁紅亂處,留云借月,也須拚醉!薄傲粼平柙隆保玫氖侵於厝濉耳p鴣天》成句(“曾批給雨支風(fēng)券,累奏留云借月章”)。連貫起來講,意謂:乘著繁花亂開、尚未謝盡之時(shí),讓我“留云借月”(盡量地珍惜、延長美好的時(shí)光)、拚命地去飲酒尋歡吧!這末幾句的意思有些類似于杜甫的“且看欲盡花經(jīng)眼,莫厭傷多酒入唇”,表達(dá)了一種且當(dāng)及時(shí)行樂的消極心理。

          總之,程垓這首詞,通過委婉哀怨的筆觸,曲折盡致、反反復(fù)復(fù)地抒寫了自己郁積重重的“嗟老”與“傷時(shí)”之情。以前不少人作的“傷春”詞中,大多僅寫才子佳人的春恨閨怨,而他的這首詞中,卻寄寓了有關(guān)家國身世(后者為主)的思想情緒,因而顯得立意深遠(yuǎn)。

          風(fēng)雨原文翻譯及賞析 篇10

          十一月四日風(fēng)雨大作二首

          宋代:陸游

          風(fēng)卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。

          溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門。

          僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺(tái)。

          夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來。

          譯文及注釋

          風(fēng)卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。

          大風(fēng)好似卷起江湖,下雨黯淡了村莊,四面山上被風(fēng)雨吹打的聲音,像海上的浪濤翻卷。

          溪柴火軟蠻氈(zhān)暖,我與貍(lí)奴不出門。

          若耶溪所出的小束柴火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不愿出門。

          溪柴:若耶溪所出的小束柴火。蠻氈:中國西南和南方少數(shù)民族地區(qū)出產(chǎn)的毛氈,宋時(shí)已有生產(chǎn)。貍奴:指生活中被人們馴化而來的貓的昵稱。

          僵臥孤村不自哀,尚思為國戍(shù)輪臺(tái)。

          窮居孤村,躺臥不起,不為自己的處境而感到哀傷,心中還想著替國家戍守邊疆。

          僵臥:躺臥不起。這里形容自己窮居孤村,無所作為。僵,僵硬。孤村:孤寂荒涼的村莊。不自哀:不為自己哀傷。思:想著,想到。戍輪臺(tái):在新疆一帶防守,這里指戍守邊疆。戍,守衛(wèi)。輪臺(tái):在今新疆境內(nèi),是古代邊防重地。此代指邊關(guān)。

          夜闌(lán)臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來。

          夜將盡時(shí),我躺在床上聽到那風(fēng)雨聲,就夢(mèng)見自己騎著披著盔甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流出征北方疆場。

          闌:夜殘;夜將盡時(shí)。風(fēng)吹雨:風(fēng)雨交加。鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流。

          譯文及注釋

          譯文

          大風(fēng)好似卷起江湖,下雨黯淡了村莊,四面山上被風(fēng)雨吹打的聲音,像海上的浪濤翻卷。

          若耶溪所出的小束柴火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不愿出門。

          窮居孤村,躺臥不起,不為自己的處境而感到哀傷,心中還想著替國家戍守邊疆。

          夜深了,我躺在床上聽到那風(fēng)雨聲,就夢(mèng)見自己騎著披著盔甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流出征北方疆場。

          注釋

          溪柴:若耶溪所出的小束柴火。

          蠻氈:中國西南和南方少數(shù)民族地區(qū)出產(chǎn)的毛氈,宋時(shí)已有生產(chǎn)。宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蠻氈出西南諸番,以大理者為最,蠻人晝披夜臥,無貴賤,人有一番!

          貍奴:指生活中被人們馴化而來的貓的昵稱。

          僵臥:躺臥不起。這里形容自己窮居孤村,無所作為。僵,僵硬。

          孤村:孤寂荒涼的村莊。

          不自哀:不為自己哀傷。

          思:想著,想到。

          戍(shù)輪臺(tái):在新疆一帶防守,這里指戍守邊疆。戍,守衛(wèi)。輪臺(tái):在今新疆境內(nèi),是古代邊防重地。此代指邊關(guān)。

          夜闌(lán):夜殘;夜將盡時(shí)。

          風(fēng)吹雨:風(fēng)雨交加,和題目中“風(fēng)雨大作”相呼應(yīng);當(dāng)時(shí)南宋王朝處于風(fēng)雨飄搖之中,“風(fēng)吹雨”也是時(shí)局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。

          鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。

          冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流。

          創(chuàng)作背景

          此詩作于公元1192年(南宋光宗紹熙三年)十一月四日。陸游自南宋孝宗淳熙十六年(公元1189年)罷官后,閑居家鄉(xiāng)山陰農(nóng)村。當(dāng)時(shí)詩人已經(jīng)68歲,雖然年邁,但收復(fù)國土的強(qiáng)烈愿望,在現(xiàn)實(shí)中已不可能實(shí)現(xiàn),于是,在一個(gè)“風(fēng)雨大作”的夜里,觸景生情,由情生思,在夢(mèng)中實(shí)現(xiàn)了自己金戈鐵馬馳騁中原的愿望。

          字詞句基礎(chǔ)知識(shí)舉要

          僵

          “僵”是個(gè)形聲字,從人僵聲,與“偃”同義,是向后仰倒,而“前仆后繼”的“仆”是向前倒,與此詞倒的方向相反。后來引申用來指“不動(dòng)不朽”,即“僵硬”的意思,后來此義又造“僵”字表示,但人們?nèi)粤?xí)慣用“僵”字。詩中“僵臥孤村不自哀’’的“僵”是“僵硬挺直”的意思,形容詩人不受重用。

          戍

          “戍”是個(gè)會(huì)意字,從人持戈,本義是“守邊”。所以,古代的邊防戰(zhàn)士稱“戍卒”;也指一般的駐扎、守衛(wèi)。詩中“尚思為國戍輪臺(tái)”一句,可理解為“防守”、“守衛(wèi)”、“保衛(wèi)”。

          闌

          “闌”是個(gè)形聲字,從門柬聲,本義是“門遮”,即“門的遮蔽”,門前的柵欄。后來引申為·“欄桿”,“欄”字始作“闌”,后加“木”為“楣”,簡化為“欄”。闌由“遮止”的意思引申為“殘盡”、“停止”的意思。詩中“夜闌臥聽風(fēng)吹雨”中的“夜闌”是“夜將盡”的意思,形容徹夜難眠,F(xiàn)在成語有“夜闌人靜”。

          思想感情

          這首詩情感激昂,精神飽滿。作者晚年境遇困頓,身體衰弱,但并沒有哀傷自己,而是想著從軍奔赴邊疆,跨戰(zhàn)馬,抗擊敵人進(jìn)犯。表達(dá)了詩人的愛國熱情希望用實(shí)際行動(dòng)來報(bào)效國家,憂國憂民的思想感情。

          鑒賞

          第一首詩主要寫十一月四日的大雨和詩人之處境。前兩句以夸張之法寫大雨瓢潑,其聲響之巨,描繪出黑天大風(fēng)大雨之境,很是生動(dòng),波濤洶涌之聲正與作者渴望為國出力、光復(fù)中原之心相印。后兩句轉(zhuǎn)寫近處,描寫其所處之境,寫出作者因天冷而不思出門,其妙處是把作者的主觀之感和貓結(jié)合一起寫。

          第二首詩以“癡情化夢(mèng)”的手法,深沉地表達(dá)了作者收復(fù)國土、報(bào)效祖國的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向讀者展示了詩人的一片赤膽忠心。

          詩的開頭兩句“僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺(tái)。”低臥,直挺挺地躺著,意思是說年老力衰,作者當(dāng)時(shí)已68歲。孤村,荒僻的小村,指作者的故鄉(xiāng)山陰。戍,是守衛(wèi)的意思。輪臺(tái),是漢代西域地名,在今新疆輪臺(tái)縣,這里是借指宋朝北方邊防據(jù)點(diǎn)。兩句的意思是說:我拖著病弱的身體,躺在這荒僻的小村莊里,但是我并不為自己的艱難處境而哀傷,我還想著為國家去守衛(wèi)北方邊疆。“僵臥孤村不自哀”敘述了作者的現(xiàn)實(shí)處境和精神狀態(tài),“尚思為國戍輪臺(tái)”是對(duì)“不自哀”這種精神狀態(tài)的解釋,前后照應(yīng),形成對(duì)比。

          “僵、臥、孤、村”四字寫出了作者此時(shí)凄涼的境遇!敖弊謱懩赀~,寫肌骨衰老,“臥”字寫多病,寫常在床蓐;“孤”字寫生活孤苦,不僅居處偏僻,而且思想苦悶,沒有知音;“村”寫詩人貧困村居,過著荒村野老的凄苦生活。四字寫出了作者罷官回鄉(xiāng)后處境寂寞、窘迫、冷落的生活現(xiàn)狀;\罩著一種悲哀的氣氛,讓人十分同情。但接下去“不自哀”三字情緒急轉(zhuǎn),又現(xiàn)出一種樂觀豪放之氣。詩人對(duì)自己的處境并不感到悲哀,貧病凄涼對(duì)他來說沒有什么值得悲哀之處;詩人自己尚且“不自哀”,當(dāng)然也不需要?jiǎng)e人的同情。但他需要理解,理解他終生不渝的統(tǒng)一之志,理解他為這個(gè)壯志奮斗的.一生,理解他的滿腔熱血、一顆忠心,就是“尚思為國戍輪臺(tái)”的精神狀態(tài)。

          這兩句詩是詩人靈魂和人格的最好說明,山河破碎,國難當(dāng)頭,自有“肉食者謀之”,詩人不必多此一舉。另外,詩人正是因?yàn)椤跋舱摶謴?fù)”、熱心抗敵才屢屢受打擊,最后才罷官閑居的。作為一個(gè)年近七旬的老人,他一生問心無愧,對(duì)國家的前途和命運(yùn)盡到了自己的責(zé)任,而今后國運(yùn)如何他可以毫不負(fù)責(zé)。其次,雖說“天下興亡,匹夫有責(zé)”,詩人作為年邁多病的老人也已不能承擔(dān)報(bào)國殺敵的義務(wù)了。作為一個(gè)既無責(zé)任也無義務(wù)的七旬老人仍有“為國戍輪臺(tái)”的壯志,這就讓人肅然起敬慷慨扼腕。相比之下,那些屈辱投降的達(dá)官貴人和茍且偷生的人,他們承擔(dān)著責(zé)任和義務(wù)卻無心復(fù)國,顯得渺小和可鄙。

          “夜闌臥聽風(fēng)吹雨”緊承上兩句。因“思”而夜闌不能成眠,不能眠就更真切地感知自然界的風(fēng)吹雨打聲,由自然界的風(fēng)雨又想到國家的風(fēng)雨飄搖,由國家的風(fēng)雨飄搖自然又會(huì)聯(lián)想到戰(zhàn)爭的風(fēng)云、壯年的軍旅生活。這樣聽著、想著,輾轉(zhuǎn)反側(cè),幻化出特殊的夢(mèng)境——“鐵馬冰河”,而且“入夢(mèng)來”反映了政治現(xiàn)實(shí)的可悲:詩人有心報(bào)國卻遭排斥而無法殺敵,一腔御敵之情只能形諸夢(mèng)境!拌F馬冰河入夢(mèng)來”正是詩人日夜所思的結(jié)果,淋漓盡致地表達(dá)了詩人的英雄氣概。這也是一代志士仁人的心聲,是南宋時(shí)代的民族正氣。

          鑒賞三

          同陸游的許多愛國詩篇一樣,這首詩充滿愛國豪情,大氣磅礴,風(fēng)格悲壯。

          當(dāng)詩人在六十八歲高齡,一身病痛,孤獨(dú)地躺在荒涼的鄉(xiāng)村里,他會(huì)想起很多往事。人生匆匆近百年,回首過往,感慨頗多,幼年時(shí)的理想,青年時(shí)的挫折,中年時(shí)的抱負(fù),老年時(shí)的失意都會(huì)像過眼煙云一樣在心頭閃現(xiàn)。

          少年時(shí)在家庭中父親對(duì)自己的愛國主義熏陶,和自己“上馬擊狂胡,下馬草軍書”的志氣,青年時(shí)科舉考試時(shí)因才華過人而導(dǎo)致被權(quán)臣除名的挫敗,中年時(shí),短暫軍旅生活的體驗(yàn)和出任朝廷重臣的躊躇滿志,老年時(shí)作為主戰(zhàn)派,受投降打擊排擠獨(dú)居鄉(xiāng)村的凄涼寂寞,都會(huì)帶著深深的山河破碎家國飄搖的烙印,一齊向心頭襲來。

          當(dāng)時(shí),金人南侵,宋朝丟失了大半壁江山,詩人由于主張對(duì)金作戰(zhàn)而被罷官回鄉(xiāng),僵臥孤村,失意之思,經(jīng)歷之悲,病體之痛,家國之愁,似乎已穿越歲月時(shí)空,飄飄悠悠,在身邊蔓延。然而,詩人并沒有沉浸在悲愁中,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),寫出了“僵臥孤村不自哀”,這“不自哀”三個(gè)字,便把個(gè)人之失,一己恩怨,小我之痛,暫且放在一邊。是啊,在山河破碎,家國淪落,半壁江山盡陷金人的鐵蹄之下面前,個(gè)人的得得失失又算得了什么呢?接著一句“尚思為國戍輪臺(tái),”一掃低落的情緒,磅礴之氣,報(bào)國豪情便躍然紙上。

          這種磅礴之氣報(bào)國豪情伴隨了陸游的一生,當(dāng)南宋皇帝偏安江南,朝中士大夫紛紛在江南的小橋流水中風(fēng)花雪月、吟詩頌詞之時(shí),陸游無時(shí)無刻不在想著北伐,無時(shí)無刻不在渴望著祖國的統(tǒng)一,雖屢受投降派的讒毀排擠,始終矢志不移。

          如今眼看家國飄搖,山河破碎,雖已病痛纏身,保家衛(wèi)國的理想不渝,愛國激情始終在胸膛內(nèi)涌蕩,鐵馬冰河的夢(mèng)想會(huì)在病痛的頭腦中出現(xiàn),“夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來!痹娙嗽陲L(fēng)雨灑落的夜晚,做夢(mèng)都在想著,一身戎裝,騎著戰(zhàn)馬,跨越北國冰封的河流,同敵人在疆場廝殺。對(duì)于一個(gè)傷病纏身的老人,在將近古稀之年,猶有如此豪邁的夢(mèng)想,真是可歌可嘆。在他的這種豪邁的夢(mèng)想之下,激蕩的該是怎樣的激情與豪情?

          這是怎樣的一個(gè)夢(mèng)啊,沒有和平,有戰(zhàn)場、廝殺、吶喊,他也許曾夢(mèng)到過李廣站在冰河邊長嘯,也許曾夢(mèng)到過衛(wèi)青在最前線廝殺,可能還夢(mèng)到過霍去病在敵區(qū)的縱深處馳騁,這些令匈奴喪膽,在疆場上建功立業(yè)的人,是他追尋的榜樣。

          在他心中,大丈夫不能像李廣、衛(wèi)青、霍去病一樣建功立業(yè),青史留名,若得以快馬揚(yáng)鞭,縱橫北國冰河,收復(fù)失地,雖不能留名千古,亦無憾。

          是夢(mèng),而非夢(mèng),這是詩人現(xiàn)實(shí)中的理想在夢(mèng)中的體現(xiàn)。然而眼睜睜地看著“遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年”,縱然有萬千豪情,滿腹才華,卻不能在現(xiàn)實(shí)中施展,收復(fù)失地的理想不能在現(xiàn)實(shí)中立足,這又是一種怎樣的悲哀?是怎樣一種讓人抑郁不樂的心情?

          在荒涼孤村的夜晚,聽北風(fēng)蕭蕭,淫雨灑落,鐵馬冰河只能在夢(mèng)中相見,空有一腔抱負(fù)而不能施展,如此以來,家國之愁又多了一層,無法收復(fù)舊山河的惆悵又增添了幾分,風(fēng)雨飄搖中的南宋王朝似乎更加岌岌可危。

          整首詩,作者的滿腹愁緒就這樣通過大氣的筆觸一一展現(xiàn),現(xiàn)實(shí)的理想就這樣借助廝殺的夢(mèng)境去實(shí)現(xiàn),較少卿卿我我,無病呻吟。就連自身的病痛,大自然的凄風(fēng)苦雨,也在老而不衰的愛國激情中,在鐵馬冰河的夢(mèng)想中,變輕變淡,最終成為一種似有若無的陪襯,使得整首詩洋溢著一種豪邁悲壯的風(fēng)格,積極向上的人生態(tài)度,這種豪邁悲壯之情,積極向上的人生態(tài)度永遠(yuǎn)給人以鼓勵(lì)和激勵(lì)。

          鑒賞二

          這是年近七旬的 陸游在一個(gè)風(fēng)雨交加的寒夜,支撐著衰老的身體,躺在冰涼的 被子里,寫下的一首熱血沸騰的 愛國主義詩篇。

          詩的前兩句直接寫出了詩人自己的情思!敖┡P”道出了詩人的老邁境況,“孤村”表明與世隔絕的狀態(tài),一“僵”一“孤”,凄涼之極,為什么還“不自哀”呢?因?yàn)樵娙说膼蹏鵁岢肋_(dá)到了忘我的程度,已經(jīng)不把個(gè)人的身體健康和居住環(huán)境放在心上,而是“尚思為國戍輪臺(tái)”,猶有“老驥伏櫪,志在千里”的氣概。但是,他何嘗不知道現(xiàn)實(shí)是殘酷的,是不以人的意愿為轉(zhuǎn)移的,他所能做的,只是“尚思”而已。這兩句集中在一個(gè)“思”字上,表現(xiàn)出詩人堅(jiān)定不移的報(bào)國之志和憂國憂民的拳拳之念!

          后兩句是前兩句的深化,集中在一個(gè)“夢(mèng)”字上,寫得形象感人。詩人因關(guān)心國事而形成戎馬征戰(zhàn)的夢(mèng)幻,以夢(mèng)的形式再現(xiàn)了“戍輪臺(tái)”的志向,“入夢(mèng)來”反映了政治現(xiàn)實(shí)的可悲:詩人有心報(bào)國卻遭排斥而無法殺敵,一腔御敵之情只能形諸夢(mèng)境。但是詩人一點(diǎn)也“不自哀”,報(bào)國殺敵之心卻更強(qiáng)烈了。日有所思,夜有所夢(mèng)。因此,“鐵馬冰河”的夢(mèng)境,使詩人強(qiáng)烈的愛國主義的思想感情得到了更充分的展現(xiàn)。

          鑒賞四

          此詩作于宋光宗紹熙三年(公元1192年),時(shí)年詩人67歲,閑居在故鄉(xiāng)山陰(今浙江省紹興市)。

          原詩共兩首,此處賞析的是其中的第二首。與詩人其他的老年詩相比,這首詩在寫法上別具一格。其主要特色在于以夢(mèng)境抒發(fā)情懷。寫到夢(mèng)境的詩詞,在陸游之前已有不少佳作。李白的詩《夢(mèng)游天姥吟留別》,描繪的是光怪陸離、異彩紛呈的夢(mèng);杜甫的詩《夢(mèng)李白二首》,摹寫的是滲透了詩人與李白形離神合、肝膽相照友誼的夢(mèng);蘇軾的詞《江城子》(“十年生死兩茫!保,記敘的是詩人悼念亡妻、寄托哀思的夢(mèng)。而陸游詩中的夢(mèng),大都是愛國之夢(mèng)。在陸游的《劍南詩稿》中有近百首記夢(mèng)的詩。清代趙翼《甌北詩話》卷六曾評(píng)陸游詩道:“即如記夢(mèng)詩,核計(jì)全集,共九十九首。人生安得有如許夢(mèng)!此必有詩無題,遂托之于夢(mèng)耳!贝嗽u(píng)語認(rèn)為陸游的詩記夢(mèng)并非全是寫真夢(mèng),有的屬于托夢(mèng)詠懷。這是頗有見地的。事實(shí)上,陸游的詩記夢(mèng),有的是寫真夢(mèng),而更多的還是托夢(mèng)詠懷,當(dāng)然,也不排除二者兼而有之。這首《十一月四日風(fēng)雨大作》似可視為既寫真夢(mèng)又托夢(mèng)詠懷之作。

          此詩前三句,寫夢(mèng)因!敖┡P”:躺著不動(dòng)!肮麓濉保阂蛔骰拇!拜喤_(tái)”:漢代西域地名,即今新疆維吾爾自治區(qū)輪臺(tái)縣;詩中泛指邊防重鎮(zhèn)。個(gè)中包含三個(gè)層次。一是夢(mèng)境產(chǎn)生的前提:“僵臥”、“夜闌”。俗話說:“日有所思,夜有所夢(mèng)!痹娙税兹諔n國憂民,才會(huì)在夜闌臥床睡眠中“有所夢(mèng)”,而倘若不是“僵臥”,不是“夜闌”,就不可能有夢(mèng)的出現(xiàn)。故“僵臥”與“夜闌”是夢(mèng)境產(chǎn)生的前提。二是夢(mèng)境產(chǎn)生的主觀因素:“尚思為國戍輪臺(tái)。”如果詩人沒有為國戍邊的情懷,就不可能有“鐵馬冰河入夢(mèng)來”。三是夢(mèng)境產(chǎn)生的外界條件:“風(fēng)吹雨!笨梢哉f,正是有了“風(fēng)吹雨”這一外界條件,詩人才在似睡非睡、模模糊糊之中生出“鐵馬冰河”的夢(mèng)境來。

          最后一句,寫夢(mèng)境。與詩人那些通篇記夢(mèng)的詩作有別,此詩寫夢(mèng)境也獨(dú)樹一幟。全詩由夢(mèng)因引出“鐵馬冰河”的夢(mèng)境之后便戛然而止,給人留下更多聯(lián)想、想象的空間。人們盡可以據(jù)此夢(mèng)境展開豐富的想象,具體想象詩人當(dāng)年是如何身披鐵甲,手持兵器,騎那披著鐵甲的戰(zhàn)馬馳騁沙場、英勇殺敵,作此詩時(shí)他又是如何夢(mèng)繞神牽“九州同”的。

          可見,思想性與藝術(shù)性較為完美的統(tǒng)一,使得此詩成為陸游的代表作之一,也成為中國古代包括老年詩在內(nèi)的所有詩歌的代表作之一。

          風(fēng)雨原文翻譯及賞析 篇11

          滿眼韶華,東風(fēng)慣是吹紅去。幾番煙霧,只有花難護(hù)。

          夢(mèng)里相思,故國王孫路。春無主!杜鵑啼處,淚灑胭脂雨。

          譯文及注釋

          「翻譯」

          美麗的春光映入眼簾,春日東風(fēng)總是將繁花吹散。幾重?zé)熡觌鼥V,只有這些嬌弱的花朵難以庇護(hù)。夢(mèng)里總是時(shí)不時(shí)浮現(xiàn)起舊時(shí)故國的道路。春天反復(fù)無常,在那杜鵑泣血的地方,分不清落花染紅的是春雨還是眼淚。

          「注釋」

          ⑴此詞原題為《點(diǎn)絳唇·春閨》,后代編者王昶等人為拔高陳子龍這首詞的思想而作了修改。

         、啤皫追本洌褐盖灞腙P(guān)后的一系列事變。

         、峭鯇O:對(duì)尊禮、思慕者的稱呼,如淮南小山《招隱士》的“王孫游兮不歸”。這里疑指魯王、唐王。

         、取按簾o”三句:嘆復(fù)國不易。

          「賞析」

          此詞見于《陳忠裕全集》,借惜花懷人,寄托亡國哀痛與復(fù)國希望。正如題中所示,此詞是寫“春日風(fēng)雨有感”!按喝诊L(fēng)雨”,是當(dāng)時(shí)所處的環(huán)境、節(jié)候和氣氛,而“有感”則是寄離詞人的感慨和情懷。詞之起二句,先揚(yáng)后抑。此時(shí)詞人舉目所見,是“滿眼韶華”,一片春光。繼而東風(fēng)乍起,落紅遍地。這一頓挫,表現(xiàn)了自然界的`變化,從而也折射出時(shí)代的變化。詩詞的寄托,他曾說過他之作詩是為了“憂時(shí)托志”(《六子詩序》)。此詞形式上雖“風(fēng)流婉麗”,但詞人借以“憂時(shí)托志”則與其詩作是一樣的,閱讀時(shí)須透過綺麗的表面,去體會(huì)深永的內(nèi)涵。

          風(fēng)雨原文翻譯及賞析 篇12

          湘天風(fēng)雨破寒初,深沉庭院虛。麗譙吹罷《小單于》,迢迢清夜徂。

          鄉(xiāng)夢(mèng)斷,旅魂孤。崢嶸歲又除。衡陽猶有雁傳書,郴陽和雁無。

          古詩簡介

          《阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初》是北宋秦觀詞作。這首詞系秦觀貶謫郴州時(shí)歲暮天寒的感慨之作,抒發(fā)的是思鄉(xiāng)之情。上闋寫寒夜夢(mèng)醒,只感覺庭院深深,聽到城樓門頭傳來陣陣邊地樂曲,漫長的清夜又過去了。反映了羈居貶所的凄涼困境。下闋就夢(mèng)斷寫異鄉(xiāng)飄泊的孤獨(dú)幽怨。除夕時(shí)節(jié)還沒有見親人來信,正是引發(fā)夢(mèng)中相思及夢(mèng)斷悲苦的原因。詞尾真實(shí)地寫出作者身在貶所,舉目無親,孤寂難耐的況味。

          翻譯/譯文

          湘南的天氣多風(fēng)多雨,風(fēng)雨正在送走寒氣。深深的庭院寂寥空虛。在彩繪小樓上吹奏著“小單于”的樂曲,漫漫的清冷的長夜,在寂寥中悄悄地退去。

          思鄉(xiāng)的夢(mèng)斷斷續(xù)續(xù)在公館中感到特別孤獨(dú),那種清涼寂寞的情懷實(shí)在無法描述;何況這正是人們歡樂團(tuán)聚的除夕。衡陽還可以有鴻雁傳書捎信。這郴陽比衡陽還遠(yuǎn),連鴻雁也只影皆無。

          注釋

         、傧嫣欤褐赶娼饔蛞粠。

         、邴愖S:城門更樓。《莊子·徐無鬼》:“君亦必?zé)o盛鶴列于麗譙之間。”郭象注:“麗譙,高樓也!标懙旅麽屛模骸白S,本亦作蠛。”.成玄英疏:。言其華麗瞧蟯也!毙斡冢簶非。李益‘聽曉角》詩:“無限寒鴻飛不度,秋風(fēng)卷入小單于!薄稑犯娂罚骸鞍刺拼蠼乔小洞髥斡凇、《小單于》、《大梅花》、《小梅花》等曲,今其聲猶有存者!

         、厶鎏;漫長沉寂。清夜:清靜之夜。徂(音cú):往,過去。

         、軑槑V:比喻歲月艱難,極不尋常。鮑照《舞鶴賦》;“歲崢嶸而莫愁。除:逝去。

          ⑤衡陽,古衡州治所。相傳衡陽有回雁峰,鴻雁南飛望此而止!遁浀赜泟佟罚骸盎匮惴逶谥莩悄稀;蛉昭悴贿^衡陽,或日峰勢(shì)如雁之回!标懙琛钝拧罚骸澳系貥O燠,雁望衡山而止。”雁傳書:典出《漢書.蘇武傳》:“漢求武等,匈奴詭言武死,……教使者謂單于。言天子射上林中得雁,足有系帛書,言武等在某澤中!

         、蕹魂枺航窈铣恢菔,在衡陽之南。王水照先生《元佑黨人貶謫心態(tài)的縮影——論秦觀(千秋歲)及蘇軾等和韻詞》云:“從郴州至橫州,當(dāng)時(shí)必須先北上至衡州,然后循湘水,入廣西境,至桂州興安,由靈渠順漓水下梧州,復(fù)由潯江、郁水西至橫州。”由此可證,郴州在衡陽之南,道路險(xiǎn)阻,書信難傳。和雁無,連雁也無!对娫~曲語辭匯釋》卷一謂“和”“猶‘連’也”,并引此句釋云:“言連傳書之雁亦無有也!

          賞析/鑒賞

          詞的上闋寫除夕夜間長夜難眠的苦悶。起首二句,以簡練的筆觸勾勒了一個(gè)寂靜幽深的環(huán)境。滿天風(fēng)雨沖破了南方的嚴(yán)寒,似乎呼喚著春天的到來。然而詞人枯寂的心房,卻毫無復(fù)蘇的希望。環(huán)顧所居庭院的四周,深沉而又空虛,人世間除舊歲、迎新年的氣象一點(diǎn)也看不到。寥寥十二字,不僅點(diǎn)明了時(shí)間——破寒之初,點(diǎn)明了地點(diǎn)——湘南的庭院;而且描寫了一個(gè)巨大的空間:既寫了湖南南部遼闊的天空,也寫了蝸居一室狹小的貶所。更堪注意的是,在凄涼孤寂的氛圍中,隱然寓有他人的歡娛。因?yàn)槌κ侵袊膫鹘y(tǒng)節(jié)日,這一天家家戶戶圍爐守歲,樂敘天倫,個(gè)中意味,不言自明。由此可見,詞人此處用了隱寓的手法,讓讀者以經(jīng)驗(yàn)和想像來補(bǔ)充他所描寫的環(huán)境。這就是詞學(xué)家們所常說的“含蓄得妙”。

          “麗譙”二句是寫詞人數(shù)盡更籌,等待著天明。從字面上看,秦觀的構(gòu)思似乎受到《莊子》和李益詩的影響,但所寫的感情,完全是詞人獨(dú)特的感受。除夕之夜,人們是閹家守歲,而此刻的`詞人卻深居孤館,耳中聽到的只是風(fēng)聲、雨聲,以及凄楚的從城門樓上傳來的畫角聲。這種聲音,仿佛是亂箭,不斷刺激著詞人的心靈,在這種情況下,詞人好容易度過“一夜長如歲”的除夕!疤鎏觥倍郑瑯O言歲之長;著一“清”字,則突出了夜之靜謐,心之凄涼。而一個(gè)“徂”字,則將時(shí)光的流逝寫得很慢,很慢?梢钥闯觯~人的用字,是極為精審而又準(zhǔn)確的。

          整個(gè)上闋,情調(diào)是低沉的,節(jié)奏是緩慢的。然而到了換頭的地方,詞人卻以快速的節(jié)奏發(fā)出“鄉(xiāng)夢(mèng)斷,旅魂孤”的詠嘆。自從貶謫以來,離開家鄉(xiāng)已經(jīng)三年了,這個(gè)“鄉(xiāng)”字當(dāng)是廣義的,包括京都和家鄉(xiāng)。詞人日日夜夜盼望回鄉(xiāng),可是如今卻像游魂一樣,孑然一身,漂泊在外。當(dāng)此風(fēng)雨之夕,即使他想在夢(mèng)中回鄉(xiāng),也因角聲盈耳,進(jìn)不了夢(mèng)境!班l(xiāng)夢(mèng)斷,旅魂孤”這六個(gè)字,凝聚著多么深摯的感情啊!至“崢嶸歲又除”一句,詞人始正面點(diǎn)除夕。崢嶸,不尋常、不平凡之謂也,中寓艱難之義,杜甫詩云:“旅食歲崢嶸”,詞意同此。然而著一“又”字,卻表明了其中蘊(yùn)有多少次點(diǎn)燃了復(fù)又熄滅的希望之火,一個(gè)又一個(gè)除夕的到來了,接著又一個(gè)一個(gè)地消逝了,詞人依舊流徙外地。痛楚之情,溢于言外。

          詞的結(jié)尾,寫離鄉(xiāng)日遠(yuǎn),音訊久疏,連用二事,貼切而又自然。鴻雁傳書的典故,出于《漢書·蘇武傳》。衡陽有回雁峰,相傳鴻雁至此而北返。這兩個(gè)故實(shí),用得不著痕跡,表現(xiàn)詞人音訊全無的失望心情。

          明人沈際飛評(píng)此詞曰“傷心”,確是表現(xiàn)了此篇感情的特點(diǎn)。從詞的內(nèi)容到詞的音調(diào),無不充滿了凄苦哀傷的色彩。在宋代詞壇上,以抒寫凄婉情感見長的詞人,獨(dú)推淮海、小山。在淮海詞中,情調(diào)最為凄婉的,此闋也是其中之一。細(xì)讀全篇,淺語淡語之中蘊(yùn)有深遠(yuǎn)意味。

          風(fēng)雨原文翻譯及賞析 篇13

          折桂令·風(fēng)雨登虎丘

          半天風(fēng)雨如秋。怪石於菟,老樹鉤婁,苔繡禪階,塵黏詩壁,云濕經(jīng)樓。琴調(diào)冷聲閑虎丘,劍光寒影動(dòng)龍湫。醉眼悠悠,千古恩仇。浪卷胥魂,山鎖吳愁。

          譯文及注釋

          譯文

          半空中風(fēng)雨布生,給大地罩上了秋天般的氣氛。

          怪石像猛虎或臥或蹲,古樹傴僂著屈曲的樹身。

          寺院的臺(tái)階上蒙著綠苔,兩旁的詩壁上沾滿了灰塵,藏經(jīng)樓偎伴著浮云,也顯得那樣的濕冷。

          虎禪塔邊再聽不到古時(shí)的琴聲,龍?zhí)端贼該u動(dòng),仿佛存留著寶劍的寒影。

          我睜開悠悠的醉眼,回顧歷史上的虎斗龍爭。

          如今只見浪濤卷動(dòng)著伍子胥的英魂,青山無語地鎖留著吳國滅亡的怨恨。

          注釋

          虎禪:在江蘇蘇州市西北,相傳春秋時(shí)有虎踞禪上三日,故名。

          於菟(wūtú):虎的別稱。

          鉤婁:枝干屈曲傴僂的`樣子。

          琴調(diào)冷聲閑虎禪:虎禪寺塔基,原為晉司徒王珣的琴臺(tái),故謂“琴調(diào)冷”。

          劍光寒影動(dòng)龍湫:虎禪有劍池,相傳吳王闔廬以寶劍殉葬,后秦始皇開掘找尋,有神龍躍出而成池。湫,深潭。

          胥魂:相傳春秋時(shí)伍子胥為吳王夫差所殺,精魂不散,成了濤神。

          吳愁:春秋時(shí)吳國終為越國所滅,故言。

          賞析

          作者以自己的思想感情通過景物描繪傳達(dá)給讀者,是中國詩歌藝術(shù)表現(xiàn)的常法。該曲的特點(diǎn),即是將虎禪的群景有意識(shí)地作為詩人懷古意緒的外化。所以在曲中,“半天風(fēng)雨”雖頗具典型性,卻并非作者著力表現(xiàn)的主體,僅作為一種冷色調(diào)氛圍的構(gòu)成因素。這種嚴(yán)冷的色調(diào),正是作者撫今追昔、“千古恩仇”的內(nèi)心情潮的折射。曲中寫怪石老樹,以及“苔繡”、“塵黏”、“云濕”,并不著重于風(fēng)雨的介入,而更多地體現(xiàn)出歲月風(fēng)霜的影響;“琴調(diào)冷”、“劍光寒”兩句,更是老練地將古跡的歷史與現(xiàn)狀溝通。這種取景傳象的手法,正是古人所說的“思接千載”,以及對(duì)待景物的“取其勢(shì)而不取其質(zhì)”。

          當(dāng)然,作者也并非將“風(fēng)雨登虎禪”的“風(fēng)雨”完全置于一旁,結(jié)尾兩句“浪卷胥魂,山鎖吳愁”,便重又巧妙地轉(zhuǎn)回到了風(fēng)雨的影響。須知虎禪旁只有一條叫山塘的小溪,無“浪”可言,而虎禪本身明秀佳麗,也很難與“鎖愁”的形象聯(lián)系在一起。然而在“半天風(fēng)雨如秋”的特定情景下就有所不同,風(fēng)雨凄迷,天地山川足以為之改容。這兩句既是懷古意緒的延伸,又是對(duì)風(fēng)雨虎禪峭冷景象的添寫,可謂虛實(shí)相兼。

        【風(fēng)雨原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《風(fēng)雨》原文翻譯04-12

        風(fēng)雨原文及翻譯06-11

        折桂令·風(fēng)雨登虎丘原文翻譯及賞析08-18

        點(diǎn)絳唇·春日風(fēng)雨有感原文翻譯及賞析08-16

        折桂令·風(fēng)雨登虎丘原文翻譯及賞析2篇08-23

        詩經(jīng)風(fēng)雨原文及賞析03-25

        《風(fēng)雨》全詩翻譯賞析06-17

        青杏兒·風(fēng)雨替花愁原文、翻譯及全詩賞析08-04

        蟬原文翻譯及賞析04-12

        《師說》原文及翻譯賞析10-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>