1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-11-15 09:18:42 古籍 我要投稿

        尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析經(jīng)典【3篇】

        尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析1

          移家雖帶郭,野徑入桑麻。

          近種籬邊菊,秋來未著花。

          扣門無犬吠,欲去問西家。

          報(bào)道山中去,歸時(shí)每日斜。(歸時(shí) 一作:歸來)

          譯文

          他把家遷徙到了城郭一帶,鄉(xiāng)間小路通向桑麻的地方。

          近處籬笆邊都種上了菊花,但是到了秋天也沒有開花。

          敲門后未曾聽到一聲犬吠,要去向西家鄰居打聽情況。

          鄰人回答他是到山里去了,歸來時(shí)怕是要黃昏時(shí)分了。

          注釋

          陸鴻漸:名羽,終生不仕,隱居在苕溪(今浙江湖州境內(nèi)),以擅長品茶著名,著有《茶經(jīng)》一書,被后人奉為“茶圣”、“茶神”。

          雖:一作“唯”。帶:近。郭:外城,泛指城墻。

          籬邊菊:語出陶淵明《飲酒》詩:“采菊東籬下,悠然見南山�!�

          著花:開花。

          扣門:敲門。

          西家:西鄰。

          報(bào)道:回答道,報(bào),回報(bào),回答。去:一作“出”。

          歸時(shí)每日斜:一作“歸來日每斜”。日斜:日將落山,暮時(shí)也。

          賞析

          這是詩人訪友不遇之作。全詩描寫了隱士閑適清靜的生活情趣。詩人選取一些平常而又典型的事物,如種養(yǎng)桑麻菊花,邀游山林等,刻畫了一位生活悠閑的隱士形象。全詩有乘興而來,興盡而返的情趣,語言樸實(shí)自然,不加雕飾,流暢瀟灑。

          “移家雖帶郭,野徑入桑麻。”是說陸羽把家遷徙到了城郭一帶,鄉(xiāng)間的小路通向桑麻的地方。陸羽的新居離城不遠(yuǎn),但已很幽靜,沿著野外小徑,直走到桑麻叢中才能見到。開始兩句,頗有晉陶淵明“結(jié)廬在人境,而無車馬喧”的隱士風(fēng)格。

          “近種籬邊菊,秋來未著花。”點(diǎn)出詩人造訪的時(shí)間是在清爽的秋天,自然平淡。陸羽住宅外的菊花,大概是遷來以后剛剛才種上的,所以雖然到了秋天,還未曾開花。這兩句一為轉(zhuǎn)折,一為承接;用陶詩之典,一為正用,一為反用,卻都表現(xiàn)了環(huán)境的幽僻。至此,一個(gè)超塵絕俗的隱士形象已如在眼前,而詩人訪友的興致亦側(cè)面點(diǎn)出。

          “扣門無犬吠,欲去問西家�!闭f詩人又去敲陸羽的門,不但無人應(yīng)答,連狗吠的聲音都沒有。此時(shí)的詩人也許有些茫然,立刻就回轉(zhuǎn)去,似有些眷戀不舍,還是問一問西邊的鄰居吧。一般說來,寫到“扣門無犬吠”,“不遇”之意已見,再加生發(fā),易成蛇足。就像柳宗元的《漁翁》一詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠�;乜刺祀H下中流,崖上無心云相逐�!鼻叭嗣恐^末二句“著相”,情思刻露,如蘇軾、嚴(yán)羽、胡應(yīng)麟、王士禎、沈德潛等都持是說。但皎然之寫問訊于西家卻正得其所。一方面,見出對陸羽的思慕,表明相訪不遇之惆悵;另一方面,則借西家之口,襯托出陸羽高蹈塵外的形象,表明二人相契之根由。同時(shí)對詩中所描寫的對象即陸羽,并未給予任何直接的`刻畫,但其品格卻呼之欲出,這也正符合禪宗“不著一字,盡得風(fēng)流”之旨。

          “報(bào)道山中去,歸時(shí)每日斜�!笔青徣说幕卮穑宏懹鹜街腥チ�,經(jīng)常要到太陽西下的時(shí)候才回來。這兩句和賈島的《尋隱者不遇》的后兩句“只在此山中,云深不知處”恰為同趣�!懊咳招薄钡摹懊俊弊�,活脫脫地勾畫出西鄰說話時(shí),對陸羽整天流連山水而迷惑不解和怪異的神態(tài),這就從側(cè)面烘托出陸羽不以塵事為念的高人逸士的襟懷和風(fēng)度。

          這首詩前半寫陸羽隱居之地的景;后半寫不遇的情況,似都不在陸羽身上著筆,而最終還是為了詠人。偏僻的住處,籬邊未開的菊花,無犬吠的門戶,西鄰對陸羽行蹤的敘述,都刻畫出陸羽生性疏放不俗。全詩四十字,語言清空如話,不加雕飾,吐屬自然,流暢瀟灑,別有雋味。

          僧皎然

          僧皎然(730-799),俗姓謝,字清晝,湖州(浙江吳興)人,是中國山水詩創(chuàng)始人謝靈運(yùn)的十世孫,唐代著名詩人、茶僧,吳興杼山妙喜寺主持,在文學(xué)、佛學(xué)、茶學(xué)等方面頗有造詣。與顏真卿、靈澈、陸羽等和詩,現(xiàn)存皎然470首詩。多為送別酬答之作。情調(diào)閑適,語言簡淡。皎然的詩歌理論著作《詩式》。

        尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析2

          尋陸鴻漸不遇

          移家雖帶郭,野徑入桑麻。

          近種籬邊菊,秋來未著花。

          扣門無犬吠,欲去問西家。

          報(bào)道山中去,歸時(shí)每日斜。

          古詩簡介

          《尋陸鴻漸不遇》是唐代詩僧皎然的作品。此詩為訪友不遇之作,描寫了隱士閑適清靜的生活情趣。詩人選取種養(yǎng)桑麻菊花、邀游山林等一些平常而又典型的事物,刻畫了一位生活悠閑的隱士形象。全詩有乘興而來、興盡而返的情趣,語言樸實(shí),吐屬自然,不加雕飾,流暢瀟灑,層次分明,音調(diào)和諧。

          翻譯/譯文

          他把家遷徙到了城郭一帶,鄉(xiāng)間小路通向桑麻的地方。

          近處籬笆邊都種上了菊花,秋天到了卻尚未見它開放。

          敲門竟連一聲犬吠都沒有,要去向西家鄰居打聽情況。

          鄰人報(bào)說他是到山里去了,回來時(shí)總要西山映著斜陽。

          注釋

         �、抨戻櫇u:名羽,終生不仕,隱居在苕溪(今浙江湖州境內(nèi)),以擅長品茶著名,著有《茶經(jīng)》一書,被后人奉為“茶圣”、“茶神”。

         �、齐m:一作“唯”。帶:近。郭:外城,泛指城墻。

          ⑶籬邊菊:語出陶淵明《飲酒》詩:“采菊東籬下,悠然見南山�!�

         �、戎ǎ洪_花。

         �、煽坶T:敲門。

         �、饰骷遥何鬣�。

         �、藞�(bào)道:回答道,報(bào),回報(bào),回答。去:一作“出”。

          ⑻歸時(shí)每日斜:一作“歸來日每斜”。日斜:日將落山,暮時(shí)也。

          賞析/鑒賞

          此詩載于《全唐詩》卷八一五。下面是中國人民公安大學(xué)中國文學(xué)教研室主任唐永德教授對此詩的賞析。

          陸羽和皎然是好友。這首詩當(dāng)是陸羽遷居后,皎然過訪不遇所作。

          陸羽的新居離城不遠(yuǎn),但已很幽靜,沿著野外小徑,直走到桑麻叢中才能見到。開始兩句,頗有陶淵明“結(jié)廬在在人境,而無車馬喧”的隱士風(fēng)韻。

          陸羽住宅外的菊花,大概是遷來以后才種上的,雖到了秋天,還未曾開花。這二句,自然平淡,點(diǎn)出詩人造訪的時(shí)間是在清爽的'秋天。然后,詩人又去敲他的門,不但無人應(yīng)答,連狗吠的聲音都沒有。此時(shí)的詩人也許有些茫然,立刻就回轉(zhuǎn)去,似有些眷戀不舍,還是問一問西邊的鄰居吧。鄰人回答:陸羽往山中去了,經(jīng)常要到太陽西下的時(shí)候才回來。這二句和賈島的《尋隱者不遇》的后二句“只在此山中,云深不知處”恰為同趣�!懊咳招薄钡摹懊俊弊�,活脫地勾畫出西鄰說話時(shí),對陸羽整天流連山水而迷惑不解和怪異的神態(tài),這就從側(cè)面烘托出陸羽不以塵事為念的高人逸士的襟懷和風(fēng)度。

          這首詩前半寫陸羽隱居之地的景;后半寫不遇的情況,似都不在陸羽身上著筆,而最終還是為了詠人。偏僻的住處,籬邊未開的菊花,無犬吠的門戶,西鄰對陸羽行蹤的敘述,都刻畫出陸羽生性疏放不俗。全詩四十字,清空如話,別有雋味。

          這首詩刻畫了一位寄情山水、不以塵事為念的高人逸士形象。前四句通過對陸鴻漸幽僻、高雅的隱居之地的景物描寫,表現(xiàn)了他的高潔不俗。最后兩句通過西鄰對陸鴻漸行蹤的敘述,側(cè)面烘托了陸鴻漸的瀟灑疏放。作者通過陸鴻漸這一形象的塑造表達(dá)了作者對陸鴻漸不以塵事為念的高人逸士襟懷和氣度的贊美。

          移家至城廓之旁,人煙尚稠,但居處卻是桑麻遮道(這使我們想起陶潛的名句“結(jié)廬在人境,而無車馬喧”);剛剛在籬邊種滿新菊,所以秋天到來,還未開花(這又使我們想起陶潛的名句“采菊東籬下,悠然見南山”)。二聯(lián)一為轉(zhuǎn)折,一為承接;用陶詩之典,一為正用,一為反用,卻都表現(xiàn)了環(huán)境的幽僻。至此,一個(gè)超塵絕俗的隱士形象已如在眼前,而詩人訪友的興致亦側(cè)面點(diǎn)出。第五句暗示人不在,因?yàn)檫B犬都不吠,當(dāng)然家中無人了。一般說來,寫到這里,“不遇”之意已見,再加生發(fā),易成蛇足。就像柳宗元的《漁翁》一詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠�;乜刺祀H下中流,崖上無心云相逐。”前人每謂末二句“著相”,情思刻露,如蘇軾、嚴(yán)羽、胡應(yīng)麟、王士禎、沈德潛等都持是說。但皎然之寫問訊于西家卻正得其所。一方面,見出對陸羽的思慕,表明相訪不遇之惆悵;另一方面,則借西家之口,襯托出陸羽高蹈塵外的形象,表明二人相契之根由。王士禎借用禪學(xué),創(chuàng)為“神韻”之說,以不說盡為妙,但純?nèi)巫匀�,�?dāng)發(fā)則發(fā),當(dāng)止則止,也是禪門風(fēng)范。這還是就作者而說的。從另一角度看,對詩中所描寫的對象即陸羽,并未給予任何直接的刻畫,但其品格卻呼之欲出,這也正符合禪宗“不著一字,盡得風(fēng)流”之旨。

        尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析3

          原文:

          尋陸鴻漸不遇

          朝代:唐朝

          作者:皎然

          移家雖帶郭,野徑入桑麻。近種籬邊菊,秋來未著花。

          扣門無犬吠,欲去問西家。報(bào)道山中去,歸時(shí)每日斜。

          譯文及注釋:

          譯文

          他把家遷徙到了城郭一帶,鄉(xiāng)間小路通向桑麻的地方。

          近處籬笆邊都種上了菊花,秋天到了卻尚未見它開放。

          敲門竟連一聲犬吠都沒有,要去向西家鄰居打聽情況。

          鄰人報(bào)說他是到山里去了,回來時(shí)總要西山映著斜陽。

          注釋

         �、俟和獬恰�

         �、诨h邊菊:典出陶淵明詩<<采菊東籬下>>。著花:開花。

         �、劭坶T:敲門。西家:西鄰。

         �、軋�(bào)道:回答道,報(bào),回報(bào),回答。日斜:日將落山。暮時(shí)也。

          賞析:

          這是詩人訪友不遇之作。全詩描寫了隱士閑適清靜的生活情趣。詩人選取一些平常而又典型的事物,如種養(yǎng)桑麻菊花,邀游山林等,刻畫了一位生活悠閑的隱士形象。全詩有乘興而來,興盡而返的情趣,語言樸實(shí)自然,不加雕飾,流暢瀟灑。

          陸鴻漸,名羽,終生不仕,隱居在苕溪(今浙江吳興),以擅長品茶著名,著有《茶經(jīng)》一書,被后人奉為“茶圣”、“茶神”。他和皎然是好友。這首詩當(dāng)是陸羽遷居后,皎然過訪不遇所作。

          陸羽的新居離城不遠(yuǎn),但已很幽靜,沿著野外小徑,直走到桑麻叢中才能見到。開始兩句,頗有陶淵明“結(jié)廬在在人境,而無車馬喧”的隱士風(fēng)韻。

          陸羽住宅外的菊花,大概是遷來以后才種上的,雖到了秋天,還未曾開花。這二句,自然平淡,點(diǎn)出詩人造訪的時(shí)間是在清爽的秋天。然后,詩人又去敲他的門,不但無人應(yīng)答,連狗吠的'聲音都沒有。此時(shí)的詩人也許有些茫然,立刻就回轉(zhuǎn)去,似有些眷戀不舍,還是問一問西邊的鄰居吧。鄰人回答:陸羽往山中去了,經(jīng)常要到太陽西下的時(shí)候才回來。這二句和賈島的《尋隱者不遇》的后二句“只在此山中,云深不知處”恰為同趣�!懊咳招薄钡摹懊俊弊�,活脫地勾畫出西鄰說話時(shí),對陸羽整天流連山水而迷惑不解和怪異的神態(tài),這就從側(cè)面烘托出陸羽不以塵事為念的高人逸士的襟懷和風(fēng)度。

          這首詩前半寫陸羽隱居之地的景;后半寫不遇的情況,似都不在陸羽身上著筆,而最終還是為了詠人。偏僻的住處,籬邊未開的菊花,無犬吠的門戶,西鄰對陸羽行蹤的敘述,都刻畫出陸羽生性疏放不俗。全詩四十字,清空如話,別有雋味。近人俞陛云說:“此詩之蕭灑出塵,有在章句外者,非務(wù)為高調(diào)也�!保ā对娋硿\說》)

          陸羽移家至城廓之旁,人煙尚稠,但居處卻是桑麻遮道(這使我們想起陶潛的名句“結(jié)廬在人境,而無車馬喧”);剛剛在籬邊種滿新菊,所以秋天到來,還未開花(這又使我們想起陶潛的名句“采菊東籬下,悠然見南山”)。二聯(lián)一為轉(zhuǎn)折,一為承接;用陶詩之典,一為正用,一為反用,卻都表現(xiàn)了環(huán)境的幽僻。至此,一個(gè)超塵絕俗的隱士形象已如在眼前,而詩人訪友的興致亦側(cè)面點(diǎn)出。第五句暗示人不在,因?yàn)檫B犬都不吠,當(dāng)然家中無人了。一般說來,寫到這里,“不遇”之意已見,再加生發(fā),易成蛇足。就像柳宗元的《漁翁》一詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。回看天際下中流,崖上無心云相逐�!鼻叭嗣恐^末二句“著相”,情思刻露,如蘇軾、嚴(yán)羽、胡應(yīng)麟、王士禎、沈德潛等都持是說。但皎然之寫問訊于西家卻正得其所。一方面,見出對陸羽的思慕,表明相訪不遇之惆悵;另一方面,則借西家之口,襯托出陸羽高蹈塵外的形象,表明二人相契之根由。王士禎借用禪學(xué),創(chuàng)為“神韻”之說,以不說盡為妙,但純?nèi)巫匀�,�?dāng)發(fā)則發(fā),當(dāng)止則止,也是禪門風(fēng)范。這還是就作者而說的。從另一角度看,對詩中所描寫的對象即陸羽,并未給予任何直接的刻畫,但其品格卻呼之欲出,這也正符合禪宗“不著一字,盡得風(fēng)流”之旨。

        《尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析經(jīng)典【3篇】.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        资深写手 • 1对1服务

        文章代写服务

        品质保证、原创高效、量身定制满足您的需求

        点击体验

        【尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《尋陸鴻漸不遇》原文翻譯及賞析09-22

        尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析06-22

        尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析09-27

        尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析11-14

        尋陸鴻漸不遇原文及賞析09-27

        尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析(3篇)09-25

        《尋陸鴻漸不遇》原文翻譯及賞析4篇09-22

        尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析2篇06-03

        尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析3篇03-25

        尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析通用3篇09-25

        文章代写服务

        资深写手 · 帮您写文章

        品质保证、原创高效、量身定制满足您的需求

        点击体验

        文章代写服务

        资深写手 · 帮您写文章

        品质保证、原创高效、量身定制满足您的需求

        点击体验
        ai帮你写文章
        一键生成 高质量 不重复
        微信扫码,即可体验
        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析經(jīng)典【3篇】

            尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析1

              移家雖帶郭,野徑入桑麻。

              近種籬邊菊,秋來未著花。

              扣門無犬吠,欲去問西家。

              報(bào)道山中去,歸時(shí)每日斜。(歸時(shí) 一作:歸來)

              譯文

              他把家遷徙到了城郭一帶,鄉(xiāng)間小路通向桑麻的地方。

              近處籬笆邊都種上了菊花,但是到了秋天也沒有開花。

              敲門后未曾聽到一聲犬吠,要去向西家鄰居打聽情況。

              鄰人回答他是到山里去了,歸來時(shí)怕是要黃昏時(shí)分了。

              注釋

              陸鴻漸:名羽,終生不仕,隱居在苕溪(今浙江湖州境內(nèi)),以擅長品茶著名,著有《茶經(jīng)》一書,被后人奉為“茶圣”、“茶神”。

              雖:一作“唯”。帶:近。郭:外城,泛指城墻。

              籬邊菊:語出陶淵明《飲酒》詩:“采菊東籬下,悠然見南山�!�

              著花:開花。

              扣門:敲門。

              西家:西鄰。

              報(bào)道:回答道,報(bào),回報(bào),回答。去:一作“出”。

              歸時(shí)每日斜:一作“歸來日每斜”。日斜:日將落山,暮時(shí)也。

              賞析

              這是詩人訪友不遇之作。全詩描寫了隱士閑適清靜的生活情趣。詩人選取一些平常而又典型的事物,如種養(yǎng)桑麻菊花,邀游山林等,刻畫了一位生活悠閑的隱士形象。全詩有乘興而來,興盡而返的情趣,語言樸實(shí)自然,不加雕飾,流暢瀟灑。

              “移家雖帶郭,野徑入桑麻。”是說陸羽把家遷徙到了城郭一帶,鄉(xiāng)間的小路通向桑麻的地方。陸羽的新居離城不遠(yuǎn),但已很幽靜,沿著野外小徑,直走到桑麻叢中才能見到。開始兩句,頗有晉陶淵明“結(jié)廬在人境,而無車馬喧”的隱士風(fēng)格。

              “近種籬邊菊,秋來未著花。”點(diǎn)出詩人造訪的時(shí)間是在清爽的秋天,自然平淡。陸羽住宅外的菊花,大概是遷來以后剛剛才種上的,所以雖然到了秋天,還未曾開花。這兩句一為轉(zhuǎn)折,一為承接;用陶詩之典,一為正用,一為反用,卻都表現(xiàn)了環(huán)境的幽僻。至此,一個(gè)超塵絕俗的隱士形象已如在眼前,而詩人訪友的興致亦側(cè)面點(diǎn)出。

              “扣門無犬吠,欲去問西家�!闭f詩人又去敲陸羽的門,不但無人應(yīng)答,連狗吠的聲音都沒有。此時(shí)的詩人也許有些茫然,立刻就回轉(zhuǎn)去,似有些眷戀不舍,還是問一問西邊的鄰居吧。一般說來,寫到“扣門無犬吠”,“不遇”之意已見,再加生發(fā),易成蛇足。就像柳宗元的《漁翁》一詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠�;乜刺祀H下中流,崖上無心云相逐�!鼻叭嗣恐^末二句“著相”,情思刻露,如蘇軾、嚴(yán)羽、胡應(yīng)麟、王士禎、沈德潛等都持是說。但皎然之寫問訊于西家卻正得其所。一方面,見出對陸羽的思慕,表明相訪不遇之惆悵;另一方面,則借西家之口,襯托出陸羽高蹈塵外的形象,表明二人相契之根由。同時(shí)對詩中所描寫的對象即陸羽,并未給予任何直接的`刻畫,但其品格卻呼之欲出,這也正符合禪宗“不著一字,盡得風(fēng)流”之旨。

              “報(bào)道山中去,歸時(shí)每日斜�!笔青徣说幕卮穑宏懹鹜街腥チ�,經(jīng)常要到太陽西下的時(shí)候才回來。這兩句和賈島的《尋隱者不遇》的后兩句“只在此山中,云深不知處”恰為同趣�!懊咳招薄钡摹懊俊弊�,活脫脫地勾畫出西鄰說話時(shí),對陸羽整天流連山水而迷惑不解和怪異的神態(tài),這就從側(cè)面烘托出陸羽不以塵事為念的高人逸士的襟懷和風(fēng)度。

              這首詩前半寫陸羽隱居之地的景;后半寫不遇的情況,似都不在陸羽身上著筆,而最終還是為了詠人。偏僻的住處,籬邊未開的菊花,無犬吠的門戶,西鄰對陸羽行蹤的敘述,都刻畫出陸羽生性疏放不俗。全詩四十字,語言清空如話,不加雕飾,吐屬自然,流暢瀟灑,別有雋味。

              僧皎然

              僧皎然(730-799),俗姓謝,字清晝,湖州(浙江吳興)人,是中國山水詩創(chuàng)始人謝靈運(yùn)的十世孫,唐代著名詩人、茶僧,吳興杼山妙喜寺主持,在文學(xué)、佛學(xué)、茶學(xué)等方面頗有造詣。與顏真卿、靈澈、陸羽等和詩,現(xiàn)存皎然470首詩。多為送別酬答之作。情調(diào)閑適,語言簡淡。皎然的詩歌理論著作《詩式》。

            尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析2

              尋陸鴻漸不遇

              移家雖帶郭,野徑入桑麻。

              近種籬邊菊,秋來未著花。

              扣門無犬吠,欲去問西家。

              報(bào)道山中去,歸時(shí)每日斜。

              古詩簡介

              《尋陸鴻漸不遇》是唐代詩僧皎然的作品。此詩為訪友不遇之作,描寫了隱士閑適清靜的生活情趣。詩人選取種養(yǎng)桑麻菊花、邀游山林等一些平常而又典型的事物,刻畫了一位生活悠閑的隱士形象。全詩有乘興而來、興盡而返的情趣,語言樸實(shí),吐屬自然,不加雕飾,流暢瀟灑,層次分明,音調(diào)和諧。

              翻譯/譯文

              他把家遷徙到了城郭一帶,鄉(xiāng)間小路通向桑麻的地方。

              近處籬笆邊都種上了菊花,秋天到了卻尚未見它開放。

              敲門竟連一聲犬吠都沒有,要去向西家鄰居打聽情況。

              鄰人報(bào)說他是到山里去了,回來時(shí)總要西山映著斜陽。

              注釋

             �、抨戻櫇u:名羽,終生不仕,隱居在苕溪(今浙江湖州境內(nèi)),以擅長品茶著名,著有《茶經(jīng)》一書,被后人奉為“茶圣”、“茶神”。

             �、齐m:一作“唯”。帶:近。郭:外城,泛指城墻。

              ⑶籬邊菊:語出陶淵明《飲酒》詩:“采菊東籬下,悠然見南山�!�

             �、戎ǎ洪_花。

             �、煽坶T:敲門。

             �、饰骷遥何鬣�。

             �、藞�(bào)道:回答道,報(bào),回報(bào),回答。去:一作“出”。

              ⑻歸時(shí)每日斜:一作“歸來日每斜”。日斜:日將落山,暮時(shí)也。

              賞析/鑒賞

              此詩載于《全唐詩》卷八一五。下面是中國人民公安大學(xué)中國文學(xué)教研室主任唐永德教授對此詩的賞析。

              陸羽和皎然是好友。這首詩當(dāng)是陸羽遷居后,皎然過訪不遇所作。

              陸羽的新居離城不遠(yuǎn),但已很幽靜,沿著野外小徑,直走到桑麻叢中才能見到。開始兩句,頗有陶淵明“結(jié)廬在在人境,而無車馬喧”的隱士風(fēng)韻。

              陸羽住宅外的菊花,大概是遷來以后才種上的,雖到了秋天,還未曾開花。這二句,自然平淡,點(diǎn)出詩人造訪的時(shí)間是在清爽的'秋天。然后,詩人又去敲他的門,不但無人應(yīng)答,連狗吠的聲音都沒有。此時(shí)的詩人也許有些茫然,立刻就回轉(zhuǎn)去,似有些眷戀不舍,還是問一問西邊的鄰居吧。鄰人回答:陸羽往山中去了,經(jīng)常要到太陽西下的時(shí)候才回來。這二句和賈島的《尋隱者不遇》的后二句“只在此山中,云深不知處”恰為同趣�!懊咳招薄钡摹懊俊弊�,活脫地勾畫出西鄰說話時(shí),對陸羽整天流連山水而迷惑不解和怪異的神態(tài),這就從側(cè)面烘托出陸羽不以塵事為念的高人逸士的襟懷和風(fēng)度。

              這首詩前半寫陸羽隱居之地的景;后半寫不遇的情況,似都不在陸羽身上著筆,而最終還是為了詠人。偏僻的住處,籬邊未開的菊花,無犬吠的門戶,西鄰對陸羽行蹤的敘述,都刻畫出陸羽生性疏放不俗。全詩四十字,清空如話,別有雋味。

              這首詩刻畫了一位寄情山水、不以塵事為念的高人逸士形象。前四句通過對陸鴻漸幽僻、高雅的隱居之地的景物描寫,表現(xiàn)了他的高潔不俗。最后兩句通過西鄰對陸鴻漸行蹤的敘述,側(cè)面烘托了陸鴻漸的瀟灑疏放。作者通過陸鴻漸這一形象的塑造表達(dá)了作者對陸鴻漸不以塵事為念的高人逸士襟懷和氣度的贊美。

              移家至城廓之旁,人煙尚稠,但居處卻是桑麻遮道(這使我們想起陶潛的名句“結(jié)廬在人境,而無車馬喧”);剛剛在籬邊種滿新菊,所以秋天到來,還未開花(這又使我們想起陶潛的名句“采菊東籬下,悠然見南山”)。二聯(lián)一為轉(zhuǎn)折,一為承接;用陶詩之典,一為正用,一為反用,卻都表現(xiàn)了環(huán)境的幽僻。至此,一個(gè)超塵絕俗的隱士形象已如在眼前,而詩人訪友的興致亦側(cè)面點(diǎn)出。第五句暗示人不在,因?yàn)檫B犬都不吠,當(dāng)然家中無人了。一般說來,寫到這里,“不遇”之意已見,再加生發(fā),易成蛇足。就像柳宗元的《漁翁》一詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠�;乜刺祀H下中流,崖上無心云相逐。”前人每謂末二句“著相”,情思刻露,如蘇軾、嚴(yán)羽、胡應(yīng)麟、王士禎、沈德潛等都持是說。但皎然之寫問訊于西家卻正得其所。一方面,見出對陸羽的思慕,表明相訪不遇之惆悵;另一方面,則借西家之口,襯托出陸羽高蹈塵外的形象,表明二人相契之根由。王士禎借用禪學(xué),創(chuàng)為“神韻”之說,以不說盡為妙,但純?nèi)巫匀�,�?dāng)發(fā)則發(fā),當(dāng)止則止,也是禪門風(fēng)范。這還是就作者而說的。從另一角度看,對詩中所描寫的對象即陸羽,并未給予任何直接的刻畫,但其品格卻呼之欲出,這也正符合禪宗“不著一字,盡得風(fēng)流”之旨。

            尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析3

              原文:

              尋陸鴻漸不遇

              朝代:唐朝

              作者:皎然

              移家雖帶郭,野徑入桑麻。近種籬邊菊,秋來未著花。

              扣門無犬吠,欲去問西家。報(bào)道山中去,歸時(shí)每日斜。

              譯文及注釋:

              譯文

              他把家遷徙到了城郭一帶,鄉(xiāng)間小路通向桑麻的地方。

              近處籬笆邊都種上了菊花,秋天到了卻尚未見它開放。

              敲門竟連一聲犬吠都沒有,要去向西家鄰居打聽情況。

              鄰人報(bào)說他是到山里去了,回來時(shí)總要西山映著斜陽。

              注釋

             �、俟和獬恰�

             �、诨h邊菊:典出陶淵明詩<<采菊東籬下>>。著花:開花。

             �、劭坶T:敲門。西家:西鄰。

             �、軋�(bào)道:回答道,報(bào),回報(bào),回答。日斜:日將落山。暮時(shí)也。

              賞析:

              這是詩人訪友不遇之作。全詩描寫了隱士閑適清靜的生活情趣。詩人選取一些平常而又典型的事物,如種養(yǎng)桑麻菊花,邀游山林等,刻畫了一位生活悠閑的隱士形象。全詩有乘興而來,興盡而返的情趣,語言樸實(shí)自然,不加雕飾,流暢瀟灑。

              陸鴻漸,名羽,終生不仕,隱居在苕溪(今浙江吳興),以擅長品茶著名,著有《茶經(jīng)》一書,被后人奉為“茶圣”、“茶神”。他和皎然是好友。這首詩當(dāng)是陸羽遷居后,皎然過訪不遇所作。

              陸羽的新居離城不遠(yuǎn),但已很幽靜,沿著野外小徑,直走到桑麻叢中才能見到。開始兩句,頗有陶淵明“結(jié)廬在在人境,而無車馬喧”的隱士風(fēng)韻。

              陸羽住宅外的菊花,大概是遷來以后才種上的,雖到了秋天,還未曾開花。這二句,自然平淡,點(diǎn)出詩人造訪的時(shí)間是在清爽的秋天。然后,詩人又去敲他的門,不但無人應(yīng)答,連狗吠的'聲音都沒有。此時(shí)的詩人也許有些茫然,立刻就回轉(zhuǎn)去,似有些眷戀不舍,還是問一問西邊的鄰居吧。鄰人回答:陸羽往山中去了,經(jīng)常要到太陽西下的時(shí)候才回來。這二句和賈島的《尋隱者不遇》的后二句“只在此山中,云深不知處”恰為同趣�!懊咳招薄钡摹懊俊弊�,活脫地勾畫出西鄰說話時(shí),對陸羽整天流連山水而迷惑不解和怪異的神態(tài),這就從側(cè)面烘托出陸羽不以塵事為念的高人逸士的襟懷和風(fēng)度。

              這首詩前半寫陸羽隱居之地的景;后半寫不遇的情況,似都不在陸羽身上著筆,而最終還是為了詠人。偏僻的住處,籬邊未開的菊花,無犬吠的門戶,西鄰對陸羽行蹤的敘述,都刻畫出陸羽生性疏放不俗。全詩四十字,清空如話,別有雋味。近人俞陛云說:“此詩之蕭灑出塵,有在章句外者,非務(wù)為高調(diào)也�!保ā对娋硿\說》)

              陸羽移家至城廓之旁,人煙尚稠,但居處卻是桑麻遮道(這使我們想起陶潛的名句“結(jié)廬在人境,而無車馬喧”);剛剛在籬邊種滿新菊,所以秋天到來,還未開花(這又使我們想起陶潛的名句“采菊東籬下,悠然見南山”)。二聯(lián)一為轉(zhuǎn)折,一為承接;用陶詩之典,一為正用,一為反用,卻都表現(xiàn)了環(huán)境的幽僻。至此,一個(gè)超塵絕俗的隱士形象已如在眼前,而詩人訪友的興致亦側(cè)面點(diǎn)出。第五句暗示人不在,因?yàn)檫B犬都不吠,當(dāng)然家中無人了。一般說來,寫到這里,“不遇”之意已見,再加生發(fā),易成蛇足。就像柳宗元的《漁翁》一詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。回看天際下中流,崖上無心云相逐�!鼻叭嗣恐^末二句“著相”,情思刻露,如蘇軾、嚴(yán)羽、胡應(yīng)麟、王士禎、沈德潛等都持是說。但皎然之寫問訊于西家卻正得其所。一方面,見出對陸羽的思慕,表明相訪不遇之惆悵;另一方面,則借西家之口,襯托出陸羽高蹈塵外的形象,表明二人相契之根由。王士禎借用禪學(xué),創(chuàng)為“神韻”之說,以不說盡為妙,但純?nèi)巫匀�,�?dāng)發(fā)則發(fā),當(dāng)止則止,也是禪門風(fēng)范。這還是就作者而說的。從另一角度看,對詩中所描寫的對象即陸羽,并未給予任何直接的刻畫,但其品格卻呼之欲出,這也正符合禪宗“不著一字,盡得風(fēng)流”之旨。