1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 早春原文翻譯賞析

        時(shí)間:2023-12-31 11:23:23 古籍 我要投稿

        早春原文翻譯賞析匯編[14篇]

          早春原文翻譯賞析 篇1

          南湖早春

          風(fēng)回云斷雨初晴,返照湖邊暖復(fù)明。

          亂點(diǎn)碎紅山杏發(fā),平鋪新綠水蘋(píng)生。

          翅低白雁飛仍重,舌澀黃鸝語(yǔ)未成。

          不道江南春不好,年年衰病減心情。

          鑒賞

          《南湖早春》,前六句描寫(xiě)南湖早春明媚動(dòng)人的景物,最后兩句顯示出作者遭到貶謫后消沉郁悶的心情。

          作品抓住春雨初晴,陽(yáng)光返照,山杏吐艷,水蘋(píng)爭(zhēng)綠,白雁低碎,黃鸝語(yǔ)澀幾個(gè)最富早春特征的意象進(jìn)行了突出的描繪。大雨剛過(guò),地面和湖上經(jīng)過(guò)雨水的沖洗,嫵媚之中更添清新之感。早春時(shí)節(jié),尚有冷氣襲人,而陽(yáng)光返照,不僅景色秀麗,復(fù)有溫暖明快之感;山杏發(fā),水蘋(píng)生,欣欣向榮,紅綠相映,色彩對(duì)比鮮明,是早春時(shí)節(jié)最富特征的景色,也是這幅畫(huà)中不可缺少的點(diǎn)綴。漫山遍野的山杏,碎紅點(diǎn)點(diǎn),毫無(wú)秩序可言,顯示出大自然的生機(jī)勃勃之態(tài),故用“亂”字點(diǎn)出;而湖面之水蘋(píng),一望無(wú)際,猶如整齊地鋪在水面上的綠色草坪,故說(shuō)“平鋪”!捌健弊肿饔糜卸阂皇敲枋鏊O(píng)的整齊,其次它與“鋪”字合用,有平展、闊大無(wú)邊的意思,令人想見(jiàn)湖面的闊遠(yuǎn)與水蘋(píng)的茂盛。四句之中,云、雨、陽(yáng)光、山杏、水蘋(píng)幾個(gè)意象的描寫(xiě)都恰到好處地反映出早春征候。然而若盡乎此,又似乎有些美中不足,原來(lái)還缺少最具生命活力的動(dòng)物。五、六句“翅低白雁碎仍重,舌澀黃鸝語(yǔ)未成”正好彌補(bǔ)了這個(gè)缺憾。因?yàn)樯砩嫌晁锤,翅膀變得沉重的白雁不得不低空碎行;同樣由于雨水的淋澆,黃鸝的舌頭也頗有些生澀不聽(tīng)使喚之感。然而,它們一個(gè)不顧身上雨水未干,仍然翩翩起舞,一個(gè)雖然舌澀但也禁不住歌唱嗚叫,其原因只有一個(gè),那就是這剛剛到來(lái)的春天太美妙,太富有魅力了。它們的碎舞和鳴叫,更增添了早春的嫵媚可人之態(tài)。

          前人云“刻畫(huà)早春,有色澤,腹聯(lián)尤警”(《唐宋詩(shī)醇》卷二十三)正是指出第三聯(lián)的關(guān)鍵作用。有了這一聯(lián),一幅完整的《南湖早春》圖才宣告完成。詩(shī)的最后兩句表現(xiàn)了作者消沉的心情。面對(duì)如此美妙的春天,詩(shī)人尚且缺乏興致,無(wú)心情可言,則其內(nèi)心必有巨大的隱痛。此時(shí)國(guó)家內(nèi)憂外患,國(guó)勢(shì)日益衰微,而詩(shī)人卻只能眼睜睜看著,無(wú)計(jì)可施,對(duì)于一個(gè)被貶在外的下層小吏來(lái)說(shuō),即使有賢才良策也徒然無(wú)用。憂國(guó)憂民、衰病不堪的詩(shī)人,怎么會(huì)有興致欣賞美妙的春色呢?同時(shí),春色愈美,國(guó)家河山愈可愛(ài),就愈讓人擔(dān)心山河破碎、國(guó)破家亡的可怕后果。所以“不道江南春不好,年年衰病減心情”正是憂國(guó)憂民的詩(shī)人,在爽心悅目的早春景色面前,思前瞻后所發(fā)出的無(wú)可奈何的嘆息。

          時(shí)值初春,景象不同于其它季節(jié),也有別于仲春、暮春。詩(shī)人選取了傍晚時(shí)分雨住天晴、返照映湖這一特定角度,著重描繪了山杏、水蘋(píng)、白雁、黃鸝這些頗具江南風(fēng)情的景物,惟妙惟肖地畫(huà)出了南湖早春的神韻。時(shí)令尚早,大地剛剛蘇醒,山杏初發(fā),花開(kāi)得不多,點(diǎn)綴在湖光山色中,故謂“碎紅”,“亂點(diǎn)”則一下將杏花隨意開(kāi)放、隨處點(diǎn)染的神態(tài)活畫(huà)出來(lái)!皝y”并非雜亂、零亂,而是自然、隨意,詩(shī)人寫(xiě)西湖春景時(shí)亦說(shuō)“亂花漸欲迷人眼”(《錢(qián)塘湖春行》)、“亂峰圍繞水平鋪”(《春題湖上》),都從“亂”中見(jiàn)出天然情趣,毫無(wú)人工的矯揉。水蘋(píng)新生,葉子平鋪水面,“平”與“亂”相互映照,向人展示了春天的無(wú)限生機(jī),惟在水鄉(xiāng);才見(jiàn)此景致,也讓人覺(jué)得隨著季節(jié)的推移,春色轉(zhuǎn)濃,它們也會(huì)在湖面上不斷伸展、擴(kuò)大。寫(xiě)了看似靜止的景物,詩(shī)人又轉(zhuǎn)而接筆描繪了湖上的雁影鶯聲,靜與動(dòng)、景與聲相映成趣。嚴(yán)冬剛過(guò),大雁尚未從冬天的慵懶狀態(tài)中恢復(fù)過(guò)來(lái),還不善高碎,在湖上碎得低而緩慢,詩(shī)人以一“重”字活現(xiàn)出了它此時(shí)慵懶、笨拙的神態(tài)。經(jīng)歷了整整一個(gè)冬天的禁錮,黃鸝在初展歌喉時(shí)也難免舌澀口拙,不能婉轉(zhuǎn)高歌。白雁翅低、黃鸝舌澀,莫不帶有早春時(shí)節(jié)它們自身的特征,也別具情趣。它們不惟使詩(shī)人所描繪的畫(huà)面有了動(dòng)感,且有了聲音,也讓人感到它們不久即會(huì)振翅高碎,舒喉長(zhǎng)鳴。一幅充滿希望和生機(jī)的早春畫(huà)圖呈現(xiàn)在讀者眼前。

          白居易倡言“文章合為時(shí)而著,歌詩(shī)合為事而作”,反對(duì)詩(shī)文的艱深晦澀,他的詩(shī)家弦戶誦,流傳中外,所謂“童子解吟《長(zhǎng)恨曲》,胡兒能唱《琵琶篇》”,與他詩(shī)歌的通俗易懂分不開(kāi)。若以此以為白居易不注重詩(shī)歌的推敲鍛煉,則與他的創(chuàng)作實(shí)際大相徑庭,有時(shí)他的作品太自然了,反讓人不易覺(jué)察他創(chuàng)作的苦心。這首《南湖早春》,適可見(jiàn)出他詩(shī)歌創(chuàng)作的功力與匠心。

          詩(shī)人切人詩(shī)題選取了雨后初晴這一獨(dú)特角度,簡(jiǎn)潔明快,起筆便向人描繪了一幅清新明澈的畫(huà)卷:暖風(fēng)吹回,云彩散開(kāi),雨止天晴,尤可喜的是太陽(yáng)的返光回射湖邊,一切顯得溫暖而又明亮,詩(shī)人的心情也隱含其中。首聯(lián)兩句十四字,包含了多少事物,刻畫(huà)它們的特征可謂一語(yǔ)傳神。輕捷地將詩(shī)境展開(kāi)之后,詩(shī)人便妙筆點(diǎn)染湖上景物。山杏初發(fā),詩(shī)人以“亂點(diǎn)”見(jiàn)其自然情致,蘋(píng)葉新生,詩(shī)人用“平鋪”示其生長(zhǎng)情景,各極其趣,“亂點(diǎn)”、“平鋪”亦都使原本靜止的事物有了動(dòng)感,讓人仿佛看到春天不斷生長(zhǎng)的力量。說(shuō)黃鸝“語(yǔ)未成”尚屬常見(jiàn),謂白雁“碎仍重”則是詩(shī)人的創(chuàng)造,一“重”字活畫(huà)出了早春白雁難以?shī)^翅高碎的情態(tài),不知詩(shī)人斟酌了多少次,才最終選定了這足以讓人折服,讓白雁俯首的“重”字。白雁“碎仍重”尚可意會(huì),黃鸝“語(yǔ)未成”則簡(jiǎn)直無(wú)法在畫(huà)中表現(xiàn),惟可于詩(shī)中傳出。春光明媚,詩(shī)人繪影圖形,也不忘著色。山杏與水蘋(píng)的“碎紅”、“新綠”交相輝映,白雁、黃鸝為春光增了色彩,亦使得畫(huà)面添了動(dòng)感,傳出聲音。詩(shī)人所描繪的鄱陽(yáng)早春,有動(dòng)、有靜,有聲、有色,有視覺(jué)、有聽(tīng)覺(jué),還有觸覺(jué),給人以全方位的整體感受,讓人看到多姿多彩、生趣盎然的春天畫(huà)卷,這實(shí)也離不開(kāi)詩(shī)人對(duì)詩(shī)歌語(yǔ)言的鍛煉,對(duì)謀篇布局的推敲。

          景致的選擇,語(yǔ)言的運(yùn)用,畢竟屬于外在、表面的東西,深入品味不難發(fā)現(xiàn),這首《南湖早春》可謂“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)”,詩(shī)人的精神、情感實(shí)灌注在筆下的景物中。風(fēng)回云斷,雨住天晴,一切都是那么自然,合人心意,那風(fēng)似也可吹去人心頭的陰翳,讓人心境亦如夕照下的湖面,立時(shí)明朗起來(lái)。湖上安詳?shù)纳式o人以溫暖的感覺(jué),山杏、水蘋(píng)也向人展示了春天的無(wú)限生機(jī),值此早春時(shí)節(jié),詩(shī)人當(dāng)也感受到春天的希望與溫馨。此詩(shī)作于詩(shī)人謫居江州時(shí),在此之前不久,詩(shī)人剛經(jīng)歷過(guò)自己人生道路上的重大痛苦與挫折。公元815年(元和十年)夏,宰相武元衡被人謀殺,忠直的白居易憤而上疏,請(qǐng)求朝廷緝捕兇手,洗血國(guó)恥,反被政敵誣為越職言事,于是年秋被遠(yuǎn)貶江州,現(xiàn)在冬去春回,創(chuàng)傷漸復(fù),江南春色讓他感到驚喜、欣慰?尚念^的陰云畢竟還未散盡,不能奮碎的白雁,學(xué)語(yǔ)未成的黃鸝,莫不帶有他自身的影子,他在它們身上寄寓了自己的情感。在遠(yuǎn)離京城的謫居之地見(jiàn)到春歸,詩(shī)人的情感是復(fù)雜的,既欣喜有所憧憬,又難以將原先心頭積存的愁苦完全擺脫。總觀全詩(shī),詩(shī)人對(duì)江南春色是由衷喜愛(ài),掩飾不住的,他雖自嘆“年年衰病減心情”,可隨著春光轉(zhuǎn)濃加深,心情想也會(huì)日益開(kāi)朗起來(lái)。

          譯文

          春風(fēng)吹散云霧,驟雨初歇,天氣剛剛放晴,陽(yáng)光重新照在湖面上溫暖又明快。

          漫山遍野的山杏,碎紅點(diǎn)點(diǎn);新生的綠蘋(píng),整整齊齊鋪滿了水面。

          白雁身上雨水未干翅膀沉重,只得低空碎行;黃鸝的舌頭也頗有些生澀,不聽(tīng)使喚。

          不是說(shuō)江南的春天不好,而是漸漸的體弱多病我的興致也減少了。

          注釋

          南湖:彭蠡湖,即鄱陽(yáng)湖!短藉居钣洝そ荨罚骸芭眢缓冢ǖ禄┛h東南,與都昌縣分界!闭糠缴斗肽虾(shī)》:“彭蠡紀(jì)三江,廬岳主眾阜。"

          早春:初春。

          風(fēng)回:春風(fēng)返回大地。

          云斷:云被風(fēng)吹散。

          返照:陽(yáng)光重新照射。

          亂:繁多。意為漫山遍野都閃現(xiàn)著。

          碎紅:杏花花苞剛剛綻開(kāi)露出點(diǎn)點(diǎn)紅色。

          發(fā):開(kāi)花。

          水蘋(píng):水上浮蘋(píng)。

          翅低:碎得很低。

          白雁:湖邊的白鷗。

          舌澀:指言語(yǔ)不流利。澀,形容叫聲艱澀,尚不連慣婉轉(zhuǎn)。

          黃鸝:黃鶯。

          不道:不是說(shuō)。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)作于公元817年(元和十二年),當(dāng)時(shí)作者已經(jīng)被貶謫為江州司馬。因而詩(shī)中在寫(xiě)出美好春景的同時(shí),也表達(dá)了作者貶官遠(yuǎn)方的抑郁心情。

          賞析

          詩(shī)的前六句描繪了一幅清新美麗的春景圖。

          蘇軾評(píng)論王維的山水詩(shī),以為“詩(shī)中有畫(huà)”。其實(shí)不獨(dú)王維的山水田園詩(shī)如此,“詩(shī)中有畫(huà)”可以說(shuō)是我國(guó)優(yōu)秀山水作品的一個(gè)共同特點(diǎn)。如果就這首詩(shī)的前六句而論,我們就可以說(shuō)是一幅境界清新的畫(huà)。作品抓住春雨初晴,陽(yáng)光返照,山杏吐艷,水蘋(píng)爭(zhēng)綠,白雁低碎,黃鸝語(yǔ)澀幾個(gè)最富早春特征的意象進(jìn)行了突出的描繪。大雨剛過(guò),地面和湖上經(jīng)過(guò)雨水的沖洗,嫵媚之中更添清新之感。早春時(shí)節(jié),尚有冷氣襲人,而陽(yáng)光返照,不僅景色秀麗,復(fù)有溫暖明快之感;山杏發(fā),水蘋(píng)生,欣欣向榮,紅綠相映,色彩對(duì)比鮮明,是早春時(shí)節(jié)最富特征的景色,也是這幅畫(huà)中不可缺少的點(diǎn)綴。漫山遍野的山杏,碎紅點(diǎn)點(diǎn),毫無(wú)秩序可言,顯示出大自然的生機(jī)勃勃之態(tài),故用“亂”字點(diǎn)出;而湖面之水蘋(píng),一望無(wú)際,猶如整齊地鋪在水面上的綠色草坪,故說(shuō)“平鋪”!捌健弊肿饔糜卸阂皇敲枋鏊O(píng)的整齊,其次它與“鋪”字合用,有平展、闊大無(wú)邊的意思,令人想見(jiàn)湖面的闊遠(yuǎn)與水蘋(píng)的茂盛。四句之中,云、雨、陽(yáng)光、山杏、水蘋(píng)幾個(gè)意象的描寫(xiě)都恰到好處地反映出早春征候。然而若盡乎此,又似乎有些美中不足,原來(lái)還缺少最具生命活力的動(dòng)物。五、六句“翅低白雁碎仍重,舌澀黃鸝語(yǔ)未成”正好彌補(bǔ)了這個(gè)缺憾。因?yàn)樯砩嫌晁锤,翅膀變得沉重的白雁不得不低空碎行;同樣由于雨水的淋澆,黃鸝的舌頭也頗有些生澀不聽(tīng)使喚之感。然而,它們一個(gè)不顧身上雨水未干,仍然翩翩起舞,一個(gè)雖然舌澀但也禁不住歌唱嗚叫,其原因只有一個(gè),那就是這剛剛到來(lái)的春天太美妙,太富有魅力了。它們的碎舞和鳴叫,更增添了早春的`嫵媚可人之態(tài)。前人云“刻畫(huà)早春,有色澤,腹聯(lián)尤警”(《唐宋詩(shī)醇》卷二十三)正是指出第三聯(lián)的關(guān)鍵作用。有了這一聯(lián),一幅完整的《南湖早春圖》才宣告完成。

          最后兩句寫(xiě)詩(shī)人自當(dāng)緩步湖畔,盡情賞春,但他卻出入意料地感嘆,不道江南春不好,年年衰病減心情。原因之一在于作者蒙冤被貶,貶后的憤懣加上江州生活的孤寂凄苦,一直縈繞在他的心頭。由此可見(jiàn),“減心情”的原因,固然是由于“年年衰病”,但更主要的還是政治上遭遇挫折。按常理,此情應(yīng)以蕭條冷落之景來(lái)表達(dá)。但詩(shī)人一反常例,采用“反襯”手法,著力描繪春景的無(wú)限美好,借以襯托被貶的哀傷之情。春景越美,憤懣愈深,悲傷愈切。

          詩(shī)人不僅無(wú)心欣賞嫵媚可人的早春景色,反而心情郁悶的另一個(gè)重要原因在于當(dāng)時(shí)國(guó)勢(shì)衰微,朝政黑暗,而詩(shī)人既無(wú)救國(guó)良策,也無(wú)諫言之徑,無(wú)能為力,心中之沉痛可想而知。這種隋況下,憂國(guó)憂民、衰病不堪的詩(shī)人,并沒(méi)有興致欣賞早春美景。而且,春色愈美,山水愈可愛(ài),就愈讓人害怕山河破碎、國(guó)破家亡。因而,“不道江南春不好,年年衰病減心情”正是憂國(guó)憂民的詩(shī)人面對(duì)一派嫵媚的早春景色生發(fā)的無(wú)可奈何的感嘆。

          此詩(shī)堪與作者名篇《錢(qián)塘湖春行》媲美。其特點(diǎn)有二:

          一是精于選景構(gòu)圖。詩(shī)從傍晚雨住天晴、返照映湖的特定場(chǎng)景落筆,緊扣時(shí)令和地域特征,著重描繪了山杏、水蘋(píng)、白雁、黃鸝的各異情態(tài),活畫(huà)出了南湖早春的神韻。

          二是工于鍛煉語(yǔ)詞。寫(xiě)山杏初發(fā),隨處開(kāi)放,曰“亂點(diǎn)”;因其點(diǎn)綴于湖光山色之間,故曰“碎紅”,顯現(xiàn)其天然情致。寫(xiě)水蘋(píng)新生,則用“平鋪”、“新綠”,顯示其生長(zhǎng)情景。五、六句尤為精警。嚴(yán)冬方過(guò),大雁碎得低而緩慢,寫(xiě)其“翅低”、“碎仍重”,為作者之精心創(chuàng)造。一個(gè)“重”字,活現(xiàn)白雁早春懶慵笨拙之神態(tài),可謂“詩(shī)眼”。下寫(xiě)黃鸝早春?jiǎn)杞,說(shuō)其“舌澀”而“語(yǔ)未成”。一個(gè)“澀”字,亦傳達(dá)出黃鸝初歌口拙之態(tài)。“碎紅”、“新綠”,交相輝映;白雁、黃鸝,各極其趣。描摹情狀,有靜有動(dòng),有聲有色。遣詞造句,看似平易,其實(shí)精純。

          縱觀全詩(shī),此詩(shī)的首聯(lián)描寫(xiě)了初春的各種景物,連綿的冬雨過(guò)后,春風(fēng)悄悄地回到人間,吹散濃密的愁云,帶來(lái)和煦的陽(yáng)光。陽(yáng)光照射著靜靜的南湖,一切都顯得那么美好。頷聯(lián)寫(xiě)初發(fā)的杏花,星星點(diǎn)點(diǎn);湖面上新生的水草綠葉,一片青翠。此聯(lián)對(duì)仗精工,清麗自然。“亂點(diǎn)碎紅”與“平鋪新綠”,偶對(duì)天成,形象鮮明。一“點(diǎn)”一“鋪”,一“紅”一“綠”,對(duì)立相生,極富詩(shī)味。尤其“亂點(diǎn)碎紅”四字,無(wú)一字不情趣盎然,最能體現(xiàn)詩(shī)人觀察的細(xì)致與技巧的成熟。而“發(fā)”與“生”的取用,生動(dòng)地表現(xiàn)了植物的動(dòng)態(tài)與靜態(tài)。頷聯(lián)寫(xiě)靜態(tài)的植物,頸聯(lián)則描摹動(dòng)物的情態(tài)。白雁羽翅淋雨未干,碎得很低,仍覺(jué)得雙翅沉重吃力。寫(xiě)“黃鸝”則更切合“早春”,經(jīng)冬后初發(fā)的啼鳴聲尚有“舌澀”之感。

          全詩(shī)在寫(xiě)景狀物時(shí),善于抓住特征,令讀者感受到早春的氣息,早春的色彩,早春的聲音,一切都具有早春的特點(diǎn)。另外,意境的清麗,風(fēng)格的樸實(shí),以及選詞用字的精妙渾成,都是這首詩(shī)的顯著亮點(diǎn)。

          早春原文翻譯賞析 篇2

          詩(shī)家清景在新春,綠柳才黃半未勻。

          若待上林花似錦,出門(mén)俱是看花人。

          翻譯

          早春的清新景色,正是詩(shī)人的最愛(ài)。綠柳枝頭嫩葉初萌,鵝黃之色尚未均勻。

          若是到了京城花開(kāi)之際,那將滿城便是賞花之人。

          注釋

          詩(shī)家:詩(shī)人的統(tǒng)稱,并不僅指作者自己。

          清景:清秀美麗的景色。

          清:一作“新”。

          新春:即早春。

          才黃:剛剛露出嫩黃的柳眼。

          勻:均勻,勻稱。

          上林:上林苑,故址在今陜西西安市西,建于秦代,漢武帝時(shí)加以擴(kuò)充,為漢宮苑。詩(shī)中用來(lái)代指唐朝京城長(zhǎng)安。

          錦:五色織成的綢綾。

          俱:全,都。

          看花人:此處雙關(guān)進(jìn)士及第者。唐時(shí)舉進(jìn)士及第者有在長(zhǎng)安城中看花的風(fēng)俗。

          賞析

          此詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人對(duì)早春景色的熱愛(ài)。前兩句突出詩(shī)題中的“早春”之意。首句是詩(shī)人在城東游賞時(shí)對(duì)所見(jiàn)早春景色的贊美。這里有兩層意思,既是表明,為詩(shī)家所喜愛(ài)的清新景色,正在這早春之中;同時(shí)也表明,這清新的早春景色,最能激發(fā)詩(shī)家的詩(shī)情。一個(gè)“清”字用得貼切。這里不僅指早春景色本身的清新喜人,也兼指這種景色剛剛開(kāi)始顯露出來(lái),還沒(méi)引起人們的注意,所以環(huán)境顯得很清幽。

          第二句緊接第一句,是對(duì)早春景色的具體描繪。早春時(shí),柳葉新萌,其色嫩黃,俗稱“柳眼”!安拧弊帧鞍搿弊,都是暗示“早”。如果只籠統(tǒng)地寫(xiě)柳葉初生,雖也是寫(xiě)“早春”,但總覺(jué)得平淡無(wú)味。詩(shī)人抓住了“半未勻”這種境界,使人仿佛見(jiàn)到綠枝上剛剛露出的幾顆嫩黃的柳眼,那么清新宜人。這不僅突出了“早”字,而且把早春之柳的風(fēng)姿勾畫(huà)得非常逼真。生動(dòng)的筆觸蘊(yùn)含著作者極其歡悅和贊美之情。早春時(shí)節(jié),氣候寒冷,百花尚未綻開(kāi),唯柳枝新葉,沖寒而出,最富有生機(jī),最早為人們帶來(lái)春天的消息。寫(xiě)新柳,恰好抓住了早春景色的特征。

          前兩句已將早春之神寫(xiě)出,如再作具體描繪,必成贅言。后兩句用“若待”兩字一轉(zhuǎn),改從對(duì)面著筆,用芳春的艷麗景色,來(lái)反襯早春的“清景”。上林苑繁花似錦,寫(xiě)景色的秾艷已極;游人如云,寫(xiě)環(huán)境之喧嚷如市。這后兩句與前兩句,正好形成鮮明的對(duì)照,更反襯出詩(shī)人對(duì)早春清新之景的喜愛(ài)。同時(shí)這也是比喻之筆,“俱是看花人”不僅僅是說(shuō)錦繡滿地,觀賞花的人多,更是說(shuō)人已功成名就,人們爭(zhēng)趨共仰。因此,此詩(shī)的深層意旨是:求賢助國(guó)、選拔人才,應(yīng)在他們地位卑微、功績(jī)未顯之際,猶如嫩柳初黃、色彩未濃之時(shí)。這時(shí)若能善于識(shí)別、大膽扶持,他們就會(huì)迅速成材,擔(dān)當(dāng)大用;如果等到他們功成志得、譽(yù)滿名高,猶如花開(kāi)錦繡、紅映枝頭,人們爭(zhēng)趨共仰,就不用人去發(fā)現(xiàn)和幫助了。

          全詩(shī)將清幽、秾艷之景并列而出,對(duì)比鮮明,色調(diào)明快;同時(shí)含蘊(yùn)深刻,耐人尋味,堪稱佳篇。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)的具體寫(xiě)作年份難以考證。從詩(shī)的第三句看,題中的“城”當(dāng)指唐代京城長(zhǎng)安。楊巨源曾在長(zhǎng)安任職多年,歷任太常博士、禮部員外郎、國(guó)子司業(yè)等職。此詩(shī)當(dāng)是他在京任職期間所作。

          賞析二

          詩(shī)的.大意是說(shuō),詩(shī)人的最好時(shí)光是新春之際,——是在那柳樹(shù)剛剛抽出黃色嫩芽的時(shí)候,要是等到皇家花園里已經(jīng)繁花似錦,那時(shí)刻到處都是來(lái)看花的人了,吟詩(shī)作賦已索然了。表面上看,這首詩(shī)不過(guò)平平,但如透過(guò)紙背,卻包含著另一番深刻哲理,——暗喻著人才的及早培養(yǎng)發(fā)掘。

          在塵世間,對(duì)于成功者,人們總是仰慕有加的。即使是那些滿懷妒意之人,也不過(guò)是仰慕之情的一種畸形反映而已。所以,當(dāng)一個(gè)人獲得成功,特別是重大成功之后,無(wú)不大有門(mén)庭若市之患。在前往朝賀的人們當(dāng)中,少不了那么一種人:大言不慚地聲稱“我早就看出這小子有出息”,以顯示他的慧眼金睛。這的確是非常容易不過(guò)的事。上林已經(jīng)“花似錦”,大家趨而觀賞,說(shuō)說(shuō)“這種花真漂亮”,“那種花多好瞧”的話兒,多么自在!多么高雅!然而,這是三歲小孩都可以辦到的,——亦可指指這,點(diǎn)點(diǎn)那,或?qū)Φ,或(qū),或(qū)敔斈棠虒W(xué)舌道:“朵朵,好看!”一副行家模樣。但,這是真本事么?花開(kāi)得好,是因?yàn)殛?yáng)光雨露充足,選種培植良好。一株花型秀美的水仙,不是頗令人心曠神怡么?可要知道,那單在選種之時(shí)就有著諸多學(xué)問(wèn)。因此,世間最堪稱道的實(shí)在應(yīng)該是那些發(fā)掘培養(yǎng)人才在“早”的人們,即“伯樂(lè)”是也。成功之前的人才,往往是幼稚的,甚至是可笑的,然培養(yǎng)者絕不會(huì)因?yàn)檫@種幼稚可笑而否定他們的未來(lái),從而放棄自己的責(zé)任。他們十分清楚,人才的培養(yǎng)“在新春”,在“綠柳才黃半未勻”。這時(shí)候雖然沒(méi)有“花似錦”那樣誘人,但卻蘊(yùn)含著“花似錦”的遠(yuǎn)大前景。這自然不大容易。要知道,我們祖國(guó)的美好未來(lái)的實(shí)現(xiàn),是多么需要這樣的人,而且是“多多亦善”。

          及早地發(fā)掘培養(yǎng)人才,不要等到別人已經(jīng)做出成績(jī)才去稱贊夸耀于他。故,《千家詩(shī)》在入選此詩(shī)時(shí)特別點(diǎn)明:“言宰相求賢助國(guó),識(shí)拔賢才當(dāng)在側(cè)微卑陋之中,如初春柳色才黃而未勻也”。這應(yīng)該是這首詩(shī)給我們深一層的啟迪吧!

          早春原文翻譯賞析 篇3

          力疾坐清曉,來(lái)時(shí)悲早春。

          轉(zhuǎn)添愁伴客,更覺(jué)老隨人。

          紅入桃花嫩,青歸柳葉新。

          望鄉(xiāng)應(yīng)未已,四海尚風(fēng)塵。

          翻譯

          正當(dāng)扶病強(qiáng)起之際,忽接來(lái)詩(shī)為春天的旱來(lái)而悲哀。

          因讀來(lái)詩(shī)轉(zhuǎn)添了自己的哀愁,又緣愁而更傷自己的日益衰老。

          在大好的春天里,紅色的桃花嬌嫩吐艷,青色的楊柳新抽枝葉。

          面對(duì)良辰美景我遙念故鄉(xiāng)從未中斷,想到四海之內(nèi)仍戰(zhàn)亂不已,風(fēng)塵滿布!

          注釋

          力疾:扶病強(qiáng)起。

          風(fēng)塵:指戰(zhàn)亂。

          創(chuàng)作背景

          《奉酬李都督表丈早春作》作于唐肅宗上元二年(761年)初春。李都督寫(xiě)了一首《早春》詩(shī),詩(shī)人便作下這首詩(shī)來(lái)酬和。

          賞析

          《奉酬李都督表丈早春作》下截申明上截,通首一氣,抒寫(xiě)中有無(wú)限曲折。首聯(lián)“力疾坐清曉,來(lái)時(shí)悲早春”敘事,說(shuō)扶病強(qiáng)起,幾不知春至,因拜讀親友李表丈寄來(lái)的`《早春》詩(shī)而引發(fā)了傷春之感。頷聯(lián)“轉(zhuǎn)添愁伴客,更覺(jué)老隨人”轉(zhuǎn)添春愁,又因愁傷老。見(jiàn)得伴客蕭條,隨人俯仰則更可悲,已透下望鄉(xiāng)未已意。頸聯(lián)“紅入桃花嫩,青歸柳葉新”寫(xiě)實(shí),說(shuō)歲序更新,桃嫩柳青,春色堪娛!叭搿薄皻w”二字,煉字極活,為句中之眼,字字皆響,與他人隨意點(diǎn)綴者不同,是化腐為新之法。“入”“歸”二字極生動(dòng)、傳神地寫(xiě)出早春的意蘊(yùn),寫(xiě)出生命的復(fù)蘇與萌動(dòng)。 兩句實(shí)寫(xiě)春景,用筆舒緩,為下文鋪墊。尾聯(lián)“望鄉(xiāng)應(yīng)未已,四海尚風(fēng)塵”回應(yīng)上截,翻出已愁。說(shuō)世亂未靖,歸期無(wú)日,尤不免于傷春傷老。詩(shī)人由眼前春景更觸動(dòng)思鄉(xiāng)之情。

          全首只一“悲”字;連“紅入桃花”、“青歸柳葉”,俱作“悲”字用,不作“早春”佳字用。“轉(zhuǎn)添”、“更覺(jué)”,切上“早春”,透下“紅入”、“青歸”字。當(dāng)此桃花柳葉之時(shí),而四海風(fēng)塵,望鄉(xiāng)復(fù)切,則客之愁而人之老可知,所以見(jiàn)起處“悲早春”“悲”字之妙也。曰“猶未已”、“尚風(fēng)塵”,說(shuō)明“轉(zhuǎn)添”、“更覺(jué)”之故。詩(shī)中抒發(fā)了詩(shī)人傷春、傷老和流落他鄉(xiāng)的羈旅之情。

          早春原文翻譯賞析 篇4

          早春

          天行地運(yùn)譬流丸,革舊更新亦有難。

          風(fēng)暖百花繁盛日,須經(jīng)一再倒春寒。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《早春》是詩(shī)人陳志歲創(chuàng)作的文學(xué)作品,體裁為格律詩(shī)之七言絕句。詩(shī)以積極的思想,辨證的睿智,主客觀契合互動(dòng)之正能,有感而抒發(fā),緣情而綺遒,探奧明道,借物言事,從而向人們揭示了一個(gè)陰陽(yáng)消長(zhǎng)的事物規(guī)律。

          翻譯/譯文

          天地運(yùn)行比如滾動(dòng)的丸,變革舊的更立新的也是具有難度的。早春的人們盼望著眾花繁發(fā)活盛時(shí)候的到來(lái),然而,這必須經(jīng)過(guò)一再反復(fù)的溫寒交替的“倒春寒”過(guò)程才會(huì)實(shí)現(xiàn)。

          注釋

         。1)流丸:滾動(dòng)的丸。宋司馬光《新遷書(shū)齋頗為清曠偶書(shū)呈全董二秀才并示侄良富》詩(shī):“壯年不再來(lái),急景如流丸!

         。2)難:做起來(lái)費(fèi)事的(跟“易”相對(duì))。

         。3)百花繁盛:眾花繁發(fā)活盛,一般為人們所盼望的晚春景象。

          (4)倒(dào)春寒:是指初春氣溫回升較快,而在春季后期氣溫較正常年份偏低的天氣現(xiàn)象。長(zhǎng)期陰雨天氣或頻繁的'冷空氣侵襲,抑或持續(xù)冷高壓控制下晴朗夜晚的強(qiáng)輻射冷卻易造成倒春寒。

          賞析/鑒賞

          從全詩(shī)機(jī)端信息看出,作者身處艱寒境地而心懷熱望,深知事物運(yùn)化之難而堅(jiān)信通過(guò)健行努力暖煦繁花之節(jié)將會(huì)到來(lái),而歷程將是反復(fù)曲折的。作者從這一現(xiàn)實(shí)和理想背景出發(fā),以積極的思想,辨證的睿智,主客觀契合互動(dòng)的正能,有感而抒發(fā),緣情而綺遒,探奧徇明,借物言事,從而向人們揭示了一個(gè)事物發(fā)展變化之規(guī)律。

          早春原文翻譯賞析 篇5

          早春野望

          唐代:王勃

          江曠春潮白,山長(zhǎng)曉岫青。

          他鄉(xiāng)臨睨極,花柳映邊亭。

          譯文及注釋

          「譯文 」江面上空曠無(wú)比,春潮泛起白色波濤,一波高過(guò)一波。山峰挺拔峭立,晨光中,山上處處一片青綠。

          我獨(dú)自一人在異地他鄉(xiāng)極目遠(yuǎn)望,看見(jiàn)江邊紅花綠樹(shù)掩映著亭子,好一派美好春光。

          「注釋 」①曠:空闊。

         、诔保憾〞r(shí)漲落的波濤,早晨的叫潮,晚上的叫汐。

         、坩叮▁iù):山峰。晉陶淵明《歸去來(lái)辭》有“云無(wú)心而出岫”之句。

         、苓呁ぃ簣(bào)警的烽火臺(tái),晉張景陽(yáng)《雜詩(shī)十首》有 “長(zhǎng)鎊鳴鞘中,烽火列邊亭”。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)當(dāng)作于王勃被斥出沛王府之后,高宗乾封年間(666~667年)客居巴蜀時(shí)。此種遭遇,羈旅之中,最易引發(fā)感傷情緒,而在此詩(shī)中,卻表現(xiàn)為明快。

          賞析

          此詩(shī)描寫(xiě)了初春的山景水色,表現(xiàn)游子淡淡的思鄉(xiāng)之情。一句寫(xiě)水,初春氣暖,冰融水流,河床空曠寬闊了,是橫寫(xiě)。二句寫(xiě)山,青山蒼翠,一片碧綠,是縱寫(xiě)。前兩句詩(shī)描寫(xiě)“江曠”、“山長(zhǎng)”之景,雄渾闊大,氣象萬(wàn)千,為詩(shī)歌的展開(kāi)提供了廣闊的背景。后兩句詩(shī)突出“他鄉(xiāng)”二字,在天長(zhǎng)地闊的春光中,詩(shī)人獨(dú)自一人在異地他鄉(xiāng)面對(duì),此情此景類似杜甫“飄飄何所似,天地一沙鷗”(《旅夜書(shū)懷》)。三、四句進(jìn)一步寫(xiě)遠(yuǎn)望,特意點(diǎn)出“他鄉(xiāng)”,后邊才有了驛道“長(zhǎng)亭”以及柳和花。春天往往是家人思念外出之人的時(shí)節(jié),也是游子思鄉(xiāng)的最甚時(shí)節(jié),何況又在早晨。詩(shī)寫(xiě)得含蓄美妙,情景交融。此詩(shī)與杜甫的另外一首詩(shī)相似:“江碧鳥(niǎo)逾白,山青花欲燃。今春看又過(guò),何日是歸年?”(《絕句》)杜甫漂泊他鄉(xiāng),望著眼前迷人的春景,思鄉(xiāng)之情越發(fā)強(qiáng)烈,不禁發(fā)出春將歸去,而人無(wú)歸期的感嘆。同樣的感慨也出現(xiàn)在王勃的詩(shī)中,不同的'是王勃比較含蓄,他只是客觀地、不動(dòng)聲色地描寫(xiě)春潮、青岫、花樹(shù)、邊亭,但身在他鄉(xiāng)的羈客面對(duì)此景時(shí)的慨嘆,表現(xiàn)十分明顯。因此杜甫的感嘆也是王勃詩(shī)中的潛臺(tái)詞。[2] [4]

          這首小詩(shī)沒(méi)有細(xì)致的動(dòng)態(tài)描寫(xiě),詩(shī)人只是縱目遠(yuǎn)望,以描寫(xiě)遠(yuǎn)景的方式描寫(xiě)春光。詩(shī)渾厚開(kāi)闊的氣勢(shì),充滿著淡淡的鄉(xiāng)愁。此詩(shī)作者表現(xiàn)手法高明,詩(shī)人野望,首先看見(jiàn)江湖,青岫,但這不是野望的最終目的,因而詩(shī)人就登高極目瞭望,望見(jiàn)的只有“花樹(shù)映邊亭”。詩(shī)人并沒(méi)有直接提到思鄉(xiāng),只是描寫(xiě)了一望再望,可是思鄉(xiāng)已從一望再望的字里行間里反映出來(lái)了。

          早春原文翻譯賞析 篇6

          朝代:唐代

          作者:白居易

          原文:

          風(fēng)回云斷雨初晴,返照湖邊暖復(fù)明。

          亂點(diǎn)碎紅山杏發(fā),平鋪新綠水蘋(píng)生。

          翅低白雁飛仍重,舌澀黃鸝語(yǔ)未成。

          不道江南春不好,年年衰病減心情。

          譯文

          烏云散去,風(fēng)雨初停,天氣剛剛放晴,陽(yáng)光照射在湖面上形成倒影,有一種溫暖明快之感。

          漫山遍野的山杏,碎紅點(diǎn)點(diǎn);湖面上漂浮的水蘋(píng),一望無(wú)際,猶如整齊的草坪。

          白雁身上雨水未干,翅膀變得沉重,不得不低空飛行;黃鴯的舌頭也頗有些生澀,不聽(tīng)使喚。

          不是說(shuō)江南的春天不好,而是身心一年年衰老,我的興致也減少了。

          注釋

          1、南湖:彭蠡湖,即鄱陽(yáng)湖。《太平寰宇記·江州》:“彭蠡湖在(德化)縣東南,與都昌縣分界!闭糠缴斗肽虾(shī)》:“彭蠡紀(jì)三江,廬岳主眾阜。"

          2、早春:初春。

          3、風(fēng)回:春風(fēng)返回大地。

          4、云斷:云被風(fēng)吹散。

          5、返照:陽(yáng)光重新照射。

          6、亂:繁多。意為漫山遍野都閃現(xiàn)著。

          7、碎紅:杏花花苞剛剛綻開(kāi)露出點(diǎn)點(diǎn)紅色。

          8、發(fā):開(kāi)花。

          9、水蘋(píng):水上浮蘋(píng)。

          10、翅低:飛得很低。

          11、白雁:湖邊的白鷗。

          12、舌澀:指言語(yǔ)不流利。澀,形容叫聲艱澀,尚不連慣婉轉(zhuǎn)。

          13、黃鸝:黃鶯。

          14、不道:不是說(shuō)。

          賞析

          詩(shī)的前六句描繪了一幅清新美麗的春景圖。詩(shī)人緊緊把握春雨初晴、陽(yáng)光返照、山杏吐芳、水蘋(píng)爭(zhēng)綠、白雁低飛、黃鸝語(yǔ)澀等幾個(gè)最具早春特征的意象進(jìn)行描繪。春雨剛停,湖水經(jīng)過(guò)雨水的浸潤(rùn),柔媚之中更增添了幾分清新明快。早春時(shí)節(jié),不時(shí)仍有寒風(fēng)陣陣,而陽(yáng)光返照,不僅給景物鍍上一層柔和的色調(diào),還具有一種溫暖明快之感。這時(shí)候,漫山遍野的山杏,吐艷爭(zhēng)芳,碎紅點(diǎn)點(diǎn),雖沒(méi)有秩序可言,卻展現(xiàn)了春的勃勃生機(jī)。“翅低白雁飛仍重,舌澀黃鸝語(yǔ)未成”,這兩句寫(xiě)白雁因?yàn)樯砩系挠晁锤桑岚蜃兊贸林,不得不低空飛行,而因?yàn)橄掠挈S鸝的舌頭也頗有些生澀,不聽(tīng)使喚。然而,前者不顧身上雨水未干,仍然低空飛行,后者雖然舌澀不聽(tīng)使喚,也要歌唱嗚叫,原因在于剛剛來(lái)臨的春天實(shí)在太美妙,太有魅力了,因而它們?nèi)滩蛔★w舞歌唱。詩(shī)人通過(guò)寫(xiě)白雁與黃鸝的飛舞和嗚叫,將早春的`嫵媚可人之態(tài)生動(dòng)地刻畫(huà)出來(lái)。

          湖光水色,一切都顯露出生機(jī)和活力。在這迷人的佳境中,詩(shī)人自當(dāng)緩步湖畔,盡情賞春,但他卻出入意料地感嘆,不道江南春不好,年年衰病減心情。原因之一在于作者蒙冤被貶,貶后的憤懣加上江州生活的孤寂凄苦,一直縈繞在他的心頭。由此可見(jiàn),“減心情”的原因,固然是由于“年年衰病”,但更主要的還是政治上遭遇挫折。按常理,此情應(yīng)以蕭條冷落之景來(lái)表達(dá)。但詩(shī)人一反常例,采用“反襯”手法,著力描繪春景的無(wú)限美好,借以襯托被貶的哀傷之情。春景越美,憤懣愈深,悲傷愈切。

          詩(shī)人不僅無(wú)心欣賞嫵媚可人的早春景色,反而心情郁悶的另一個(gè)重要原因在于當(dāng)時(shí)國(guó)勢(shì)衰微,朝政黑暗,而詩(shī)人既無(wú)救國(guó)良策,也無(wú)諫言之徑,無(wú)能為力,心中之沉痛可想而知。這種隋況下,憂國(guó)憂民、衰病不堪的詩(shī)人,并沒(méi)有興致欣賞早春美景。而且,春色愈美,山水愈可愛(ài),就愈讓人害怕山河破碎、國(guó)破家亡。因而,“不道江南春不好,年年衰病減心情”正是憂國(guó)憂民的詩(shī)人面對(duì)一派嫵媚的早春景色生發(fā)的無(wú)可奈何的感嘆。

          此詩(shī)為一幅多姿多彩、生機(jī)盎然的早春畫(huà)卷,堪與作者名篇《錢(qián)塘湖春行》媲美。其特點(diǎn)有二:一是精于選景構(gòu)圖。詩(shī)從傍晚雨住天晴、返照映湖的特定場(chǎng)景落筆,緊扣時(shí)令和地域特征,著重描繪了山杏、水蘋(píng)、白雁、黃鸝的各異情態(tài),活畫(huà)出了南湖早春的神韻。二是工于鍛煉語(yǔ)詞。寫(xiě)山杏初發(fā),隨處開(kāi)放,曰“亂點(diǎn)”;因其點(diǎn)綴于湖光山色之間,故曰“碎紅”,顯現(xiàn)其天然情致。寫(xiě)水蘋(píng)新生,則用“平鋪”、“新綠”,顯示其生長(zhǎng)情景。五、六句尤為精警。嚴(yán)冬方過(guò),大雁飛得低而緩慢,寫(xiě)其“翅低”、“飛仍重”,為作者之精心創(chuàng)造。一個(gè)“重”字,活現(xiàn)白雁早春懶慵笨拙之神態(tài),可謂“詩(shī)眼”。下寫(xiě)黃鸝早春?jiǎn)杞,說(shuō)其“舌澀”而“語(yǔ)未成”。一個(gè)“澀”字,亦傳達(dá)出黃鸝初歌口拙之態(tài)!八榧t”、“新綠”,交相輝映;白雁、黃鸝,各極其趣。描摹情狀,有靜有動(dòng),有聲有色。遣詞造句,看似平易,其實(shí)精純。

          縱觀全詩(shī),此詩(shī)的首聯(lián)描寫(xiě)了初春的各種景物,連綿的冬雨過(guò)后,春風(fēng)悄悄地回到人間,吹散濃密的愁云,帶來(lái)和煦的陽(yáng)光。陽(yáng)光照射著靜靜的南湖,一切都顯得那么美好。頷聯(lián)寫(xiě)初發(fā)的杏花,星星點(diǎn)點(diǎn);湖面上新生的水草綠葉,一片青翠。此聯(lián)對(duì)仗精工,清麗自然!皝y點(diǎn)碎紅”與“平鋪新綠”,偶對(duì)天成,形象鮮明。一“點(diǎn)”一“鋪”,一“紅”一“綠”,對(duì)立相生,極富詩(shī)味。尤其“亂點(diǎn)碎紅”四字,無(wú)一字不情趣盎然,最能體現(xiàn)詩(shī)人觀察的細(xì)致與技巧的成熟。而“發(fā)”與“生”的取用,生動(dòng)地表現(xiàn)了植物的動(dòng)態(tài)與靜態(tài)。頷聯(lián)寫(xiě)靜態(tài)的植物,頸聯(lián)則描摹動(dòng)物的情態(tài)。白雁羽翅淋雨未干,飛得很低,仍覺(jué)得雙翅沉重吃力。寫(xiě)“黃鸝”則更切合“早春”,經(jīng)冬后初發(fā)的啼鳴聲尚有“舌澀”之感。

          全詩(shī)在寫(xiě)景狀物時(shí),善于抓住特征,令讀者感受到早春的氣息,早春的色彩,早春的聲音,一切都具有早春的特點(diǎn)。另外,意境的清麗,風(fēng)格的樸實(shí),以及選詞用字的精妙渾成,都是這首詩(shī)的顯著亮點(diǎn)。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)作于元和十二年(817),當(dāng)時(shí)作者被貶謫為江州司馬。因而詩(shī)中在寫(xiě)出美好春景的同時(shí),也表達(dá)了作者貶官遠(yuǎn)方的抑郁心情。

          早春原文翻譯賞析 篇7

          原文:

          南溪早春

          宋代:楊萬(wàn)里

          還家五度見(jiàn)春容,長(zhǎng)被春容惱病翁。

          高柳下來(lái)垂處綠,小桃上去末梢紅。

          卷簾亭館酣酣日,放杖溪山款款風(fēng)。

          更入新年足新雨,去年未當(dāng)好時(shí)豐。

          譯文:

          還家五度見(jiàn)春容,長(zhǎng)被春容惱病翁。

          回家五年來(lái),已經(jīng)五度見(jiàn)到春天的容貌,我病且老,常被嬌艷的春光欺惱。

          高柳下來(lái)垂處綠,小桃上去末梢紅。

          柳樹(shù)下垂的枝條末梢剛生出嫩綠的葉片,幾枝上伸的桃枝上初綻嫣紅的花苞。

          卷簾亭館酣酣日,放杖溪山款款風(fēng)。

          珠簾高卷,亭館內(nèi)融融春暉怡我心懷,拄杖出游,山水間款款春風(fēng)令人醉倒。

          更入新年足新雨,去年未當(dāng)好時(shí)豐。

          新年早春時(shí)節(jié)恰逢春雨豐足,去年雖好,卻難及今年興榮。

          注釋:

          還家五度見(jiàn)春容,長(zhǎng)被春容惱病翁。

          南溪:詩(shī)人故鄉(xiāng)吉水塘村前一道小溪,詩(shī)人即筑室于溪畔。春容:猶言春光。

          高柳下來(lái)垂處綠,小桃上去末梢(shāo)紅。

          惱:使煩惱。病翁:作者自指。

          卷簾亭館酣(hān)酣日,放杖溪山款款風(fēng)。

          酣酣:艷盛貌。款款:徐徐柔和貌。

          更入新年足新雨,去年未當(dāng)好時(shí)豐。

          好時(shí)豐:好年成。

          賞析:

          此詩(shī)為詩(shī)人晚年退職家居期間所作,首聯(lián)扣合題目,概述還家五年來(lái)的`景況;頷聯(lián)寫(xiě)柳綠桃紅的早春景色;頸聯(lián)寫(xiě)衰翁在早春時(shí)節(jié)靜居亭館與漫步溪山的感受;尾聯(lián)以春雨兆豐年收結(jié)。此詩(shī)用詞通俗生動(dòng)又富有理趣。

          首聯(lián)扣合題目,概述還家五年來(lái)的景況。春容的鮮妍與病翁的衰老適成對(duì)照,所以說(shuō)“春容惱病翁”。嘆老中隱藏著不服老的情緒。這正是詩(shī)人雖年已衰暮,卻仍然熱愛(ài)早春景色的原因。以下兩聯(lián),即寫(xiě)衰翁眼中的春容。

          頷聯(lián)寫(xiě)柳綠桃紅的早春景色,早春柳枝返綠時(shí),總是首先從下垂的枝條末梢部分開(kāi)始,故說(shuō)“垂處綠”;而小桃花初綻時(shí),也總是首先從上伸的枝條末端開(kāi)始,故說(shuō)“末梢紅”。下來(lái),上去,分寫(xiě)柳條桃枝的特點(diǎn);“垂處綠”,“末梢紅”,則正是他們?cè)诖禾斓絹?lái)時(shí)的顯著變化。這兩句觀察細(xì)致,造語(yǔ)新穎,緊扣題目“早春"寫(xiě)出“動(dòng)人春色不須多”的特點(diǎn)。

          頸聯(lián)寫(xiě)衰翁在早春時(shí)節(jié)靜居亭館與漫步溪山的感受。在華美的亭館中,珠簾高卷,濃盛的春光映射著,滿室充滿了溫煦的春暉和熏人的春意;拄著拐杖,在溪山郊野間放步漫游,迎面吹來(lái)了徐徐的春風(fēng)。這一聯(lián)將早春的暖日和風(fēng)與衰翁居室及出游的活動(dòng)結(jié)合起來(lái)寫(xiě),傳出了融洽的春意!昂êā、“款款”使人感到舒適欲醉。

          尾聯(lián)轉(zhuǎn)筆,以春雨兆豐年收結(jié),進(jìn)入新年之后,新雨下得很足,看來(lái)今年肯定是個(gè)豐收年景,相比之下,去年雖豐收,恐怕還算不上最好的年景。"更入新年”點(diǎn)早春。這個(gè)結(jié)尾,說(shuō)明“衰翁”所醉心的并不僅僅是美好的春容,而且關(guān)切著民生榮悴。從藝術(shù)角度看,可能失之平直,但從思想內(nèi)容看,卻轉(zhuǎn)出新意。

          以衰翁寫(xiě)早春,本極易流于頹唐。這首詩(shī)的一個(gè)好處,正在于無(wú)頹唐之態(tài),春天的色彩、活力、希望,都表現(xiàn)得相當(dāng)充分。

          早春原文翻譯賞析 篇8

          早春南征寄洛中諸友

          宋代:歐陽(yáng)修

          楚色窮千里,行人何苦賒。

          芳林逢旅雁,候館噪山鴉。

          春入河邊草,花開(kāi)水上槎。

          東風(fēng)一樽酒,新歲獨(dú)思家。

          譯文:

          楚色窮千里,行人何苦賒。

          楚地的景色,眼睛力所能及看到的何止千里,遙遠(yuǎn)的路途讓行人何其的苦楚。

          芳林逢旅雁,候館噪山鴉。

          春日的樹(shù)木煥發(fā)生機(jī),遇見(jiàn)北歸的一群群大雁,接待官員的驛站,傳來(lái)山中鴉鳥(niǎo)的陣陣叫聲。

          春入河邊草,花開(kāi)水上槎。

          春色悄然拂過(guò)河邊的青草,水面上開(kāi)著一片槎花。

          東風(fēng)一樽酒,新歲獨(dú)思家。

          春風(fēng)吹來(lái),暫且飲上一杯酒,新的一年只能獨(dú)自思念著遠(yuǎn)方的親朋。

          注釋:

          楚色窮千里,行人何苦賒(shē)。

          楚:古代楚國(guó)范圍很廣,包括現(xiàn)在的湖南、湖北、安徽、江蘇、浙江,以及四川、廣西、陜西三省的一部分。后來(lái)所謂“楚”,常常泛指南方的廣大地區(qū)。賒:遙遠(yuǎn)。

          芳林逢旅雁,候館噪(zào)山鴉。

          芳林:出自《初學(xué)記》,是春日的樹(shù)木的意思。旅雁:指南飛或北歸的雁群。候館:供瞭望用的小樓;泛指接待過(guò)往官員或外國(guó)使者的驛館。

          春入河邊草,花開(kāi)水上槎(chá)。

          槎:槎,木筏,這里指水生植物。

          東風(fēng)一樽(zūn)酒,新歲獨(dú)思家。

          新歲:新年。

          賞析:

          一首羈旅詩(shī),描繪的是早春時(shí)候詩(shī)人正趕去南方的路上,想起以往在洛陽(yáng)做官時(shí)結(jié)識(shí)的朋友,看到美麗的早春景物,不由得借景抒情,寫(xiě)了這首詩(shī)。襯托出詩(shī)人游子的孤獨(dú)以及對(duì)親友的思念之情。

          第一句,極目千里,所看到的'樹(shù)色、天色,都在古代楚國(guó)的范圍之內(nèi)。遠(yuǎn)行的人最怕望不到邊的路,他所要走的路卻正有千里之遙。所以第二句接著說(shuō),我這個(gè)在外旅行的人(行人),是多么擔(dān)憂這遙遠(yuǎn)的路程啊(何苦賒)! “賒”遙遠(yuǎn)的意思。在九百多年前,人們出門(mén),最好的交通工具也只是船和馬,多數(shù)人得靠徒步行走;要走千里路程,可不是一容易的事。知道這情況,這們才能理解為什么“窮千里”,就這樣“何苦賒”了。

          在古時(shí)候,離家遠(yuǎn)行是很容易產(chǎn)生孤寂的感覺(jué)的,第二聯(lián)正是寫(xiě)這種感覺(jué):走近散發(fā)出芳香的樹(shù)時(shí),正好看到北歸的大雁;到了行人宿夜的旅店(候館),又聽(tīng)到山里的烏鴉亂叫(噪)的聲音。雁是一種候鳥(niǎo),冬天飛到南方,春天又飛回北方,到處漂泊。在外旅行的人,見(jiàn)到大雁,常常會(huì)觸發(fā)自己孤獨(dú)流浪的離愁。何況這雁在春天又是向北飛,而他卻要往南行,這一對(duì)比,便更增加了他有家不能歸的感慨了。一天走累了,本想在旅店好好歇一下,卻又聽(tīng)到烏鴉煩人的叫聲,心情怎么能平靜下來(lái)呢?

          走了一段陸路,又改換成水路。第三聯(lián)寫(xiě)在水路看到的景象:春意已進(jìn)入到河邊的青草,也就是說(shuō),青草已經(jīng)抽芽,長(zhǎng)出來(lái)了,帶來(lái)了春天的氣息;水上植物也已經(jīng)開(kāi)了花,就在木筏的邊上。河邊水上的這一派春天景色,倒是很美的,可是作者并沒(méi)有那種閑情逸致來(lái)欣賞這良辰美景;相反地,這美景反而更勾起他的離愁;不能同親友共賞,再好的景致,也如同虛設(shè)呀,所以心情不能平靜。他在想什么呢?

          最后一聯(lián)說(shuō),迎著春天的東風(fēng),喝上一杯悶酒,在這新年到來(lái)的時(shí)候,我只是想著家鄉(xiāng)。逢年過(guò)節(jié),一般都要同家人團(tuán)聚,共賀新春?墒撬谛麓旱臅r(shí)候,還要在外地長(zhǎng)途跋涉,哪有心思去欣賞春天的美好景色呢?新年只能使他更加想念家鄉(xiāng)了。

          整首詩(shī)被首聯(lián)的一個(gè)“苦”字奠定了基調(diào),以下的景物描寫(xiě),無(wú)不透露出作者的情感來(lái)。早春景物雖然優(yōu)美,可離家遠(yuǎn)行的詩(shī)人沒(méi)有心思去欣賞春天的美好景色,相反地,這美景反而更勾起他的離愁。作者在這里以樂(lè)景寫(xiě)哀情,把對(duì)親友的思念以及自己漂泊孤獨(dú)之情,都借助一杯酒釋然自己內(nèi)心的愁苦。

          早春原文翻譯賞析 篇9

          早春寄王漢陽(yáng)

          聞道春還未相識(shí),走傍寒梅訪消息。

          昨夜東風(fēng)入武陽(yáng),陌頭楊柳黃金色。

          碧水浩浩云茫茫,美人不來(lái)空斷腸。

          預(yù)拂青山一片石,與君連日醉壺觴。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《早春寄王漢陽(yáng)》是詩(shī)人李白的七言古詩(shī),被選入《全唐詩(shī)》的第173卷第11首。 此詩(shī)前四句主要是圍繞著“春還”二字細(xì)膩生動(dòng)地描寫(xiě)了早春的氣息。先寫(xiě)“聞道”,再寫(xiě)“走”“訪”,直至東風(fēng)蕩入之后,方見(jiàn)煥然春景,緊扣“春還”二字娓娓寫(xiě)來(lái)。后四句是邀請(qǐng)友人前來(lái)醉飲賞春:五六句是全詩(shī)的承轉(zhuǎn)機(jī)杼之句;七八句不直言說(shuō)透“邀請(qǐng)”二字,卻以超脫的想象把邀請(qǐng)的殷切之情表達(dá)出來(lái)。

          此詩(shī)之妙,即在于寫(xiě)陽(yáng)春之氣不落俗套,詩(shī)詞通俗易懂,新鮮活潑,全似從心里流出,饒有情致。全詩(shī)結(jié)末一股按撩不住的賞春激情全從“連日醉壺觴”數(shù)字一涌而出,足以蕩人心魄。

          翻譯/譯文

          聽(tīng)說(shuō)春天已經(jīng)回還我還未識(shí)其面,前去依傍寒梅訪尋消息。

          昨夜東風(fēng)吹入江夏,路邊陌上的楊柳冒出嫩芽一片金黃。

          碧水浩浩云霧茫茫,王漢陽(yáng)您啊不來(lái)令我空白斷腸。

          我已預(yù)先拂凈青山上一片石擺下酒宴,要與您連日連夜醉在壺觴之中。

          注釋

          王漢陽(yáng):其人姓王,官職漢陽(yáng)縣令。生平不詳。

          走傍:走近。

          武陽(yáng):此指江夏。

          陌(mò):田間東西方向的道路,泛指田間小路。陌頭:街頭。

          美人:古人往往以美人、香草比君子,此指王漢陽(yáng)。

          預(yù)拂:預(yù)先拂拭。

          壺觴(shāng):酒器。壺:盛液體的容器。觴:古代酒器;歡飲,進(jìn)酒。晉陶潛《歸去來(lái)辭》:“引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏!碧瓢拙右住秾⒅翓|都先寄令狐留守》詩(shī):“詩(shī)境忽來(lái)還自得,醉鄉(xiāng)潛去與誰(shuí)期?東都添箇狂賓客,先報(bào)壺觴風(fēng)月知!苯瘃R定國(guó)《送圖南》詩(shī):“壺觴送客柳亭東,回首三齊落照中!鼻孱櫻孜洹短张頋蓺w里》詩(shī):“甕盎連朝濁,壺觴永日酣!鼻迦羁恫桠趴驮挕肪硭模骸跋壬嬷壑袔兹,服某某色;杯斝壺觴之屬,歷歷可數(shù)!

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)是上元元年(公元760年)詩(shī)人在江夏時(shí)所作。詩(shī)中表現(xiàn)思念友人的一片真情厚意!独钤(shī)辨疑》謂此詩(shī)是王漢陽(yáng)寄李白詩(shī),是答李白《望漢陽(yáng)柳色等王宰》詩(shī)?蓞⒖肌

          賞析/鑒賞

          詩(shī)的內(nèi)容很簡(jiǎn)單,不過(guò)是邀請(qǐng)友人前來(lái)探春暢飲而已,但寫(xiě)得活潑自然,不落俗套。細(xì)細(xì)吟味,作者那一顆熱愛(ài)生活、熱愛(ài)大自然的詩(shī)心,能給人以強(qiáng)烈的感染。

          詩(shī)的前四句主要是圍繞著“春還”二字細(xì)膩生動(dòng)地描寫(xiě)了早春的氣息,寫(xiě)春天是怎樣悄然回歸的,表達(dá)了詩(shī)人終于迎來(lái)了春天的那種喜悅之情。“聞道春還未相識(shí)”,是說(shuō)只聽(tīng)到春天回來(lái)了,還沒(méi)有見(jiàn)到她。一開(kāi)始就流露出急于看到春還的心情。其實(shí)當(dāng)寒凝大地的時(shí)候,春天的氣息才剛剛萌動(dòng),哪里能親眼見(jiàn)到她呢!所以“聞到”二字表明春歸的消息最先是從人們交談中聽(tīng)到的。如此生活細(xì)節(jié),一經(jīng)詩(shī)人捕入詩(shī)句便增加了詩(shī)的.韻味。既然是聞春未見(jiàn)春,就自然要去尋春、問(wèn)春,于是引起了下面的詩(shī)句!白甙吩L消息”,梅是無(wú)生命的,怎么能夠拜訪、叩問(wèn)呢?這是運(yùn)用了擬人化的手法!白摺薄霸L”二字生動(dòng)地表達(dá)了詩(shī)人急不可待地走出房舍,到梅樹(shù)下去探究春天歸否的一片詩(shī)情!白蛞箹|風(fēng)入武昌”一句是寫(xiě)春歸。人們常說(shuō):一夜暖風(fēng)就染綠了柳梢頭。這里“東風(fēng)”之前冠以“昨夜”二字,意在形容久盼不歸的春風(fēng),一夜之間就迅速而又靜悄悄地來(lái)了。然而這還僅僅是表現(xiàn)時(shí)節(jié)驟然暗換的特點(diǎn),并沒(méi)有寫(xiě)出春歸的氣勢(shì)來(lái),所以“東風(fēng)”之后再綴一“入”字,表明春風(fēng)的到來(lái)是排撻而入的。這樣就把春歸的特點(diǎn)表現(xiàn)得維妙維肖了。可見(jiàn)詩(shī)人煉字煉句達(dá)到了爐火純青的地步。“陌頭楊柳黃金色”一句是寫(xiě)早春的動(dòng)人景象。全詩(shī)至此幾經(jīng)婉轉(zhuǎn)方才暗暗點(diǎn)明詩(shī)人終于看到了“春還”這一層意思!包S金色”是一種嫩嫩的鴨黃之色。春上柳梢,最初并不是綠色,那是因?yàn)榧?xì)嫩的柳尖剛剛鉆出,還沒(méi)有飽受春光的沐浴,因而顯得很幼稚,從遠(yuǎn)處看去便是一種朦朧的悅目的燦然金色。近人劉永濟(jì)說(shuō):“景物之接于人無(wú)私也,而慧眼詞人獨(dú)能得其靈妙,……然景物自有精、粗之不同,而感人最深,必其精者。故當(dāng)其由目入心之際,殆已加以揀擇而遺其粗跡;及乎由心出手之時(shí),不過(guò)自寫(xiě)吾心之照耳。”(《詞論》)可見(jiàn)詩(shī)人寫(xiě)早春之色,不用“嫩綠”“新綠”等字,完全是出于細(xì)心觀察又融進(jìn)了自己喜悅之情所得?傆^如上四句,詩(shī)人先寫(xiě)“聞道”,再寫(xiě)“走”“訪”,直至東風(fēng)蕩入之后,方才寫(xiě)所見(jiàn)到的煥然春景,這全是緊扣“春還”二字娓娓寫(xiě)來(lái),細(xì)如抽絲地再現(xiàn)了早春姍姍來(lái)遲的腳步兒聲。

          詩(shī)的后四句是邀請(qǐng)友人前來(lái)醉飲賞春。五六兩句是全詩(shī)的承轉(zhuǎn)機(jī)杼之句!氨趟坪圃泼C!笔潜扰d用法,沒(méi)有更多的意思,不過(guò)是用景語(yǔ)虛引而已。從而自然貫通到“美人不來(lái)空斷腸”一句上來(lái)。既然春已回歸,而美人未至,豈不辜負(fù)了一片融融春光!為此詩(shī)人才說(shuō)他有“斷腸”之恨。稱友人為“美人”,亦不過(guò)是言思念之切,用這樣戲謔俏皮的詩(shī)句寄給友人更見(jiàn)友情的親密。“預(yù)拂青山一片石,與君連日醉壺觴”,是說(shuō)自己已經(jīng)預(yù)先將青山中一片石拂拭干凈,只等友人來(lái)此痛飲一番。這兩句寫(xiě)得尤為精采。詩(shī)人不直言說(shuō)透“邀請(qǐng)”二字,而是通過(guò)豐富的想象,運(yùn)用了一個(gè)動(dòng)人的細(xì)節(jié),便把邀請(qǐng)的殷切之情表達(dá)出來(lái)了,同時(shí)還含有共賞春光之意,這樣便與前四句所婉轉(zhuǎn)寫(xiě)出的盼春、迎春之意暗暗溝通了。古人作詩(shī),結(jié)句大體不出景結(jié)、情結(jié)兩法。本詩(shī)當(dāng)屬予情結(jié)。全詩(shī)結(jié)末一股按撩不住的賞春激情全從“連日醉壺觴”數(shù)字一涌而出,足以蕩人心魄。

          清代袁枚提倡詩(shī)要有“性靈”,他在《隨園詩(shī)話》中曾說(shuō):“牡丹芍藥,花之至富麗者也,剪彩為之,不如野蓼山葵矣。味欲其鮮,趣欲其真,人必知此而后可與論詩(shī)!北驹(shī)之妙,即在于寫(xiě)陽(yáng)春之氣不落俗套。比如詩(shī)中“聞道春還未相識(shí),走傍寒梅訪消息”,就完全是從生活中提煉出來(lái)的,話雖然說(shuō)得通俗,但是新鮮活潑,全似從心里流出,饒有情致。又比如“預(yù)拂青山一片石,與君連日醉壺觴”也一是出于一片真情。這就證明:只有情真,才有詩(shī)人自己的個(gè)性。

          早春原文翻譯賞析 篇10

          城東早春原文

          詩(shī)家清景在新春,綠柳才黃半未勻。

          若待上林花似錦,出門(mén)俱是看花人。

          譯文一:

          新春時(shí)節(jié)是詩(shī)人描寫(xiě)美景的最佳時(shí)刻,柳枝剛剛吐出淡黃的嫩芽,顏色還有一半未曾勻凈。倘若在仲春時(shí)節(jié),林苑里繁花似錦時(shí),出門(mén)一看,都是踏青游春的賞花人,豈不是太過(guò)遲了。

          譯文二:

          詩(shī)家喜愛(ài)的清麗景色,正在這早春之中;綠柳剛剛萌發(fā)出嫩黃的新芽,清新可人。要是等到上林苑百花爭(zhēng)艷的時(shí)候,出門(mén)的可就都是賞花游玩的人了。

          譯文三:

          柳樹(shù)剛冒出綠芽,也許沒(méi)有似錦的鮮花美麗,可是詩(shī)人看到這幅景象卻非常欣喜,因?yàn)樗l(fā)現(xiàn)春天來(lái)到了。如果等到滿園春色,大家都出門(mén)看花,那不是太遲了嗎?

          注釋:

          城:指唐代京城長(zhǎng)安。詩(shī)家:詩(shī)人。清景:清秀美麗的景色。上林:上林苑,指長(zhǎng)安城,漢代宮苑。錦:五色織成的綢綾。俱:全,都。

          城東早春賞析一

          詩(shī)的上聯(lián)可結(jié)合詩(shī)題來(lái)理解。美麗的早春景色,最能激發(fā)詩(shī)家的詩(shī)情。“新春”就是早春!霸(shī)家”是詩(shī)人的統(tǒng)稱,并不僅指作者自己。一個(gè)“清”字很值得玩味。這里不僅指早春景色本身的清新可喜,也兼指這種景色剛剛開(kāi)始顯露出來(lái),還沒(méi)引起人們的注意,所以環(huán)境也很清幽。

          第二句緊接首句,是對(duì)早春景色的具體描寫(xiě)。早春時(shí),柳葉新萌,其色嫩黃,稱為“柳眼”!安拧弊帧鞍搿弊,都是暗示“早”。如果只籠統(tǒng)地寫(xiě)柳葉初生,雖也是寫(xiě)“早春”,但總覺(jué)淡而無(wú)味。詩(shī)人抓住了“半未勻”這種境界,使人仿佛見(jiàn)到綠枝上剛剛露出的幾顆嫩黃的柳眼,那么清新悅?cè)。這不僅突出了“早”字,而且把早春之柳的風(fēng)姿寫(xiě)得十分逼真。生動(dòng)的筆觸蘊(yùn)含了作者歡悅和贊美之情。早春時(shí)節(jié),天氣寒冷,百花尚未綻開(kāi),唯柳枝新葉,沖寒而出,最富有生機(jī),最早為人們帶來(lái)春天的消息。寫(xiě)新柳,正是抓住了早春景色的`特征。

          上聯(lián)已將早春之神寫(xiě)出,如再做具體描繪,必成累贅。下聯(lián)用“若待”兩字一轉(zhuǎn),改從對(duì)面著筆,用芳春的濃麗景色,來(lái)反襯早春的“清景”!吧狭帧奔瓷狭衷罚手吩诮耜兾魑靼彩形,建于秦代,漢武帝時(shí)加以擴(kuò)充,為漢宮苑。詩(shī)中用來(lái)代指京城長(zhǎng)安。繁花似錦,寫(xiě)景色的艷麗已極;游人如云,寫(xiě)環(huán)境的喧嚷若市。然而這種景色人人盡知,已無(wú)新鮮之感。此與上聯(lián),正好形成鮮明的對(duì)照,更加反襯出作者對(duì)早春清新之景的喜愛(ài)。

          此詩(shī)既寫(xiě)清麗之景,又寫(xiě)濃麗之景,對(duì)比鮮明,格調(diào)十分輕快。第三句寫(xiě)出芳春的繁花似錦,用景色的濃艷來(lái)反襯早春的“情景”。詩(shī)篇特從“詩(shī)家”的眼光來(lái)寫(xiě),又寓有理趣,可以看成是一種創(chuàng)作見(jiàn)解,即:詩(shī)人必須感覺(jué)銳敏,努力發(fā)現(xiàn)新的東西,寫(xiě)出新的境界,不能人云亦云,老是重復(fù)那些已經(jīng)熟濫的舊套。

          城東早春賞析二

          詩(shī)的大意是說(shuō),詩(shī)人的最好時(shí)光是新春之際,——是在那柳樹(shù)剛剛抽出黃色嫩芽的時(shí)候,要是等到皇家花園里已經(jīng)繁花似錦,那時(shí)刻到處都是來(lái)看花的人了,吟詩(shī)作賦已索然了。表面上看,這首詩(shī)不過(guò)平平,但如透過(guò)紙背,卻包含著另一番深刻哲理,——暗喻著人才的及早培養(yǎng)發(fā)掘。

          在塵世間,對(duì)于成功者,人們總是仰慕有加的。即使是那些滿懷妒意之人,也不過(guò)是仰慕之情的一種畸形反映而已。所以,當(dāng)一個(gè)人獲得成功,特別是重大成功之后,無(wú)不大有門(mén)庭若市之患。在前往朝賀的人們當(dāng)中,少不了那么一種人:大言不慚地聲稱“我早就看出這小子有出息”,以顯示他的慧眼金睛。這的確是非常容易不過(guò)的事。上林已經(jīng)“花似錦”,大家趨而觀賞,說(shuō)說(shuō)“這種花真漂亮”,“那種花多好瞧”的話兒,多么自在!多么高雅!然而,這是三歲小孩都可以辦到的,——亦可指指這,點(diǎn)點(diǎn)那,或?qū)Φ,或(qū),或(qū)敔斈棠虒W(xué)舌道:“朵朵,好看!”一副行家模樣。但,這是真本事么?花開(kāi)得好,是因?yàn)殛?yáng)光雨露充足,選種培植良好。一株花型秀美的水仙,不是頗令人心曠神怡么?可要知道,那單在選種之時(shí)就有著諸多學(xué)問(wèn)。因此,世間最堪稱道的實(shí)在應(yīng)該是那些發(fā)掘培養(yǎng)人才在“早”的人們,即“伯樂(lè)”是也。成功之前的人才,往往是幼稚的,甚至是可笑的,然培養(yǎng)者絕不會(huì)因?yàn)檫@種幼稚可笑而否定他們的未來(lái),從而放棄自己的責(zé)任。他們十分清楚,人才的培養(yǎng)“在新春”,在“綠柳才黃半未勻”。這時(shí)候雖然沒(méi)有“花似錦”那樣誘人,但卻蘊(yùn)含著“花似錦”的遠(yuǎn)大前景。這自然不大容易。要知道,我們祖國(guó)的美好未來(lái)的實(shí)現(xiàn),是多么需要這樣的人,而且是“多多亦善”。

          及早地發(fā)掘培養(yǎng)人才,不要等到別人已經(jīng)做出成績(jī)才去稱贊夸耀于他。故,《千家詩(shī)》在入選此詩(shī)時(shí)特別點(diǎn)明:“言宰相求賢助國(guó),識(shí)拔賢才當(dāng)在側(cè)微卑陋之中,如初春柳色才黃而未勻也”。這應(yīng)該是這首詩(shī)給我們深一層的啟迪吧!

          城東早春句解

          “詩(shī)家清景在新春”,詩(shī)人在京城東郊游玩時(shí),看到初春的景色,不禁由衷地贊嘆。但他并未實(shí)寫(xiě)春色,而是站在自己的角度贊嘆道:新春時(shí)節(jié)真是詩(shī)人描寫(xiě)美景的最佳時(shí)刻啊。這樣的“起”法令人意外,也讓人產(chǎn)生好奇:為什么要這樣說(shuō)呢? “綠柳才黃半未勻”,第二句“承”第一句,開(kāi)始具體描寫(xiě)早春景色,也是對(duì)上一句的回答。早春景色何其多哉,仿佛從哪里說(shuō)都是可以,但從哪里說(shuō)又無(wú)法總括全部。詩(shī)人別具匠心,只單從新發(fā)的柳芽入手,抓住其“半未黃”的特點(diǎn)。試想清爽的春風(fēng)拂動(dòng)下,柳條微曳,新芽初綻,星星點(diǎn)點(diǎn)的嫩黃點(diǎn)綴在柳枝間,柳樹(shù)整體的顏色還未勻稱凈盡。這樣的景色充滿希望,盈溢生機(jī),令人心曠神怡,浮想聯(lián)翩。由柳芽之姿而現(xiàn)早春之景,可謂獨(dú)辟蹊徑,令人稱絕。

          早春原文翻譯賞析 篇11

          問(wèn)春從此去,幾日到秦原。

          憑寄還鄉(xiāng)夢(mèng),殷勤入故園。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          這是柳宗元寫(xiě)于永州的一首思鄉(xiāng)詩(shī)。“思鄉(xiāng)”是作者文學(xué)創(chuàng)作中的一個(gè)重要主題,“回鄉(xiāng)”是他被貶永州后始終不解的心結(jié)。

          翻譯/譯文

          譯文

          請(qǐng)問(wèn)春天從這去,何時(shí)才進(jìn)長(zhǎng)安門(mén)。

          托付給你還鄉(xiāng)夢(mèng),懇請(qǐng)帶我回家園。

          注釋

         、帕懔辏捍酥赣乐荨K逦牡坶_(kāi)皇九年(589年)廢零陵郡和永陽(yáng)郡,置永州總管府,府治泉陵縣,同年更名零陵縣(治今永州市零陵區(qū)),隸湘州。從此,永州、零陵一地兩名。此處零陵指永州府治零陵縣。

          ⑵秦原:秦地原野,這里是指長(zhǎng)安城周圍,即長(zhǎng)安。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)屬秦國(guó)領(lǐng)地。

          ⑶憑寄:托寄,托付。

         、纫笄冢簯┣;深厚。

          賞析/鑒賞

          作者生于長(zhǎng)安,長(zhǎng)于長(zhǎng)安;在長(zhǎng)安有他的莊園,有他的家,有他的理想;長(zhǎng)安是他施展才華,實(shí)現(xiàn)理想的地方。然而一場(chǎng)惡運(yùn),把他貶在遠(yuǎn)離朝廷的“南蠻之地”,而且是一個(gè)閑置的司馬,并且不得“量移”,實(shí)際上他是一個(gè)“拘囚”。家鄉(xiāng)的一切是那么美好而遙遠(yuǎn),他要“若為化得身千億,散上峰頭望故鄉(xiāng)”。(《與浩初上人同看山寄京華親故》)

          永州地處江南,屬中亞熱帶季風(fēng)濕潤(rùn)氣候,春天的到來(lái),自然要比長(zhǎng)安早,“南楚春候早,余寒已滋榮”。春天是一個(gè)充滿希望地季節(jié),帶給人們的是勃勃的活力,盎然的生機(jī)。作者寫(xiě)早春,用早春來(lái)表達(dá)自己對(duì)生活的希望,對(duì)未來(lái)的希望。然而“春風(fēng)無(wú)限瀟湘意,欲采蘋(píng)花不自由”;春天是美好的,可惜作者被貶在永州,有家也回不成,是“軟禁”在這里,是一個(gè)“不自由”之身,因此,他借春風(fēng)來(lái)寄付自己的思鄉(xiāng)情,借春風(fēng)來(lái)把希望帶回故鄉(xiāng),懇切希望春風(fēng)把自己帶回故鄉(xiāng)。然而這只是一個(gè)“夢(mèng)”,是一場(chǎng)“春夢(mèng)”啊。再美好的春夢(mèng),也會(huì)破滅的。作者寫(xiě)“思鄉(xiāng)”是寫(xiě)在早春里,這是這首詩(shī)構(gòu)思最新穎之處。這種思鄉(xiāng)之情,不是在夜深人靜,是由寂寞引起,也不是在“佳節(jié)”因孤獨(dú)涌現(xiàn)的思念,他是在大地復(fù)蘇,春意濃濃,熱鬧忙碌的早春中“思鄉(xiāng)”,這種思鄉(xiāng)之情就更濃更深了。

          這首詩(shī)最后一句“殷勤入故園”,“殷勤”一詞,它寫(xiě)出了作者濃烈的思鄉(xiāng)情,寫(xiě)出了作者殷切的期盼,寫(xiě)出了作者的怨憤,它是全詩(shī)的點(diǎn)睛之筆、中心所在。愛(ài)與思,期盼與厚望交織在一起,這種復(fù)雜的感情,大概是他到永州之初最強(qiáng)烈地一種情感。作者的這首五絕詩(shī)情味蘊(yùn)藉,構(gòu)思新穎,目景入情,筆隨意到,語(yǔ)言通俗明白,主題單純,但是表達(dá)的情是復(fù)雜的,在濃濃的思鄉(xiāng)情中,也表達(dá)了作者不可釋?xiě)训?心態(tài),愛(ài)怨交織的復(fù)雜感情,有著濃烈的詩(shī)趣,堪稱以少勝多的杰作。所以讀者欣賞這首詩(shī)時(shí),一定理解把握這種復(fù)雜的感情,理解早春中的思鄉(xiāng)是別有一番情意。這也是柳宗元文中所特有的“淡泊中的至味”。

          早春原文翻譯賞析 篇12

          朝代:唐代

          作者:韓愈

          原文:

          天街小雨潤(rùn)如酥,草色遙看近卻無(wú)。

          最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。

          莫道官忙身老大,即無(wú)年少逐春心。

          憑君先到江頭看,柳色如今深未深。

          譯文

          京城大道上空絲雨紛紛,它像酥油般細(xì)密而滋潤(rùn),遠(yuǎn)望草色依稀連成一片,近看時(shí)卻顯得稀疏零星。

          這是一年中最美的季節(jié),遠(yuǎn)勝過(guò)綠柳滿城的春末。

          不要說(shuō)官事冗雜,年紀(jì)老大,已經(jīng)失去了少年時(shí)追趕春天的心情。

          請(qǐng)你忙里偷閑地先到江邊游春散心,看看如今的柳色是否已經(jīng)很深。

          注釋

         、懦剩汗Ь吹厮徒o。水部張十八員外:指張籍(766—830年)唐代詩(shī)人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部員外郎。

         、铺旖郑壕┏墙值。潤(rùn)如酥:細(xì)膩如酥。酥,動(dòng)物的油,這里形容春雨的細(xì)膩。

          ⑵最是:正是。處:時(shí)。

         、冉^勝:遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò);识迹旱鄱迹@里指長(zhǎng)安。

          ⑸官忙身老大:韓愈寫(xiě)此詩(shī)時(shí)任吏部侍郎,公務(wù)繁忙,故云“官忙”;韓愈時(shí)年56歲,故云“身老大”。身老大,年紀(jì)大。

          ⑹即:已經(jīng)。

         、藨{:這里作“請(qǐng)”講。江:曲江,位于唐代京城東南角,為游覽勝地,遺址在今陜西西安東南部。

          1、 韓愈著 湯貴仁 選注.韓愈詩(shī)選注:上海古籍出版社,1984:190-191

          2、 孫昌武.韓愈詩(shī)文選評(píng):上海古籍出版社,20xx:189-190

          賞析

          第一首詩(shī)中,詩(shī)人運(yùn)用簡(jiǎn)樸的文字 ,就常見(jiàn)的“小雨”和“草色”,描繪出了早春的獨(dú)特景色,詩(shī)的風(fēng)格清新自然,簡(jiǎn)直是口語(yǔ)化的?此破降,實(shí)則是絕不平淡的。韓愈自己說(shuō):“艱窮怪變得,往往造平淡”(《送無(wú)本師歸范陽(yáng)》)。他的“平淡”是來(lái)之不易的。

          首句點(diǎn)出初春小雨,以“潤(rùn)如酥”來(lái)形容它的細(xì)滑潤(rùn)澤,準(zhǔn)確地捕捉到了它的特點(diǎn)。造句清新優(yōu)美。與杜甫的“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”有異曲同工之妙。

          第二句緊承首句,寫(xiě)草沾雨后的景色。以遠(yuǎn)看似有 ,近看卻無(wú) ,描畫(huà)出了初春小草沾雨后的朦朧景象。寫(xiě)出了春草剛剛發(fā)芽時(shí),若有若無(wú),稀疏,矮小的特點(diǎn)。這一句是全篇中的絕妙佳句。早春二月,在長(zhǎng)安,冬天未過(guò),春天還未來(lái)臨。但若是下過(guò)一番小雨后,第二天,春天就來(lái)了,最初的春草芽?jī)壕兔俺鰜?lái)了,作者遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,朦朦朧朧,仿佛有一片極淡極淡的青青之色,這是早春的草色?粗,作者心里頓時(shí)充滿欣欣然的生意?墒钱(dāng)作者帶著無(wú)限喜悅之情走近去看個(gè)仔細(xì),地上是稀稀朗朗的極為纖細(xì)的芽,卻反而看不清什么顏色了。詩(shī)人像一位高明的水墨畫(huà)家,揮灑著他的.妙筆,隱隱泛出了那一抹青青之痕,便是早春的草色。這句“草色遙看近卻無(wú)”,真可謂兼攝遠(yuǎn)近,空處傳神。

          這設(shè)色的背景,是那落在天街上的纖細(xì)小雨。透過(guò)雨絲遙望草色,更給早春草色增添了一層朦朧美。而小雨又滋潤(rùn)如酥,受了這樣的滋潤(rùn),那草色自然是新的;又有這樣的背景來(lái)襯托,那草色自然也美了。

          接下來(lái)的第三、四句是對(duì)初春景色大加贊美:“最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都!边@兩句意思是說(shuō):早春的小雨和草色是一年春光中最美的東西,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了煙柳滿城的衰落的晚春景色。寫(xiě)春景的詩(shī),在唐詩(shī)中,多取明媚的晚春,這首詩(shī)卻取早春詠嘆,認(rèn)為早春比晚春景色優(yōu)勝,別出心裁。前兩句體察景物之精細(xì)已經(jīng)令人稱贊,后兩句如騎兵驟至更在人意料之外。在最后,詩(shī)人還來(lái)個(gè)對(duì)比:“絕勝煙柳滿皇都”。詩(shī)人認(rèn)為初春草色比那滿城處處煙柳的景色不知要?jiǎng)龠^(guò)多少倍。這是一種心理狀態(tài)。嚴(yán)冬方盡、余寒猶厲,突然看到這美妙的草色,心頭不由得又驚又喜。因?yàn),“遙看近卻無(wú)”的草色,是早春時(shí)節(jié)特有的,它象征著大地春回、萬(wàn)象更新的欣欣生意而煙柳已經(jīng)是“楊柳堆煙”時(shí)候,何況“滿”城皆是,不稀罕了。到了暮春三月,色彩濃重,反倒不那么惹作者喜愛(ài)了。像這樣運(yùn)用對(duì)比手法,與一般不同,這是一種加倍寫(xiě)法,為了突出春色的特征。

          這首詩(shī)刻畫(huà)細(xì)膩,造句優(yōu)美,構(gòu)思新穎,給人一種早春時(shí)節(jié)濕潤(rùn)、舒適和清新之美感,既詠早春,又能攝早春之魂,給人以無(wú)窮的美感趣味,甚至是繪畫(huà)所不能及的。詩(shī)人沒(méi)有彩筆,但他用詩(shī)的語(yǔ)言描繪出極難描摹的色彩——一種淡素的、似有卻無(wú)的色彩。如果沒(méi)有銳利深細(xì)的觀察力和高超的詩(shī)筆,便不可能把早春的自然美提煉為藝術(shù)美。表達(dá)作者充滿對(duì)春天的熱愛(ài)和贊美之情。

          第一首寫(xiě)景,第二首則注重抒情。后一首也是極力寫(xiě)“早”字。詩(shī)以江邊春天的柳色映襯官身之路。年少逐春,撲蝶戲蕊,枯草拈花,用自己的童心和稚眼直接感受著大自然的美妙機(jī)趣。而老大逐春就別是一番況味了。官事冗雜,世事滄桑,在充分體嘗了人間的坎坷困頓之后,忙里偷閑地游一游春,散一散心,自得其樂(lè)。此時(shí)此刻,貴在童心未泯,貴在能于常物之中發(fā)現(xiàn)其豐富蘊(yùn)涵。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)作于唐穆宗長(zhǎng)慶三年(823年)早春。當(dāng)時(shí)韓愈已經(jīng)56歲,任吏部侍郎。雖然時(shí)間不長(zhǎng),但此時(shí)心情很好。此前不久,鎮(zhèn)州(今河北正定)藩鎮(zhèn)叛亂,韓愈奉命前往宣撫,說(shuō)服叛軍,平息了一場(chǎng)叛亂。穆宗非常高興,把他從兵部侍郎任上調(diào)為吏部侍郎。在文學(xué)方面,他早已聲名大振。同時(shí)在復(fù)興儒學(xué)的事業(yè)中,他也卓有建樹(shù)。因此,雖然年近花甲,卻不因歲月如流而悲傷,而是興味盎然地迎接春天。

          此詩(shī)是寫(xiě)給當(dāng)時(shí)任水部員外郎的詩(shī)人張籍的。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱“張十八”。大約韓愈約張籍游春,張籍因以事忙年老推辭,韓愈于是作這首詩(shī)寄贈(zèng),極言早春景色之美,希望觸發(fā)張籍的游興。

          早春原文翻譯賞析 篇13

          南枝才放兩三花,雪里吟香弄粉些。

          淡淡著煙濃著月,深深籠水淺籠沙。

          譯文

          早春時(shí)節(jié),南面朝陽(yáng)的梅枝才開(kāi)了兩三朵花,正好又下了一場(chǎng)雪,我在月下雪地里體味梅花散發(fā)的清香味,賞玩梅花潔白的顏色。

          那初開(kāi)的白梅花,濃淡深淺有別,夜霧和月色附著在那色濃的花朵上,猶如籠罩著寒冷的水一般,附著在色淡的花朵上,就像籠罩著明凈的沙子一般。

          注釋

          南枝:向南的梅枝。

          弄:賞玩。粉:白色。此處指梅花的白顏色。

          著:附著,穿著。

          籠:籠罩。

          賞析

          這首詩(shī)具體創(chuàng)作年代已不可考,但根據(jù)詩(shī)意可知,這首詩(shī)是是在早春時(shí)游覽而作。

          此詩(shī)是通過(guò)梅花來(lái)歌詠早春的,因?yàn)槊坊ㄔ诖禾扉_(kāi)得最早。首句寫(xiě)梅花之早!澳现Α保?yàn)橄蜿?yáng),所以南枝上的梅花最早開(kāi)放!安欧拧,剛剛開(kāi)放,也是說(shuō)花開(kāi)得早!皟扇ā,只開(kāi)了兩三朵花,還是說(shuō)花開(kāi)得早。

          次句寫(xiě)花香花色!把├铩比匀徽f(shuō)明花開(kāi)之早,因?yàn)榇禾斓絹?lái)了,稍晚一點(diǎn),就沒(méi)有雪了!耙飨闩邸笔钦f(shuō)詩(shī)人在雪中仔細(xì)吟誦與賞玩著梅花的香氣以及花蕊、花瓣的形狀與顏色,這四個(gè)字顯然采用了互文的修辭手法。“些”雖無(wú)實(shí)在意義,但是起了押韻的`作用。

          后兩句寫(xiě)梅花開(kāi)放的環(huán)境,它們顯然化用了唐代詩(shī)人杜牧《泊秦淮》中的名句“煙籠寒水月籠沙”,創(chuàng)造出一種朦朧美,同時(shí)又將花、雪、煙、月、水、沙連成一片。詩(shī)人不僅欣賞梅花,也欣賞了梅花周圍詩(shī)情畫(huà)意的環(huán)境。換句話說(shuō),詩(shī)人在詩(shī)情畫(huà)意的環(huán)境里欣賞梅花,自然會(huì)別有一番情趣。這兩句在對(duì)仗方面也下了不少工夫,不僅三、四兩句相互之間對(duì)得非常工整,而且各句又分別采用了句中對(duì)的形式,這就增強(qiáng)了詩(shī)歌的節(jié)奏感。

          宋陶岳《五代史補(bǔ)》卷三說(shuō)了個(gè)一字師的故事:“時(shí)鄭谷在袁州,齊己因攜所為詩(shī)往謁焉。有《早梅》詩(shī)曰:‘前村深雪里,昨夜數(shù)枝開(kāi)!刃χ^曰:‘?dāng)?shù)枝非早也,不如一枝則佳。’齊己矍然,不覺(jué)兼三衣,叩地膜拜,自是士林以谷為齊己一字之師。”從強(qiáng)調(diào)“早”的角度來(lái)說(shuō),鄭谷無(wú)疑是正確的,但不一定符合實(shí)際情況。從欣賞梅花的角度看,“南枝才放兩三枝”既強(qiáng)調(diào)了“早”,同時(shí)更有觀賞價(jià)值,也比較符合實(shí)際情況,所以此詩(shī)也自有它的生命力。

          早春原文翻譯賞析 篇14

          長(zhǎng)安早春

          開(kāi)國(guó)維東井,城池起北辰。

          咸歌太平日,共樂(lè)建寅春。

          雪盡黃山樹(shù),冰開(kāi)黑水津。

          草迎金埒馬,花伴玉樓人。

          鴻漸看無(wú)數(shù),鶯歌聽(tīng)欲頻。

          何當(dāng)桂枝擢,還及柳條新。

          翻譯

          建國(guó)立都對(duì)應(yīng)著東井星宿,城池從北辰處開(kāi)始延伸。

          百姓們都在歌頌太平盛世,共同沉浸于正月歡樂(lè)春。

          黃山樹(shù)上的冬雪已經(jīng)化盡,黑水渡口堅(jiān)冰也已消融。

          金溝邊青草叢生如迎春到,香花開(kāi)放陪伴玉樓美人。

          眼前無(wú)數(shù)鴻鳥(niǎo)在空中飛翔,黃鶯頻頻傳來(lái)美妙歌聲。

          什么時(shí)候能在科舉中登第,回家還趕得上柳條清新。

          注釋

          開(kāi)國(guó):指建國(guó)立都。

          維:連結(jié)。一作“移”。

          東井:星宿名,位處銀河之東,也稱井宿。維東井,指唐都長(zhǎng)安與東井對(duì)應(yīng)。

          起:一作“對(duì)”。

          北辰:指北極星。

          咸:全,都。

          建寅:指夏歷正月。

          雪:一作“云”。

          黃:一作“青”。

          黑水:此指渭水。

          津:渡口。一作“濱”。

          金埒:指用金堆成的矮墻。

          伴:一作“醉”。

          玉樓:華麗的樓。

          鴻漸:謂鴻鵠飛翔從低到高,循序漸進(jìn)。

          歌:一作“聲”。

          桂枝擢:喻指科舉及第。

          還:指歸家。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)《文苑英華》卷一八一編入“省試”類,是作者參加科舉考試時(shí)所作的試律詩(shī)?甲髡呱,可知此詩(shī)為唐玄宗先天二年(713年)春作者在長(zhǎng)安應(yīng)進(jìn)士舉時(shí)所作。

          賞析

          此詩(shī)是命題寫(xiě)景之作,亦是試律詩(shī)的主要題材之一。首二聯(lián)從正面破題,但并非直接點(diǎn)破,而是以“東井”“北辰”破“長(zhǎng)安”,以“建寅春”破“早春”,且同時(shí)總起全詩(shī)。三聯(lián)承寫(xiě)詩(shī)題中的“早春”二字,描寫(xiě)冰消雪融之景。四聯(lián)具體描摹的是早春時(shí)節(jié),草長(zhǎng)花開(kāi)之景,且又加入了人們游春的`活動(dòng)!坝薄鞍椤倍侄加昧藬M人手法,賦予花草以人格色彩,使它們顯得如此有情、可愛(ài)。相對(duì)于四聯(lián)主要描寫(xiě)植物,五聯(lián)描寫(xiě)的卻是春天動(dòng)物的活動(dòng)。此聯(lián)上句是遠(yuǎn)景的描述,下句由視覺(jué)轉(zhuǎn)入聽(tīng)覺(jué),描寫(xiě)了黃鶯的啼鳴。末聯(lián)表面上仍寫(xiě)春色,實(shí)際上是表達(dá)了作者希望自己早日登第出仕,以有所作為的理想和抱負(fù),也表現(xiàn)了作者積極進(jìn)取的人生態(tài)度。

        【早春原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        早春原文翻譯及賞析07-17

        南湖早春原文翻譯及賞析07-25

        《南湖早春》原文、翻譯及賞析08-16

        城東早春原文翻譯及賞析09-30

        城東早春原文翻譯賞析08-07

        早春原文翻譯及賞析15篇07-17

        早春原文翻譯及賞析14篇07-18

        南湖早春原文翻譯及賞析3篇07-25

        城東早春原文翻譯及賞析2篇07-07

        南湖早春原文翻譯及賞析2篇10-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>