1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 馬詩(shī)·其九原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-11-13 15:00:15 古籍 我要投稿

        馬詩(shī)二十三首·其九原文翻譯及賞析實(shí)用[2篇]

        馬詩(shī)二十三首·其九原文翻譯及賞析1

          飂叔去匆匆,如今不豢龍。

          夜來(lái)霜壓棧,駿骨折西風(fēng)。

          譯文

          養(yǎng)龍能手飂叔逝去匆匆不復(fù)返,如今已經(jīng)沒(méi)有人培養(yǎng)重用英賢。

          寒夜里的霜雪把馬棚壓得坍塌,西風(fēng)中駿馬的脊骨已經(jīng)被折斷。

          注釋

          去:一作“死”。飂叔:相傳是飂國(guó)國(guó)君飂叔安的后代,名董父,善于養(yǎng)龍。見(jiàn)《左傳·昭公二十九年》。

          豢:飼養(yǎng)。龍:指駿馬。

          棧:馬棚。

          賞析

          此詩(shī)為李賀組詩(shī)《馬詩(shī)》二十三首的第九首。這首詩(shī)化用飂叔豢龍的典故,斥責(zé)當(dāng)時(shí)統(tǒng)治者摒棄、殘害賢才,表現(xiàn)了作者的憤慨不平和對(duì)英才埋沒(méi)的痛惜心情。

          劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨(dú)取不經(jīng)人道者!鄙w李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當(dāng)時(shí)所聞見(jiàn)之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣。”二人所論皆是。此詩(shī)嘆良馬不得善養(yǎng)者則必為風(fēng)霜所摧折,可為詠物詩(shī)之典范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩(shī)中可以明見(jiàn)。

          李賀

          李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱(chēng)李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱(chēng),是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱(chēng)為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的'浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

        馬詩(shī)二十三首·其九原文翻譯及賞析2

          馬詩(shī)二十三首·其九

          唐代:李賀

          飂叔去匆匆,如今不豢龍。

          夜來(lái)霜壓棧,駿骨折西風(fēng)。

          譯文及注釋

          飂(liù)叔去匆匆,如今不豢(huàn)龍。

          養(yǎng)龍能手飂叔逝去匆匆不復(fù)返,如今已經(jīng)沒(méi)有人培養(yǎng)重用英賢。

          去:一作“死”。飂叔:相傳是飂國(guó)國(guó)君飂叔安的后代,名董父,善于養(yǎng)龍。見(jiàn)《左傳·昭公二十九年》。豢:飼養(yǎng)。龍:指駿馬。

          夜來(lái)霜壓棧(zhàn),駿骨折西風(fēng)。

          寒夜里的霜雪把馬棚壓得坍塌,西風(fēng)中駿馬的脊骨已經(jīng)被折斷。

          棧:馬棚。

          譯文及注釋

          譯文

          養(yǎng)龍能手飂叔逝去匆匆不復(fù)返,

          如今已經(jīng)沒(méi)有人培養(yǎng)重用英賢。

          寒夜里的霜雪把馬棚壓得坍塌,

          西風(fēng)中駿馬的脊骨已經(jīng)被折斷。

          注釋

         、磐蹒ⅲ骸啊蹲髠鳌罚骸粲酗f(liù)叔安,有裔子日董父,實(shí)甚好龍,能求其嗜欲以飲食之,龍多歸之;乃擾畜龍以服事帝舜。帝賜之姓曰董氏,曰豢(huàn)龍!蓬A(yù)注;‘飂,古國(guó)也。叔安,其君名。豢,養(yǎng)也!

          ⑵按古以馬為龍類(lèi),故李賀以今不能豢龍,而駿骨為霜所折。

          簡(jiǎn)析

          此詩(shī)為李賀組詩(shī)《馬詩(shī)》二十三首的第九首。這首詩(shī)化用飂叔豢龍的'典故,斥責(zé)當(dāng)時(shí)統(tǒng)治者摒棄、殘害賢才,表現(xiàn)了作者的憤慨不平和對(duì)英才埋沒(méi)的痛惜心情。

          劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨(dú)取不經(jīng)人道者!鄙w李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當(dāng)時(shí)所聞見(jiàn)之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣!倍怂摻允恰4嗽(shī)嘆良馬不得善養(yǎng)者則必為風(fēng)霜所摧折,可為詠物詩(shī)之典范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩(shī)中可以明見(jiàn)。

        【馬詩(shī)·其九原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        馬詩(shī)二十三首·其九原文賞析及翻譯04-23

        馬詩(shī)二十三首·其九原文翻譯及賞析04-23

        馬詩(shī)二十三首其九原文翻譯及賞析05-21

        《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析10-22

        馬詩(shī)二十三首·其六原文翻譯及賞析05-10

        馬詩(shī)二十三首·其十八原文翻譯及賞析05-29

        馬詩(shī)二十三首·其十七原文翻譯及賞析01-10

        馬詩(shī)二十三首·其八原文翻譯及賞析01-10

        馬詩(shī)二十三首·其十原文翻譯及賞析03-22

        《馬詩(shī)二十三首·其十三》原文、翻譯及賞析02-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>