1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 臨江仙·絲雨如塵云著水原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-10-23 04:41:49 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        臨江仙·絲雨如塵云著水原文翻譯及賞析

        臨江仙·絲雨如塵云著水原文翻譯及賞析1

          臨江仙·絲雨如塵云著水

          絲雨如塵云著水,嫣香碎拾吳宮。百花冷暖避東風(fēng)。酷憐嬌易散,燕子學(xué)偎紅。

          人說病宜隨月減,懨懨卻與春同?赡芰舻Щ▍病2怀呻p夢(mèng)影,翻笑杏梁空。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《臨江仙·絲雨如塵云著水》是清代詞人納蘭性德創(chuàng)作的一首詞。該詞上片描寫春暮時(shí)節(jié),然看似寫景,實(shí)則以景物暗喻人情。下片描寫詞人愁病交加,欲去仍來,猶如落花拂了還滿,將人愁腸欲斷的內(nèi)心悲痛形象化地展現(xiàn)出來。而其身世之感,興亡之感使此詞眼界擴(kuò)大,不再拘泥于兒女之情,感情也愈見深沉。全詞生動(dòng)形象地表達(dá)了詞人對(duì)愛人的懷念之情。

          翻譯/譯文

          絲絲細(xì)雨如同微塵,云彩染著水汽,吳王宮殿里,美人在溪流中采集香草。百花在微寒的東風(fēng)中搖曳,仿佛在將寒氣閃避;ǘ涞蛑x最是令人憐惜,燕子也學(xué)人偎紅倚翠,輕輕依偎著花朵。

          人們都說疾病會(huì)像滿月減損成殘?jiān)乱话,慢慢減弱,無奈這倦怠的感覺,正如春天濃郁的慵懶氣息。可否將蝴蝶留在花叢里呢?這成雙飛舞的蝴蝶仿佛在嘲笑梁上燕巢空蕩,笑燕子沒有像它們一樣雙宿雙棲。

          注釋

         、倥R江仙:唐教坊曲,后用作詞牌,為雙調(diào)小令。格律俱為平韻格,字?jǐn)?shù)有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六種。本詞為六十字。

          ②“絲雨”二句:意謂細(xì)雨蒙蒙,云中夾帶著水氣,吳宮里殘花散落了滿地。嫣香:嬌艷芳香的花。

         、邸翱釕z”二句:此言最讓人憐惜的是那嬌美的宮花極易敗落,故而連小燕子也學(xué)著人的`樣子憐惜起花來,它緊緊依偎在花下。偎紅:緊貼著紅花。

         、軕脩茫▂ān):精神委靡不振貌。

         、荨安怀伞倍洌阂庵^燕子成雙成對(duì)地飛去了,反而笑那屋宇梁上空空。杏梁:用文杏木制成的屋梁。宋晏殊《采桑子》:“燕子雙雙,依舊銜泥入杏梁!

          創(chuàng)作背景

          該詞具體創(chuàng)作年份未知,大概寫于暮春時(shí)節(jié),此時(shí)的納蘭不僅因逝去的春光而心生感慨,身體也正抱恙而忍受著折磨,愁病交加,以致于他竟生出了興亡之嘆,于是寫下了這首詞。

          賞析/鑒賞

          文學(xué)賞析

          此詞抒寫暮春時(shí)節(jié),愁病交加,萬般無奈的情景。詞中用“吳宮”、“杏梁”等語(yǔ)皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂,空靈含蘊(yùn)而有味可咀。

          空中的愁云仿佛氤氳著水汽,蒙蒙細(xì)雨飄灑過后.吳宮里的殘花散落了一地。嬌美的宮花最經(jīng)不得風(fēng)雨,這滿地落英讓人憐惜不已,以致于連過路的飛燕也學(xué)著人的樣子緊緊依偎在了花下。

          景物之愁加劇了納蘭的苦悶,“人說病宜隨月減”,但他卻自嘆道“懨懨卻與春同”,他的疾病并未隨著時(shí)間的流逝而好轉(zhuǎn),反而如這暮春一樣萎靡頹喪。拖著病體出得門來,只見蝴蝶飛舞流連,卻遲遲不肯離開花叢,但梁上的燕子早已成雙成對(duì)地飛走了。忍不住對(duì)著那空落落的屋梁苦笑一下。

          詞中“吳宮”、“杏粱”等出于前人辭賦的詞語(yǔ)中隱隱藏著莫大的憂慮,其時(shí)正是康熙盛世,對(duì)時(shí)代的興亡憂患顯然不會(huì)是納蘭詞作的主題,惜時(shí)傷春又加身世感傷才更貼合納蘭的風(fēng)格。他甄選的不過都是些平淡如水的詞匯,然而這些詞語(yǔ)卻偏偏在他的指尖化成一段旋律——為心弦所演奏,曲曲縈繞于耳,終久不絕。

          納蘭確實(shí)是個(gè)風(fēng)流的才子。但絕對(duì)不是個(gè)瀟灑的文人。他的詞,愁心漫溢,句句讀來令人心傷,這一首滿含興亡之感的《臨江鄉(xiāng)》便是佐證。

          名家點(diǎn)評(píng)

          首都師范大學(xué)東方古籍研究所學(xué)者張秉戌《納蘭性德詞新釋輯評(píng)》:此篇抒寫暮春時(shí)節(jié),愁病交加,萬般無奈的情景。詞中用“吳宮”、“杏梁”等語(yǔ)皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂,空靈含蘊(yùn)而有味可咀。

        臨江仙·絲雨如塵云著水原文翻譯及賞析2

          臨江仙·絲雨如塵云著水

          朝代:清代

          作者:納蘭性德

          原文:

          絲雨如塵云著水,嫣香碎拾吳宮。百花冷暖避東風(fēng)?釕z嬌易散,燕子學(xué)偎紅。

          人說病宜隨月減,懨懨卻與春同?赡芰舻Щ▍。不成雙夢(mèng)影,翻笑杏梁空。

          翻譯:

         、佟敖z雨”二句:意謂細(xì)雨蒙蒙,云中夾帶著水氣,吳宮里殘花散落了滿地。嫣香,嬌艷芳香的花。②“酷憐”二句:此言最讓人憐惜的是那嬌美的宮花極易敗落,故而連小燕子也學(xué)著人的樣子憐惜起花來,它緊緊依偎在花下。偎紅,緊貼著紅花。③懨懨:精神委靡不振貌。④“不成”二句:意謂燕子成雙成對(duì)地飛去了,反而笑那屋宇梁上空空。杏梁,用文杏木制成的`屋梁。宋晏殊《采桑子》:“燕子雙雙,依舊銜泥入杏梁!

          賞析:

          此詞抒寫暮春時(shí)節(jié),愁病交加,萬般無奈的情景。詞中用“吳宮”、“杏梁”等語(yǔ)皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂,空靈含蘊(yùn)而有味可咀。

        【臨江仙·絲雨如塵云著水原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        著原文翻譯及賞析04-29

        《云》原文及翻譯賞析10-07

        云原文翻譯及賞析04-20

        著原文翻譯及賞析精選9篇04-29

        著原文翻譯及賞析(9篇)04-29

        臨江仙的原文翻譯及賞析07-21

        著原文翻譯及賞析9篇04-29

        著原文翻譯及賞析(精選9篇)06-05

        臨江仙原文翻譯及賞析11-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>