1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《驅(qū)車上東門》原文譯文以及鑒賞

        時(shí)間:2024-10-12 09:51:23 林強(qiáng) 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《驅(qū)車上東門》原文譯文以及鑒賞

          無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩泛指中國古代詩歌。那么都有哪些類型的古詩呢?下面是小編為大家整理的《驅(qū)車上東門》原文譯文以及鑒賞,僅供參考,歡迎大家閱讀。

          原文

          驅(qū)車上東門

          佚名 〔兩漢〕

          驅(qū)車上東門,遙望郭北墓。

          白楊何蕭蕭,松柏夾廣路。

          下有陳死人,杳杳即長(zhǎng)暮。

          潛寐黃泉下,千載永不寤。

          浩浩陰陽移,年命如朝露。

          人生忽如寄,壽無金石固。

          萬歲更相迭,賢圣莫能度。

          服食求神仙,多為藥所誤。

          不如飲美酒,被服紈與素。

          譯文

          車到洛陽城東門,遙望邙山累累墳。

          墓道蕭蕭白楊聲,松柏夾路氣陰森。

          墓里縱橫久死人,如墮暗夜永不明。

          默默長(zhǎng)臥黃泉下,千年萬年永不醒。

          四時(shí)運(yùn)行無停歇,命如朝露短時(shí)盡。

          人生匆促如寄宿,壽命怎有金石堅(jiān)?

          自古生死相更替,圣賢難過生死關(guān)。

          服食丹藥想成仙,常被丹藥來欺騙。

          不如尋歡飲美酒,穿綢著錦樂眼前。

          注釋

          上東門:洛陽城東面三門最北頭的門。

          郭北:城北。洛陽城北的北邙山上,古多陵墓。

          白楊:古代多在墓上種植白楊、松、柏等樹木,作為標(biāo)志,便于子孫祭掃。

          陳死人:久死的人。陳,久。

          杳杳:幽暗貌。即:就,猶言“身臨”。長(zhǎng)暮:長(zhǎng)夜。這句是說,人死后葬入墳?zāi),就如同永遠(yuǎn)處在黑夜里。

          潛寐:深眠。

          寤(wù):醒。

          浩浩:流貌。陰陽:古人以春夏為陽,秋冬為陰。這句是說歲月的推移,就像江河一樣浩浩東流,無窮無盡。

          年命:猶言“壽命”。

          忽:匆遽貌。寄:旅居。

          更:更迭。萬歲:猶言“自古”。這句是說自古至今,生死更迭,一代送走一代。

          度:過也,猶言“超越”。這句是說圣賢也無法超越“生必有死”這一規(guī)律。

          被:同“披”,穿戴。

          賞析

          這首詩,是用抒情主人公直抒胸臆的形式寫出的,表現(xiàn)了東漢末年大動(dòng)亂時(shí)期一部分生活充裕、但在政治上找不到出路的知識(shí)分子的頹廢思想的悲涼心態(tài)。

          東漢京城洛陽,共有十二個(gè)城門。東面三門,靠北的叫“上東門”。郭,外城。漢代沿襲舊俗,死人多葬于郭北。洛陽城北的邶山,但是叢葬之地;詩中的“郭北墓”,正指邙山墓群。主人公驅(qū)車出了上東門,遙望城北,看見邙山墓地的樹木,不禁悲從中來,便用“白楊何蕭蕭,松柏夾廣路”兩句寫所見、抒所感!笆捠挕笔菢淙~聲。主人公停車于上東門外,距北邙墓地還有一段路程,當(dāng)不能聽見墓上白楊的蕭蕭聲。楊葉之所以蕭蕭作響,乃是長(zhǎng)風(fēng)搖蕩的結(jié)果;而風(fēng)撼楊枝、萬葉翻動(dòng)的情狀,卻是可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見的。望其形,想其聲,形成通感,便將視覺形象與聽覺形象合二而一了。還有一層:這位主人公,本來是住在洛陽城里的,并沒有事,卻偏偏要出城,又偏偏出上東門,一出城門便“遙望郭北墓”,見得他早就從消極方面思考生命的歸宿問題,心緒很悲涼。因而當(dāng)他望見白楊與松柏,首先是移情入景,接著又觸景生情!笆捠挕鼻坝谩昂巍(多么)作狀語,其感情色彩非常強(qiáng)烈。寫“松柏”的一句似較平淡,然而只有富貴人墓前才有廣闊的墓道,如今“夾廣路”者只有松柏,其蕭琴景象也依稀可想。于是由墓上的樹木想到墓下的死人,用整整十句詩訴說:

          人死去就像墮入漫漫長(zhǎng)夜,沉睡于黃泉之下,千年萬年,再也無法醒來。春夏秋冬,流轉(zhuǎn)無窮;而人的一生,卻像早晨的露水,太陽一曬就消失了。人生好像旅客寄宿,匆匆一夜,就走出店門,一去不返。人的壽命,并不像金子石頭那樣堅(jiān)牢,經(jīng)不起多少跌撞。歲去年來,更相替代,千所萬歲,往復(fù)不已;即便是圣人賢人,也無法超越,長(zhǎng)生不老。

          在道家經(jīng)典中,“人生如寄”是個(gè)比喻,比喻生是暫時(shí)的,就像旅途返歸家鄉(xiāng);而道是永恒的,就像自己家。道家認(rèn)為天地萬物不過是一氣之轉(zhuǎn)變,氣聚而生,氣散而死。故《尸子》引《老萊子》說:“人生天地之間,寄也。寄者,同歸也。古者謂死人為歸人,其生也存,其死也亡,人生也少矣,而歲往之亦速矣!薄读凶印氛f:“死之與生,一往一反,故死于是者,安知不生于彼。”《莊子》說:“生死修短,豈能強(qiáng)求?予惡乎知悅生之非惑邪?予惡乎知惡死之非弱喪而不知?dú)w者邪?予惡乎知夫死者不悔其始之蘄生乎”。有的學(xué)者認(rèn)為這些是佛教的輪回思想。實(shí)際上,這種說法旨在論證道家的生死齊一,屬于“齊物”思想,與《莊子·知北游篇》所說的“生也死之徒,死也生之始,孰知其紀(jì)”相似,道家生化說屬于純粹的萬物生化論,不帶有任何宗教色彩。

          這里,詩人很細(xì)致地論說了人生免不了一死的自然規(guī)律,而且無論是誰,結(jié)果都是一樣的。這樣,為進(jìn)一步說明那些“服食求神仙”想長(zhǎng)生而不可得奠定了基礎(chǔ)。

          人都希望自己長(zhǎng)生不老。在當(dāng)時(shí),很盛行煉丹問藥而求不死的風(fēng)氣。對(duì)此,詩人卻說:“服食求神仙,多為藥所誤。不如飲美酒,被服紈與素!边@四句是說,服丹藥,求神仙,也沒法長(zhǎng)生不死的。既然如此,還不如飲美酒,穿綢緞,圖個(gè)眼前快活,快快樂樂走過短暫的一生。這里,表面看來,詩人對(duì)生命的短促產(chǎn)生了悵惘之情。其實(shí),詩人對(duì)人生如寄的悲嘆,除了表現(xiàn)當(dāng)時(shí)知識(shí)分子頹廢的思想,以及悲涼心態(tài)外,也隱含著對(duì)生命的熱愛。詩人之所以這樣說,不但是一種激憤,也是一種無奈。

          創(chuàng)作背景

          此詩是《古詩十九首》之一。今人綜合考察《古詩十九首》所表現(xiàn)的情感傾向、所折射的社會(huì)生活情狀以及它純熟的藝術(shù)技巧,一般認(rèn)為這十九首詩所產(chǎn)生的年代應(yīng)當(dāng)在漢末獻(xiàn)帝建安之前的幾十年間。

          東漢末年,是統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部矛盾表現(xiàn)得最尖銳的時(shí)期,同時(shí)也是政治上最混亂,最黑暗的時(shí)期。一批官僚和平日敢于議論朝政的大知識(shí)分子,接連地受到殺戮和禁錮。賣官鬻爵,賄賂公行。東漢王朝崩潰的前夕,政治上的腐化和墮落已達(dá)到頂點(diǎn)。在這種情況下,一般士人更是沒有出路。同時(shí)這又是黃巾大起義的暴風(fēng)雨即將到來的時(shí)候。都市情況混亂的另一面,則是農(nóng)村的凋殘破落。東漢政權(quán)的建立,實(shí)際并沒有安定幾十年,就不斷地發(fā)生農(nóng)民暴動(dòng)。隨著土地兼并的劇烈,苛捐雜稅的增加, 到了漢靈帝劉宏時(shí)代, 廣大人民的生活已陷入絕境。家園的殘破,時(shí)代的擾攘,安定生活的不可能實(shí)現(xiàn),正當(dāng)職業(yè)的無法取得,使這批脫離生產(chǎn)的知識(shí)分子們陷于有家歸不得的境地。此詩就是這種失意沉淪文人的心理反映。

          名家點(diǎn)評(píng)

          中國古典文學(xué)研究家余冠英:“這篇反映亂世都市市民的頹廢思想,從漢末到魏晉,這種意境在詩歌里是最普遍的!保ā稑犯娺x》)

        【《驅(qū)車上東門》原文譯文以及鑒賞】相關(guān)文章:

        《風(fēng)雨》原文、譯文以及鑒賞04-20

        《隋宮》原文、譯文以及鑒賞04-18

        《夜月》的原文、譯文以及鑒賞04-19

        《雜詩》原文、譯文以及鑒賞04-17

        《行經(jīng)華陰》原文、譯文以及鑒賞04-22

        《春怨》的原文、譯文以及鑒賞04-18

        《后宮詞》原文、譯文以及鑒賞04-18

        《寄人》的原文、譯文以及鑒賞04-19

        《金陵圖》的原文、譯文以及鑒賞04-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>