1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送楊長史赴果州原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-04-18 08:19:37 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        送楊長史赴果州原文翻譯及賞析

        送楊長史赴果州原文翻譯及賞析1

          原文:

          褒斜不容幰,之子去何之。

          鳥道一千里,猿聲十二時(shí)。

          官橋祭酒客,山木女郎祠。

          別后同明月,君應(yīng)聽子規(guī)。

          譯文

          褒斜道狹險(xiǎn)容不下車輛,你這位君子離京將去哪里?

          險(xiǎn)絕的鳥道綿延千余里,兩岸猿啼會連續(xù)晝夜十二時(shí)!

          官橋邊有款待行人的'祭酒巫客,林麓中掩映著女神的廟祠。

          分手之后我們只能同看明月,你且還多聽子規(guī)而生歸思!

          注釋

          楊長史:楊濟(jì),后來曾任大理少卿兼御史中丞。長史,官名,秦置。漢相國、丞相,后漢太尉、司徒、司空、將軍府各有長史。參閱《漢書·百官公卿表上》、《后漢書·百官志一》。其后,為郡府官,掌兵馬。唐制,上州刺史別駕下,有長史一人,從五品。果州:今四川省南充市。

          褒斜:古道路名。因取道褒水、斜水二河谷得名。二水同出秦嶺太白山 :褒水南注漢水 ,谷口在今陜西省勉縣褒城鎮(zhèn)北,斜水北注渭水,谷口在今陜西省眉縣西南。通道山勢險(xiǎn)峻,歷代鑿山架木,于絕壁修成棧道,舊時(shí)為川陜交通要道。幰(xiǎn):車幔,代指車輛。

          之子:這個人。

          鳥道:險(xiǎn)峻狹窄的山路。唐李白《蜀道難》詩:“西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔!

          猿聲:一種“猿啼”。十二時(shí):古時(shí)分一晝夜為十二時(shí),以干支為記。

          官橋:官路上的橋梁。祭酒:指出行的餞別酒。

          山木:山中的樹木。女郎祠:陜西褒城縣女郎山上有女郎祠,此處泛指女神祠廟。

          子規(guī):杜鵑鳥。古代傳說,它的前身是蜀國國王,名杜宇,號望帝,后來失國身死,魂魄化為杜鵑,悲啼不已。

          賞析:

          此詩是王維的晚年作品,為送別友人楊濟(jì)入蜀而作,當(dāng)作于唐肅宗上元二年(761年)。

        送楊長史赴果州原文翻譯及賞析2

          原文:

          送楊長史赴果州

          唐代:王維

          褒斜不容幰,之子去何之。

          鳥道一千里,猿聲十二時(shí)。

          官橋祭酒客,山木女郎祠。

          別后同明月,君應(yīng)聽子規(guī)。

          譯文:

          褒斜不容幰,之子去何之。

          褒斜道狹險(xiǎn)容不下車輛,你這位君子離京將去哪里?

          鳥道一千里,猿聲十二時(shí)。

          險(xiǎn)絕的鳥道綿延千余里,兩岸猿啼會連續(xù)晝夜十二時(shí)!

          官橋祭酒客,山木女郎祠。

          官橋邊有款待行人的祭酒巫客,林麓中掩映著女神的廟祠。

          別后同明月,君應(yīng)聽子規(guī)。

          分手之后我們只能同看明月,你且還多聽子規(guī)而生歸思!

          注釋:

          褒(bāo)斜不容幰(xiǎn),之子去何之。

          褒斜:古道路名。因取道褒水、斜水二河谷得名。幰:車幔,代指車輛。之子:這個人。

          鳥道一千里,猿(yuán)聲十二時(shí)。

          鳥道:險(xiǎn)峻狹窄的山路。猿聲:一種“猿啼”。十二時(shí):古時(shí)分一晝夜為十二時(shí),以干支為記。

          官橋祭(jì)酒客,山木女郎祠(cí)。

          官橋:官路上的橋梁。祭酒:指出行的餞別酒。山木:山中的樹木。女郎祠:陜西褒城縣女郎山上有女郎祠,此處泛指女神祠廟。

          別后同明月,君應(yīng)聽子規(guī)。

          子規(guī):杜鵑鳥。古代傳說,它的前身是蜀國國王,名杜宇,號望帝,后來失國身死,魂魄化為杜鵑,悲啼不已。

          賞析:

          此詩開頭“褒斜不容幰,之子去何之”兩句,明知故問,強(qiáng)調(diào)了蜀道之難,表明了對友人遠(yuǎn)行的擔(dān)憂。頷聯(lián)“鳥道一千里,猿聲十二時(shí)”二句,一為空間,一為時(shí)間,真切具體地寫出了友人行程之遠(yuǎn),離別之久。頸聯(lián)“官橋祭酒客,山木女郎祠”二句,通過對旅途情景的想象,表達(dá)了對友人入蜀旅途的`關(guān)切。結(jié)尾“別后同明月,君應(yīng)聽子規(guī)”兩句是對別后的想象和對友人的囑咐。

          隨著閱歷的加深和藝術(shù)上的成熟,王維晚年的作品審美選擇更加入妙,點(diǎn)染更加出人意料之外。這首詩興韻寄于風(fēng)土,詩中官橋的巫祝,樹叢的女神祠,都是入蜀道上特有的風(fēng)物。作者又善于用數(shù)目字加以夸張,一千里寫盡鳥道,十二時(shí)寫盡猿啼,完全避開了送別俗套,寥寥幾筆就把蜀地的險(xiǎn)阻和風(fēng)物的優(yōu)美寫出來,具有超俗的畫意和詩情。首尾兩聯(lián)寫盡的關(guān)切和相思,渾然神秀,無跡可求。紀(jì)曉嵐說“一片神骨,不必凡馬空多肉”,的確道出了此詩的妙處。

        【送楊長史赴果州原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        送楊長史赴果州原文及賞析09-04

        《送楊長史赴果州》翻譯賞析02-22

        送當(dāng)涂趙少府赴長蘆原文翻譯及賞析01-12

        劉禹錫《送渾大夫赴豐州》翻譯賞析11-12

        《送梓州李使君》原文翻譯及賞析09-09

        送梓州李使君原文翻譯及賞析10-01

        《送梓州李使君》原文及翻譯賞析10-21

        《送梓州李使君》原文及翻譯賞析06-18

        送梓州李使君原文、翻譯及賞析07-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>