1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《旅宿》原文及翻譯賞析

        時(shí)間:2024-09-03 18:21:39 古籍 我要投稿

        《旅宿》原文及翻譯賞析

        《旅宿》原文及翻譯賞析1

          原文:

          旅館無(wú)良伴,凝情自悄然。寒燈思舊事,斷雁警愁眠。

          遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書(shū)到隔年。滄江好煙月,門系釣魚(yú)船。

          譯文及注釋:

          作者:佚名

          譯文

          住在旅館中并無(wú)好的旅伴;憂郁的心情恰似凝固一般。

          對(duì)著寒燈回憶起故鄉(xiāng)往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。

          家鄉(xiāng)太遠(yuǎn)歸夢(mèng)到破曉未成;家書(shū)寄到旅館已時(shí)隔一年。

          我真羨慕門外滄江的煙月;漁人船只就系在自家門前。

          注釋

          ①良伴:好朋友。凝情:凝神沉思。自:獨(dú)。悄然:憂傷的樣子。這里是憂郁的意思。

         、谀椋耗癯了肌

         、矍娜唬簯n傷的樣子。

         、芎疅簦夯枥涞臒艋稹_@里指倚在寒燈下面。

          ⑤思舊事:思念往事。

         、迶嘌悖汗卵。失群之雁。此為失群孤雁的鳴叫聲。

         、呔郝勓懵暥@醒。

         、噙h(yuǎn)夢(mèng)歸:意謂做夢(mèng)做到侵曉時(shí),才是歸家之夢(mèng),家遠(yuǎn)夢(mèng)亦遠(yuǎn),恨夢(mèng)歸之時(shí)也甚短暫,與下句家書(shū)隔年方到,恨時(shí)間之久,相對(duì)而更增煩愁。侵曉:破曉。

          ⑨滄江:泛指江。

          ⑩好煙月:指隔年初春的美好風(fēng)景。門:門前。

          賞析:

          作者:佚名

          首聯(lián)起,直接破題,點(diǎn)明情境,羈旅思鄉(xiāng)之情如怒濤排壑,劈空而來(lái)?梢韵胍(jiàn),離家久遠(yuǎn),獨(dú)在異鄉(xiāng),沒(méi)有知音,家書(shū)也要隔年才到,此時(shí)孤客對(duì)寒燈,濃厚深沉的思鄉(xiāng)之情油然而生,能不陷入深深的.憂郁之中么?“凝情自悄然”是此時(shí)此地此情此景中抒情主人公神情態(tài)度的最好寫照:靜對(duì)寒燈,專注幽獨(dú),黯然傷神,將詩(shī)人的思念之情寫到極致。

          頷聯(lián)承,是首聯(lián)“凝情自悄然”的具體化,詩(shī)人融情于景,寒夜孤燈陪伴孤客,思念故鄉(xiāng)舊年往事,失群孤雁聲聲?shū)Q叫,羈旅之人深愁難眠,細(xì)致地描繪出了一幅寒夜孤客思鄉(xiāng)圖景!八肌弊趾汀熬弊謽O富煉字功夫。燈不能思,卻要寒夜愁思陳年舊事,物尤如此,人何以堪!由燈及人,顯然用意在人不在物!熬弊忠矘O富情味。旅人孤燈,長(zhǎng)夜難眠,一聲雁叫,引孤客嫠婦愁思驚夢(mèng),歸思難收。

          首聯(lián)與頷聯(lián)極言鄉(xiāng)關(guān)遙遠(yuǎn),幽愁滿懷。夢(mèng)見(jiàn)自己回到家中,因路途遙遠(yuǎn),夢(mèng)醒時(shí)分天已大明,家書(shū)須隔年才能寄到旅館,可見(jiàn)離家之遠(yuǎn),表達(dá)出對(duì)家鄉(xiāng)深沉的思念。

          頸聯(lián)轉(zhuǎn),用設(shè)想之詞,虛實(shí)結(jié)合,想象奇特,表現(xiàn)出此時(shí)此地此情此景中詩(shī)人因愁思難耐、歸家無(wú)望而生出的怨恨。故鄉(xiāng)遠(yuǎn)在千里,只能夢(mèng)中相見(jiàn),也許是短夢(mèng),也許是長(zhǎng)夢(mèng),但夢(mèng)中醒來(lái)卻已到天明。字里行間,流露出夢(mèng)短情長(zhǎng)的幽怨。而這一切又都由于“家書(shū)到隔年”的實(shí)際情況。作為詩(shī)歌由寫景向抒情的過(guò)渡,轉(zhuǎn)句用夢(mèng)境寫旅宿思愁哀怨,亦虛亦實(shí),虛中寫實(shí),以實(shí)襯虛的特點(diǎn)令人讀來(lái)回腸蕩氣。

          尾聯(lián)合,收攏有力,卻并非直抒胸意,而是以設(shè)想之詞,勾勒家鄉(xiāng)美麗的生活圖景,融情于景,借景抒情,把濃烈的歸思之情融入家鄉(xiāng)優(yōu)美的風(fēng)景之中。滄江煙靄,云霞明滅,月色溶溶,家門外系著釣魚(yú)船,一幅優(yōu)美寧?kù)o祥和的家鄉(xiāng)風(fēng)光圖景。畫面中雖然沒(méi)有寫人物,但一條靜靜地系于家門外的釣魚(yú)船卻讓人產(chǎn)生豐富的聯(lián)想。面對(duì)這樣一幅家鄉(xiāng)優(yōu)美的畫面,誰(shuí)人不夢(mèng)繞魂?duì),更何況旅宿在外的詩(shī)人呢!家鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔千里,旅人歸思難收,如此優(yōu)美的家鄉(xiāng)風(fēng)光圖景非但沒(méi)有給詩(shī)人以慰藉,反而加深了詩(shī)人的思鄉(xiāng)愁苦。這是用樂(lè)景反襯哀情的典型。美景幽思、怨恨鄉(xiāng)愁、委實(shí)凄絕。除卻個(gè)中人,任何人也難以深味個(gè)中情。不過(guò),“煙月”在此實(shí)際上是借代,并非一定就是“煙”,就是“月”。正所謂,文學(xué)作品的形象大于思維,此處一個(gè)“煙月”可以觸發(fā)不同的旅人思婦產(chǎn)生不同的意象聯(lián)想,從而產(chǎn)生強(qiáng)大的藝術(shù)感染力。

          頸聯(lián)與尾聯(lián)看似跳出了鄉(xiāng)愁,艷羨門外滄江魚(yú)船的清閑自在,其實(shí)是借他鄉(xiāng)之物,更曲折地表達(dá)出詩(shī)人思鄉(xiāng)之情。全詩(shī)層層推進(jìn),寫景抒情都有獨(dú)到之處。

        《旅宿》原文及翻譯賞析2

          旅宿

          旅館無(wú)良伴,凝情自悄然。

          寒燈思舊事,斷雁警愁眠。

          遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書(shū)到隔年。

          滄江好煙月,門系釣魚(yú)船。

          譯文及注釋

          譯文 韻譯

          住在旅館中沒(méi)有好朋友相伴,心情憂郁,獨(dú)自凝神沉思。

          看著昏冷的燈火回憶起往日舊事,孤雁的哀鳴令人愁思難眠。

          相距遙遠(yuǎn),夢(mèng)魂要接近拂曉才能到家,家信更要隔年方可送達(dá)。

          煙籠月照的碧江多么美麗,鄰家門前就系著釣魚(yú)歸船。

          直譯

          旅館里沒(méi)有知心朋友,我獨(dú)自靜靜地沉思凝神。

          對(duì)著寒燈回憶往事,孤雁的叫聲,驚醒了凄寂夢(mèng)魂。

          鄉(xiāng)關(guān)道路迢遠(yuǎn),夢(mèng)魂拂曉時(shí)才得歸去,家人的書(shū)信要等來(lái)年方能寄到此地。

          滄江上月色含煙,風(fēng)光是多么美好,釣魚(yú)船就系在我家門前。

          注釋

          良伴:好朋友。

          凝情:凝神沉思。悄然:憂傷的樣子。這里是憂郁的意思。

          寒燈:昏冷的燈火。這里指倚在寒燈下面。思舊事:思念往事。

          斷雁:失群之雁,這里指失群孤雁的鳴叫聲。警:驚醒。

          遠(yuǎn)夢(mèng)歸:意謂做夢(mèng)做到侵曉時(shí),才是歸家之夢(mèng),家遠(yuǎn)夢(mèng)亦遠(yuǎn),恨夢(mèng)歸之時(shí)也甚短暫,與下句家書(shū)隔年方到,恨時(shí)間之久,相對(duì)而更增煩愁。侵曉:破曉。滄江:泛指江,一作“湘江”。

          好煙月:指隔年初春的美好風(fēng)景。

          門:門前。

          賞析

          這是羈旅懷鄉(xiāng)之作。詩(shī)抒寫旅況的索寞凄涼和對(duì)家鄉(xiāng)的深切思念。首聯(lián)破題,點(diǎn)明情境,首聯(lián)言旅中獨(dú)宿,黯然神傷,滿是羈旅思鄉(xiāng)之情。頷聯(lián)融情于景,寒夜孤燈陪客,思念故鄉(xiāng)舊年往事,失群孤雁的.鳴叫使羈旅之人深愁難眠。頸聯(lián)極言鄉(xiāng)關(guān)的迢遠(yuǎn),表現(xiàn)滿懷的幽愁暗恨,語(yǔ)經(jīng)千錘百煉。尾聯(lián)用清麗明快的色調(diào)繪出家鄉(xiāng)的美好風(fēng)光,似乎從鄉(xiāng)愁中跳出,實(shí)則描寫了可望而不可即的夢(mèng)想,內(nèi)含的憂愁深長(zhǎng)。全詩(shī)寫得感情至深,含蓄蘊(yùn)藉,真切動(dòng)人。

          “旅館無(wú)良伴,凝情自悄然。”起,直接破題,點(diǎn)明情境,羈旅思鄉(xiāng)之情如怒濤排壑,劈空而來(lái)?梢韵胍(jiàn),離家久遠(yuǎn),獨(dú)在異鄉(xiāng),沒(méi)有知音,家書(shū)也要隔年才到,此時(shí)孤客對(duì)寒燈,濃厚深沉的思鄉(xiāng)之情油然而生,必會(huì)陷入深深的憂郁之中!澳樽郧娜弧笔谴藭r(shí)此地此情此景中抒情主人公神情態(tài)度的最好寫照:靜對(duì)寒燈,專注幽獨(dú),黯然傷神,將詩(shī)人的思念之情寫到極致。

          “寒燈思舊事,斷雁警愁眠!背,是首聯(lián)“凝情自悄然”的具體化,詩(shī)人融情于景,寒夜孤燈陪伴孤客,思念故鄉(xiāng)舊年往事,失群孤雁聲聲?shū)Q叫,羈旅之人深愁難眠,細(xì)致地描繪出了一幅寒夜孤客思鄉(xiāng)圖景!八肌弊趾汀熬弊謽O富煉字功夫。燈不能思,卻要寒夜愁思陳年舊事,物尤如此,人何以堪。由燈及人,顯然用意在人不在物!熬弊忠矘O富情味。旅人孤燈,長(zhǎng)夜難眠,一聲雁叫,引孤客嫠婦愁思驚夢(mèng),歸思難收。

          首聯(lián)與頷聯(lián)極言鄉(xiāng)關(guān)遙遠(yuǎn),幽愁滿懷。夢(mèng)見(jiàn)自己回到家中,因路途遙遠(yuǎn),夢(mèng)醒時(shí)分天已大明,家書(shū)須隔年才能寄到旅館,可見(jiàn)離家之遠(yuǎn),表達(dá)出對(duì)家鄉(xiāng)深沉的思念。

          “遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書(shū)到隔年!鞭D(zhuǎn),用設(shè)想之詞,虛實(shí)結(jié)合,想象奇特,表現(xiàn)出此時(shí)此地此情此景中詩(shī)人因愁思難耐、歸家無(wú)望而生出的怨恨。故鄉(xiāng)遠(yuǎn)在千里,只能夢(mèng)中相見(jiàn),也許是短夢(mèng),也許是長(zhǎng)夢(mèng),但夢(mèng)中醒來(lái)卻已到天明。字里行間,流露出夢(mèng)短情長(zhǎng)的幽怨。而這一切又都由于“家書(shū)到隔年”的實(shí)際情況。作為詩(shī)歌由寫景向抒情的過(guò)渡,轉(zhuǎn)句用夢(mèng)境寫旅宿思愁哀怨,亦虛亦實(shí),虛中寫實(shí),以實(shí)襯虛的特點(diǎn)讀來(lái)回腸蕩氣。

          “滄江好煙月,門系釣魚(yú)船!焙希諗n有力,卻并非直抒胸意,而是以設(shè)想之詞,勾勒家鄉(xiāng)美麗的生活圖景,融情于景,借景抒情,把濃烈的歸思之情融入家鄉(xiāng)優(yōu)美的風(fēng)景之中。滄江煙靄,云霞明滅,月色溶溶,家門外系著釣魚(yú)船,一幅優(yōu)美寧?kù)o祥和的家鄉(xiāng)風(fēng)光圖景。畫面中雖然沒(méi)有寫人物,但一條靜靜地系于家門外的釣魚(yú)船卻讓人產(chǎn)生豐富的聯(lián)想。面對(duì)這樣一幅家鄉(xiāng)優(yōu)美的畫面,誰(shuí)人不夢(mèng)繞魂?duì),更何況旅宿在外的詩(shī)人呢!家鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔千里,旅人歸思難收,如此優(yōu)美的家鄉(xiāng)風(fēng)光圖景非但沒(méi)有給詩(shī)人以慰藉,反而加深了詩(shī)人的思鄉(xiāng)愁苦。這是用樂(lè)景反襯哀情的典型。美景幽思、怨恨鄉(xiāng)愁、委實(shí)凄絕。除卻個(gè)中人,任何人也難以深味個(gè)中情。不過(guò),“煙月”在此實(shí)際上是借代,并非一定就是“煙”,就是“月”。正所謂,文學(xué)作品的形象大于思維,此處一個(gè)“煙月”可以觸發(fā)不同的旅人思婦產(chǎn)生不同的意象聯(lián)想,從而產(chǎn)生強(qiáng)大的藝術(shù)感染力。

          頸聯(lián)與尾聯(lián)看似跳出了鄉(xiāng)愁,艷羨門外滄江魚(yú)船的清閑自在,其實(shí)是借他鄉(xiāng)之物,更曲折地表達(dá)出詩(shī)人思鄉(xiāng)之情。全詩(shī)層層推進(jìn),寫景抒情都有獨(dú)到之處。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳,可能作于作者外放江西任職之時(shí)。詩(shī)人離家已久,客居旅館,沒(méi)有知音,家書(shū)傳遞也很困難,在凄清的夜晚不禁懷念起自己的家鄉(xiāng)。于是創(chuàng)作了這首羈旅懷鄉(xiāng)的詩(shī)篇。

        《旅宿》原文及翻譯賞析3

          原文

          旅館無(wú)良伴,凝情自悄然。

          寒燈思舊事,斷雁警愁眠。

          遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書(shū)到隔年。

          滄江好煙月,門系釣魚(yú)船。

          注解

          1、悄然:這里是憂郁的意思。

         。病嘌悖菏褐。

          3、遠(yuǎn)夢(mèng)句:意謂做夢(mèng)做到侵曉時(shí),才是歸家之夢(mèng),家遠(yuǎn)夢(mèng)亦遠(yuǎn),恨夢(mèng)歸之時(shí)也甚短暫,與下句家書(shū)隔年方到,恨時(shí)間之久,相對(duì)而益增客愁。

          韻譯

          住在旅館中并無(wú)好的旅伴;憂郁的.心情恰似凝固一般。對(duì)著寒燈回憶起故鄉(xiāng)往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。

          家鄉(xiāng)太遠(yuǎn)歸夢(mèng)到破曉未成;家書(shū)寄到旅館已時(shí)隔一年。我真羨慕門外滄江的煙月;漁人船只就系在自家門前。

          評(píng)析

          這是羈旅懷鄉(xiāng)之作。離家久遠(yuǎn),目睹旅館門外的漁船即加以艷羨。幽恨鄉(xiāng)愁、委實(shí)凄絕。頸聯(lián)“遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書(shū)到隔年”意思曲折多層,實(shí)乃千錘百煉的警句。

        《旅宿》原文及翻譯賞析4

          旅宿

          杜牧〔唐代〕

          旅館無(wú)良伴,凝情自悄然。

          寒燈思舊事,斷雁警愁眠。

          遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書(shū)到隔年。

          滄江好煙月,門系釣魚(yú)船。

          譯文及注釋

          譯文韻譯住在旅館中沒(méi)有好朋友相伴,心情憂郁,獨(dú)自凝神沉思?粗枥涞臒艋鸹貞浧鹜张f事,孤雁的.哀鳴令人愁思難眠。相距遙遠(yuǎn),夢(mèng)魂要接近拂曉才能到家,家信更要隔年方可送達(dá)。煙籠月照的碧江多么美麗,鄰家門前就系著釣魚(yú)歸船。

          直譯旅館里沒(méi)有知心朋友,我獨(dú)自靜靜地沉思凝神。對(duì)著寒燈回憶往事,孤雁的叫聲,驚醒了凄寂夢(mèng)魂。鄉(xiāng)關(guān)道路迢遠(yuǎn),夢(mèng)魂拂曉時(shí)才得歸去,家人的書(shū)信要等來(lái)年方能寄到此地。滄江上月色含煙,風(fēng)光是多么美好,釣魚(yú)船就系在我家門前。

          注釋良伴:好朋友。凝情:凝神沉思。悄然:憂傷的樣子。這里是憂郁的意思。寒燈:昏冷的燈火。這里指倚在寒燈下面。思舊事:思念往事。斷雁:失群之雁,這里指失群孤雁的鳴叫聲。警:驚醒。遠(yuǎn)夢(mèng)歸:意謂做夢(mèng)做到侵曉時(shí),才是歸家之夢(mèng),家遠(yuǎn)夢(mèng)亦遠(yuǎn),恨夢(mèng)歸之時(shí)也甚短暫,與下句家書(shū)隔年方到,恨時(shí)間之久,相對(duì)而更增煩愁。侵曉:破曉。滄江:泛指江,一作“湘江”。好煙月:指隔年初春的美好風(fēng)景。門:門前。

          賞析

          這是羈旅懷鄉(xiāng)之作。詩(shī)抒寫旅況人索寞凄涼聯(lián)對(duì)家鄉(xiāng)人深切思念。首聯(lián)破題,點(diǎn)明情境,首聯(lián)言旅中獨(dú)宿,黯然神傷,滿是羈旅思鄉(xiāng)之情。頷聯(lián)融情于景,寒夜孤燈陪客,思念故鄉(xiāng)舊年往事,失群孤雁人鳴叫使羈旅之人深愁動(dòng)眠。頸聯(lián)極言鄉(xiāng)關(guān)人迢遠(yuǎn),表現(xiàn)滿懷人幽愁暗恨,語(yǔ)經(jīng)千錘百煉。尾聯(lián)用清麗明快人色調(diào)繪出家鄉(xiāng)人美好風(fēng)光,似乎從鄉(xiāng)愁中跳出,實(shí)則描寫了可望而不可即人夢(mèng)想,內(nèi)含人憂愁深長(zhǎng)。全詩(shī)寫得感情至深,含蓄蘊(yùn)藉,真切動(dòng)人。

          “旅館無(wú)良伴,凝情自悄然!逼穑苯悠祁},點(diǎn)明情境,羈旅思鄉(xiāng)之情如怒濤排壑,劈空而來(lái)?梢韵胍(jiàn),離家久遠(yuǎn),獨(dú)在異鄉(xiāng),沒(méi)有知音,家書(shū)也要隔年才到,此時(shí)孤客對(duì)寒燈,濃厚深沉人思鄉(xiāng)之情油然而生,必會(huì)陷入深深人憂郁之中!澳樽郧娜弧笔谴藭r(shí)此地此情此景中抒情主人公神情態(tài)度人最好寫照:靜對(duì)寒燈,專注幽獨(dú),黯然傷神,將詩(shī)人人思念之情寫到極致。

          “寒燈思舊事,斷雁警愁眠!背,是首聯(lián)“凝情自悄然”人具體化,詩(shī)人融情于景,寒夜孤燈陪伴孤客,思念故鄉(xiāng)舊年往事,失群孤雁聲聲?shū)Q叫,羈旅之人深愁動(dòng)眠,細(xì)致地描繪出了一幅寒夜孤客思鄉(xiāng)圖景!八肌弊致(lián)“警”字極富煉字功夫。燈不虛思,卻要寒夜愁思陳年舊事,物尤如此,人須以堪。由燈及人,顯然用意在人不在物。“警”字也極富情味。旅人孤燈,長(zhǎng)夜動(dòng)眠,一聲雁叫,引孤客嫠婦愁思驚夢(mèng),歸思動(dòng)收。

          首聯(lián)與頷聯(lián)極言鄉(xiāng)關(guān)遙遠(yuǎn),幽愁滿懷。夢(mèng)見(jiàn)自己回到家中,因路途遙遠(yuǎn),夢(mèng)醒時(shí)分天已大明,家書(shū)須隔年才虛寄到旅館,可見(jiàn)離家之遠(yuǎn),表達(dá)出對(duì)家鄉(xiāng)深沉人思念。

          “遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書(shū)到隔年!鞭D(zhuǎn),用設(shè)想之詞,虛實(shí)結(jié)合,想象奇特,表現(xiàn)出此時(shí)此地此情此景中詩(shī)人因愁思動(dòng)耐、歸家無(wú)望而生出人怨恨。故鄉(xiāng)遠(yuǎn)在千里,只虛夢(mèng)中相見(jiàn),也許是短夢(mèng),也許是長(zhǎng)夢(mèng),但夢(mèng)中醒來(lái)卻已到天明。字里行間,流露出夢(mèng)短情長(zhǎng)人幽怨。而這一切又都由于“家書(shū)到隔年”人實(shí)際情況。作為詩(shī)歌由寫景向抒情人過(guò)渡,轉(zhuǎn)句用夢(mèng)境寫旅宿思愁哀怨,亦虛亦實(shí),虛中寫實(shí),以實(shí)襯虛人特點(diǎn)讀來(lái)回腸蕩氣。

          “滄江好煙月,門系釣魚(yú)船!焙,收攏有力,卻并非直抒胸意,而是以設(shè)想之詞,勾勒家鄉(xiāng)美麗人生活圖景,融情于景,借景抒情,把濃烈人歸思之情融入家鄉(xiāng)優(yōu)美人風(fēng)景之中。滄江煙靄,云霞明滅,月色溶溶,家門外系著釣魚(yú)船,一幅優(yōu)美寧?kù)o祥聯(lián)人家鄉(xiāng)風(fēng)光圖景。畫面中雖然沒(méi)有寫人物,但一條靜靜地系于家門外人釣魚(yú)船卻讓人產(chǎn)生豐富人聯(lián)想。面對(duì)這樣一幅家鄉(xiāng)優(yōu)美人畫面,誰(shuí)人不夢(mèng)繞魂?duì),更須況旅宿在外人詩(shī)人呢!家鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔千里,旅人歸思動(dòng)收,如此優(yōu)美人家鄉(xiāng)風(fēng)光圖景非但沒(méi)有給詩(shī)人以慰藉,反而加深了詩(shī)人人思鄉(xiāng)愁苦。這是用樂(lè)景反襯哀情人典型。美景幽思、怨恨鄉(xiāng)愁、委實(shí)凄絕。除卻個(gè)中人,任須人也動(dòng)以深味個(gè)中情。不過(guò),“煙月”在此實(shí)際上是借代,并非一定就是“煙”,就是“月”。正所謂,文學(xué)作品人形象大于思維,此處一個(gè)“煙月”可以觸發(fā)不同人旅人思婦產(chǎn)生不同人意象聯(lián)想,從而產(chǎn)生強(qiáng)大人藝術(shù)感染力。

          頸聯(lián)與尾聯(lián)看似跳出了鄉(xiāng)愁,艷羨門外滄江魚(yú)船人清閑自在,其實(shí)是借他鄉(xiāng)之物,更曲折地表達(dá)出詩(shī)人思鄉(xiāng)之情。全詩(shī)層層推進(jìn),寫景抒情都有獨(dú)到之處。

          杜牧

          杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

        《旅宿》原文及翻譯賞析5

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《旅宿》是一首懷鄉(xiāng)之作。人離家已久,客居旅館,沒(méi)有,傳遞也很困難,在凄清的晚不禁懷念起自己的家鄉(xiāng)。詩(shī)中抒發(fā)了自己沉郁的心情和對(duì)家鄉(xiāng)的深切。全詩(shī)含蓄蘊(yùn)藉,凄絕哀惋,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),意境深遠(yuǎn)。

          翻譯/譯文

          住在旅館中并無(wú)好的旅伴;憂郁的心情恰似凝固一般。對(duì)著寒燈回憶起;就象失群的警醒愁眠。家鄉(xiāng)太遠(yuǎn)歸夢(mèng)到破曉未成;家書(shū)寄到旅館已時(shí)隔一年。我真羨慕門外滄江的煙;漁人只就系在自家門前。

          注釋

         、倭及椋汉谩D椋耗癯了。自:獨(dú)。悄然:的樣子。這里是憂郁的意思。

         、谀椋耗癯了。

          ③悄然:憂傷的樣子。

          ④寒燈:昏冷的。這里指倚在寒燈下面。

          ⑤思舊事:往事。

          ⑥斷雁:孤雁。失群之雁。此為失群孤雁的鳴叫聲。

         、呔郝暥@醒。

         、噙h(yuǎn)夢(mèng)歸:意謂做到侵曉時(shí),才是歸家之夢(mèng),家遠(yuǎn)夢(mèng)亦遠(yuǎn),恨夢(mèng)歸之時(shí)也甚短暫,與下句家書(shū)隔年方到,恨之久,相對(duì)而更增煩愁。侵曉:破曉。

         、釡娼悍褐附。

          ⑩好煙月:指隔年初春的美好景。

          門:門前。

          賞析/鑒賞

          這是羈旅懷鄉(xiāng)之作。離家久遠(yuǎn),目睹旅館門外的即加以艷羨。幽恨、委實(shí)凄絕。頸聯(lián)“遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書(shū)到隔年”意思曲折多層,實(shí)乃千錘百煉的警句。

          首聯(lián)起,直接破題,點(diǎn)明情境,羈旅之情如怒濤排壑,劈空而來(lái)?梢韵胍(jiàn),離家久遠(yuǎn),獨(dú)在異鄉(xiāng),沒(méi)有,家書(shū)也要隔年才到,此時(shí)孤客對(duì)寒燈,濃厚深沉的之情油然而生,能不陷入深深的憂郁之中么?“凝情自悄然”是此時(shí)此地此情此景中主人公神情態(tài)度的最好寫照:靜對(duì)寒燈,專注幽獨(dú),黯然傷神,將詩(shī)人的思念之情寫到極致。

          頷聯(lián)承,是首聯(lián)“凝情自悄然”的具體化,詩(shī)人融情于景,孤燈陪伴孤客,思念故鄉(xiāng)舊年往事,失群孤雁聲聲?shū)Q叫,羈旅之人深愁難眠,細(xì)致地描繪出了一幅寒夜孤客圖景!八肌弊趾汀熬弊謽O富煉字功夫。燈不能思,卻要寒夜愁思陳年舊事,物尤如此,人何以堪!由燈及人,顯然用意在人不在物。“警”字也極富情味。旅人孤燈,長(zhǎng)夜難眠,一聲雁叫,引孤客嫠婦愁思驚夢(mèng),歸思難收。

          首聯(lián)與頷聯(lián)極言鄉(xiāng)關(guān)遙遠(yuǎn),幽愁滿懷。自己回到家中,因路途遙遠(yuǎn),時(shí)分天已大明,家書(shū)須隔年才能寄到旅館,可見(jiàn)離家之遠(yuǎn),表達(dá)出對(duì)家鄉(xiāng)深沉的思念。

          頸聯(lián)轉(zhuǎn),用設(shè)想之詞,虛實(shí)結(jié)合,想象奇特,表現(xiàn)出此時(shí)此地此情此景中詩(shī)人因愁思難耐、歸家無(wú)望而生出的怨恨。故鄉(xiāng)遠(yuǎn)在千里,只能夢(mèng)中相見(jiàn),也許是短夢(mèng),也許是長(zhǎng)夢(mèng),但夢(mèng)中醒來(lái)卻已到天明。字里行間,流露出夢(mèng)短情長(zhǎng)的幽怨。而這一切又都由于“家書(shū)到隔年”的實(shí)際情況。作為詩(shī)歌由向抒情的過(guò)渡,轉(zhuǎn)句用夢(mèng)境寫思愁哀怨,亦虛亦實(shí),虛中寫實(shí),以實(shí)襯虛的特點(diǎn)令人讀來(lái)回腸蕩氣。

          尾聯(lián)合,收攏有力,卻并非直抒胸意,而是以設(shè)想之詞,勾勒家鄉(xiāng)美麗的圖景,融情于景,把濃烈的歸思之情融入家鄉(xiāng)優(yōu)美的'景之中。滄江煙靄,霞明滅,月色溶溶,家門外系著釣,一幅優(yōu)美寧?kù)o祥和的家鄉(xiāng)風(fēng)光圖景。面中雖然沒(méi)有寫人物,但一條靜靜地系于家門外的船卻讓人產(chǎn)生豐富的聯(lián)想。面對(duì)這樣一幅家鄉(xiāng)優(yōu)美的畫面,誰(shuí)人不夢(mèng)繞魂?duì),更何況旅宿在外的詩(shī)人呢!家鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔千里,旅人歸思難收,如此優(yōu)美的家鄉(xiāng)風(fēng)光圖景非但沒(méi)有給詩(shī)人以慰藉,反而加深了詩(shī)人的思鄉(xiāng)愁苦。這是用樂(lè)景反襯哀情的典型。幽思、怨恨鄉(xiāng)愁、委實(shí)凄絕。除卻個(gè)中人,任何人也難以深味個(gè)中情。不過(guò),“煙月”在此實(shí)際上是借代,并非一定就是“煙”,就是“月”。正所謂,文學(xué)作品的形象大于思維,此處一個(gè)“煙月”可以觸發(fā)不同的旅人思婦產(chǎn)生不同的意象聯(lián)想,從而產(chǎn)生強(qiáng)大的藝術(shù)感染力。

          頸聯(lián)與尾聯(lián)看似跳出了鄉(xiāng)愁,艷羨門外滄江船的清閑自在,其實(shí)是借他鄉(xiāng)之物,更曲折地表達(dá)出詩(shī)人思鄉(xiāng)之情。全詩(shī)層層推進(jìn),抒情都有獨(dú)到之處。

        【《旅宿》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        旅宿原文翻譯及賞析03-21

        旅宿原文翻譯及賞析(3篇)10-12

        旅宿原文翻譯及賞析3篇10-12

        旅宿原文翻譯及賞析(2篇)04-17

        旅宿原文及賞析05-25

        旅宿的原文及賞析11-14

        旅宿杜牧原文、翻譯09-24

        杜牧《旅宿》原文及賞析02-21

        杜牧《旅宿》原文是什么?《旅宿》全文賞析04-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>