1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《江漢》鑒賞及賞析譯文

        時(shí)間:2024-04-01 16:41:40 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《江漢》鑒賞及賞析譯文

          《江漢》

          先秦:佚名

          江漢浮浮,武夫滔滔。匪安匪游,淮夷來(lái)求。既出我車,既設(shè)我旟。匪安匪舒,淮夷來(lái)鋪。

          江漢湯湯,武夫洸洸。經(jīng)營(yíng)四方,告成于王。四方既平,王國(guó)庶定。時(shí)靡有爭(zhēng),王心載寧。

          江漢之滸,王命召虎:式辟四方,徹我疆土。匪疚匪棘,王國(guó)來(lái)極。于疆于理,至于南海。

          王命召虎:來(lái)旬來(lái)宣。文武受命,召公維翰。無(wú)曰予小子,召公是似。肇敏戎公,用錫爾祉。

          釐爾圭瓚,秬鬯一卣。告于文人,錫山土田。于周受命,自召祖命,虎拜稽首:天子萬(wàn)年!

          虎拜稽首,對(duì)揚(yáng)王休。作召公考:天子萬(wàn)壽!明明天子,令聞不已,矢其文德,洽此四國(guó)。

          《江漢》譯文

          長(zhǎng)江漢水波濤滾滾,出征將士意氣風(fēng)發(fā)。不為安逸不為游樂(lè),要對(duì)淮夷進(jìn)行討伐。前路已經(jīng)出動(dòng)兵車,樹(shù)起彩旗迎風(fēng)如畫(huà)。不為安逸不為舒適,鎮(zhèn)撫淮夷到此駐扎。

          長(zhǎng)江漢水浩浩蕩蕩,出征將士威武雄壯。將士奔波平定四方,戰(zhàn)事成功上告我王。四方叛國(guó)均已平定,但愿周朝安定盛昌。從此沒(méi)有紛爭(zhēng)戰(zhàn)斗,我王之心寧?kù)o安詳。

          長(zhǎng)江漢水二水之濱,王向召虎頒布命令:“開(kāi)辟新的四方國(guó)土,料理劃定疆土地境。不是擾民不是過(guò)急,要以王朝政教為準(zhǔn)。經(jīng)營(yíng)邊疆料理天下,領(lǐng)土直至南海之濱。”

          我王冊(cè)命下臣召虎,巡視南方政令宣誦:“文王武王受命天下,你祖召公實(shí)為梁棟。莫說(shuō)為了我的緣故,你要繼承召公傳統(tǒng)。全力盡心建立大功,因此賜你福祿無(wú)窮。

          “賜你圭瓚以玉為柄,黑黍香酒再賜一卣。秉告文德昭著先祖,還要賜你山川田疇。去到岐周進(jìn)行冊(cè)封,援例康公儀式如舊”。下臣召虎叩頭伏地:“大周天子萬(wàn)年長(zhǎng)壽!”

          下臣召虎叩頭伏地,報(bào)答頌揚(yáng)天子美意。作成紀(jì)念康公銅簋,“敬頌天子萬(wàn)壽無(wú)期!”勤勤勉勉大周天子,美名流播永無(wú)止息。施行文治廣被德政,和洽當(dāng)今四周之地。

          《江漢》注釋

          江漢:長(zhǎng)江與漢水。

          浮。核魇㈤L(zhǎng)貌。

          武夫:指出征淮夷的將士。滔滔:順流而下貌。

          匪:同“非”。

          來(lái):語(yǔ)助詞,含有“是”的意義。求:通“糾”,誅求,討伐。

          旟(yú):畫(huà)有鳥(niǎo)隼的旗。

          舒:徐,緩行。

          鋪:止,駐扎。

          湯(shāng)湯:水勢(shì)大的樣子。

          洸(guāng)洸:威武的樣子。

          庶:庶幾。

          載:則。

          滸(hǔ):水邊。

          式:發(fā)語(yǔ)詞。辟:開(kāi)辟。

          徹:治。

          疚(jiù):病,害。棘:“急”的假借。

          極:準(zhǔn)則。

          于:意義虛泛的助詞,其詞義取決于后面所帶之詞。

          旬:“巡”的假借。

          召(shào)公:文王之子,封于召。為召伯虎的太祖,謚康公。維:是。翰:楨斡。

          予小子:宣王自稱。

          似:“嗣”的假借。

          肇敏:圖謀。戎:大。公:通“功”,事。

          用:以。錫:賜。祉(zhǐ):福祿。

          釐(lài):“賚”的假借,賞賜。圭瓚(zàn):用玉作柄的酒勺。

          秬(jù):黑黍。鬯(chàng):一種香草,即郁金,姜科,多年生。卣(yǒu):帶柄的酒壺。

          文人:有文德的人。

          周:岐周,周人發(fā)祥地。

          自:用。召祖:召氏之祖,指召康公。

          稽(qǐ)首:古時(shí)禮節(jié),跪下拱手磕頭,手、頭都觸地。

          對(duì):報(bào)答。揚(yáng):頌揚(yáng)。體:美,此處指美好的賞賜冊(cè)命。

          考:“簋(guǐ)”的假借。簋,一種古銅制食器。

          明明:勉勉。

          令聞:美好的聲譽(yù)。

          矢:“施”的假借。

          《江漢》鑒賞

          淮夷在淮北,以徐國(guó)為主,故平淮夷也即《大雅·常武》所說(shuō)之征徐國(guó)。因?yàn)榇舜畏セ匆模跤H征,駐于江漢之濱,召公的受命、誓師、率師出征俱在此,所以詩(shī)的前二章均以“江漢”為喻,借長(zhǎng)江、漢水的寬闊水勢(shì),喻周天子大軍浩浩蕩蕩的氣勢(shì)。也同樣因?yàn)樘熳佑H征,故曰“匪安匪游,淮夷來(lái)求”,“匪安匪舒,淮夷來(lái)鋪”。意思是天子到此不是為了游樂(lè),而是為了平定叛國(guó)。這幾句前人未能明其深意,故或以為作為一個(gè)受命出征的大臣這樣說(shuō)有些多余。關(guān)于開(kāi)頭二句,王引之、陳奐都以為當(dāng)作“江漢滔滔,武夫浮浮”,“浮浮”為眾強(qiáng)之貌。這樣與《風(fēng)俗通義》引作“江漢陶陶”及《小雅·四月》“滔滔江漢”之語(yǔ)皆相合,其說(shuō)頗為有理。

          此詩(shī)著重頌揚(yáng)宣王之德,不在紀(jì)事,故關(guān)于淮夷戰(zhàn)事未作具體描述。伐淮夷在尹吉甫和南仲伐玁狁之后,故詩(shī)中以“經(jīng)營(yíng)四方”一句,概括南征北討之事而帶過(guò)。蓋因與淮夷作戰(zhàn)為召伯之事,召伯不能自己夸耀自己的武功。以下由“告成于王”引起對(duì)賞賜儀式特別是宣王冊(cè)命之詞的紀(jì)述。由“式辟四方,徹我疆土;匪疚匪棘,王國(guó)來(lái)極;于疆于理,至于南海”可以看出一個(gè)打算有所作為的英明君主的雄才大略。由“文武受命,召公維翰;無(wú)曰予小子,召公是似”,又見(jiàn)其對(duì)朝廷老臣說(shuō)話時(shí)恰如其分的謙虛和鼓勵(lì)的語(yǔ)氣,通過(guò)表彰召康公的業(yè)績(jī)來(lái)表彰召伯虎,并激勵(lì)他再建大功。第五、六章寫(xiě)宣王對(duì)召伯虎賞賜規(guī)格之高和召伯虎的感戴之情。全詩(shī)以“矢其文德,洽此四國(guó)”作結(jié),表現(xiàn)出中興君臣的共同愿望。

          詩(shī)中有些句子看似語(yǔ)意相似,其實(shí)卻表現(xiàn)了不同的意思。如第一章“匪安匪游,淮夷來(lái)求”等,出于召伯之口,是說(shuō):宣王不求安樂(lè),而勤勞于國(guó)事。第三章“匪疚匪棘,王國(guó)來(lái)極”,出于宣王之口,則是說(shuō):不是要給百姓造成騷擾,也不是急于事功,四方都必須以王朝政令為準(zhǔn),這是大事。第二章“四方既平,王國(guó)庶定;時(shí)靡有爭(zhēng),王心載寧”,同樣表現(xiàn)了臣子對(duì)天子的體貼。而第三章“式辟四方,徹我疆土”,則出之周王之口,體現(xiàn)著“溥天之下,莫非王土”的觀念。

          召伯虎救過(guò)太子靜(宣王)的命,又扶其繼位,輔佐宣王化解宗族矛盾,和合諸侯,平定外患,其功蓋世。然而,正因?yàn)檫@樣,他更要注重君臣之禮,以身作則地維護(hù)周朝統(tǒng)治階級(jí)的宗法制度。這首詩(shī)就表現(xiàn)了老功臣的這樣一種意識(shí)。

          《江漢》創(chuàng)作背景

          據(jù)《后漢書(shū)·東夷傳》,周厲王之時(shí)因?yàn)檎位鑱y,東方的淮夷入寇,虢仲征之,未能取勝。宣王之時(shí),首先消除玁狁之患,然后宣王親征,平定淮夷之亂。宣王駐于江漢之濱,命召伯虎率軍征之。召伯虎取勝歸來(lái),宣王大加賞賜,召伯虎因而作銅簋以紀(jì)其功事,并作此詩(shī)。

        【《江漢》鑒賞及賞析譯文】相關(guān)文章:

        江漢譯文及賞析08-07

        杜甫《江漢》譯文及賞析08-03

        《大雅·蕩之什·江漢》譯文注釋及詩(shī)詞鑒賞07-31

        朱熹《春日》譯文鑒賞及賞析03-23

        《鵲巢》詩(shī)經(jīng)譯文、鑒賞及賞析10-19

        《陟岵》賞析、譯文及鑒賞03-29

        《棫樸》賞析、譯文及鑒賞03-27

        鑒賞《太行路》譯文及賞析03-26

        《褰裳》賞析譯文及鑒賞04-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>