1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《石灰吟》的原文譯文及賞析

        時間:2024-02-09 07:47:30 古籍 我要投稿

        《石灰吟》的原文譯文及賞析

          原文:

          《石灰吟》 于謙

          千錘萬鑿出深山,烈火焚燒若等閑。

          粉骨碎身渾不怕,只留清白在人間。

          作者簡介:

          于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號節(jié)庵,官至少保,世稱于少保。漢族,明朝浙江承宣布政使司杭州錢塘縣人。因參與平定漢王朱高煦謀反有功,得到明宣宗器重,擔任明朝山西河南巡撫。明英宗時期,因得罪王振下獄,后釋放,起為兵部侍郎。土木之變后英宗被俘,郕王朱祁鈺監(jiān)國,擢兵部尚書。于謙力排南遷之議,決策守京師,與諸大臣請郕王即位。瓦剌兵逼京師,督戰(zhàn),擊退之。論功加封少保,總督軍務(wù),終迫也先遣使議和,使英宗得歸。天順元年因“謀逆”罪被冤殺。謚曰忠肅。有《于忠肅集》。于謙與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”.

          注釋:

         。1)石灰吟:贊頌石灰。吟:吟頌。指古代歌體裁的一種名稱(古代詩歌的一種形式)。

         。2)千錘萬鑿:無數(shù)次的錘擊開鑿,形容開采石灰非常艱難。千、萬:指撞擊次數(shù)多,不是實指一千一萬。錘,錘打。鑿,開鑿。

         。3)若等閑:好像很平常的事情。若:好像、好似;等閑:平常,輕松。

         。4)清白:指石灰潔白的本色,又比喻高尚的節(jié)操。人間:人世間。

          譯文:

         。ㄊ^)只有經(jīng)過多次撞擊才能從山上開采出來。它把烈火焚燒看成平平常常的事,即使粉身碎骨也毫不懼怕,甘愿把一身清白留在人世間。

          賞析:

          這首《石灰吟》可以說是于謙生平和人格的真實寫照。

          于謙的一生,可謂歷經(jīng)千錘萬擊,烈火焚燒的磨難,先是參加科舉考試時,以狀元的文才卻被降格至三甲第九十二名,幾乎名落孫山。無它,就因不肯對主考官溜須拍馬。等到當上官,又因為民請命,嚴懲作奸犯科的權(quán)貴,而屢次受到排擠打壓,甚至險些丟了身家性命。人家當官前呼后擁,盡顯威風(fēng);而于謙為官廉正,盡顯“兩袖清風(fēng)”,便服一套瘦馬一匹。同僚卻不以其為廉,反說是壞了官場規(guī)矩,是“居心叵測”!

          首句“千錘萬鑿出深山”是形容開采石灰石很不容易。次句“烈火焚燒若等閑”.“烈火焚燒”,當然是指燒煉石灰石。加“若等閑”三字,又使人感到不僅是在寫燒煉石灰石,它似乎還象征著志士仁人無論面臨著怎樣嚴峻的考驗,都從容不迫,視若等閑。第三句“粉身碎骨全不怕”.“粉身碎骨”極形象地寫出將石灰石燒成石灰粉,而“全不怕”三字又使我們聯(lián)想到其中可能寓有不怕犧牲的精神。至于最后一句“要留清白在人間”更是作者在直抒情懷,立志要做純潔清白的人。

          于謙為官廉潔正直,曾平反冤獄,救災(zāi)賑荒,深受百姓愛戴。明英宗時,瓦剌入侵,英宗被俘。于謙議立景帝,親自率兵固守北京,擊退瓦剌,使人民免遭蒙古貴族再次野蠻統(tǒng)治。但英宗復(fù)辟后卻以“謀逆罪”誣殺了這位民族英雄。

        【《石灰吟》的原文譯文及賞析】相關(guān)文章:

        《石灰吟》的原文譯文及賞析02-21

        《石灰吟》原文及譯文08-18

        石灰吟原文及賞析08-06

        《石灰吟》原文、翻譯及賞析03-21

        《石灰吟》于謙原文注釋翻譯賞析04-13

        石灰吟原文翻譯及賞析精選7篇03-02

        石灰吟原文翻譯及賞析(精選6篇)04-16

        石灰吟原文翻譯及賞析4篇06-27

        石灰吟原文翻譯及賞析(4篇)06-27

        石灰吟原文翻譯及賞析通用7篇02-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>