淺談學(xué)術(shù)論文的摘要論文
古典文學(xué)常見論文一詞,謂交談辭章或交流 思想。下面是小編為你帶來的淺談學(xué)術(shù)論文的摘要論文 ,歡迎閱讀。
摘要:摘要是學(xué)術(shù)論文的重要組成部分。本文以中國(guó)知網(wǎng)的部分論文為例,分析這些摘要存在的問題。通過分析發(fā)現(xiàn)很多學(xué)者在結(jié)構(gòu)、用詞和內(nèi)容上都沒有做到規(guī)范。摘要存在的問題是:在結(jié)構(gòu)上,沒有按照摘要的六個(gè)結(jié)構(gòu)要素撰寫;在用詞上,沒有做到簡(jiǎn)潔明了;在內(nèi)容上,把摘要寫成提示或評(píng)語。
關(guān)鍵詞:論文;摘要;關(guān)鍵詞
一、引言
如果論文題目是學(xué)術(shù)論文的名字,那么摘要就是學(xué)術(shù)論文的臉。摘要是否生動(dòng)形象有價(jià)值,決定了讀者是否閱讀。它們是對(duì)整篇論文的精煉概括,使讀者一目了然,在短時(shí)間內(nèi)了解論文的大概內(nèi)容。如何寫好學(xué)術(shù)論文的摘要顯得至關(guān)重要。近十年來很多學(xué)者研究過學(xué)術(shù)論文寫作,如董華,胡勝?gòu)?qiáng),高奮主,陳延斌,張明新,盧圣泉,蔡鐵權(quán),樓世洲,謝小蕓,黃國(guó)文等。這些學(xué)者的研究對(duì)論文寫作有一定的指導(dǎo)意義。由于目前學(xué)術(shù)論文的摘要的撰寫仍然存在著許多問題,我們?nèi)匀恍枰^續(xù)探討。本文以中國(guó)知網(wǎng)里的部分論文為例分析摘要的寫作方法。
二、摘要
摘要是一種經(jīng)過明確定義的文獻(xiàn)類型,具有確定的屬性和獨(dú)特的文體。中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB7713一87《科學(xué)技術(shù)報(bào)告、學(xué)位論文和學(xué)術(shù)論文的編寫格式》指出:摘要是報(bào)告、論文的內(nèi)容不加注釋和評(píng)論的簡(jiǎn)短陳述(方金秋,景超江,2000)。這就要求學(xué)術(shù)論文摘要具有簡(jiǎn)潔、準(zhǔn)確和客觀的特性。摘要是論文的重要組成部分,是對(duì)整個(gè)論文的簡(jiǎn)要概述。摘要總共有六個(gè)結(jié)構(gòu)要素,它們是:“主題闡述”、“背景信息”、“目的陳述”、“方法論和語料”、“研究結(jié)果/發(fā)現(xiàn)”和“研究所帶來的啟示/結(jié)論”(黃國(guó)文,葛達(dá)西,張美芳,2009)。摘要具有獨(dú)立性的特點(diǎn)。摘要可以單獨(dú)成為一個(gè)篇章,作為全文的縮影。不看全文便可以了解文章到底是研究什么,采用了何種研究方法,得出了那些研究成果。另外,摘要中一般不引用圖表和文獻(xiàn)。
撰寫論文摘要,要注意用詞和語法兩方面。在用詞上應(yīng)該參考兩大原則:只談新信息;盡可能簡(jiǎn)潔。不要加進(jìn)編寫者未來的計(jì)劃和打算,諸如“有關(guān)方面的研究有待于進(jìn)一步展開”等。用詞盡可能簡(jiǎn)潔。如“has been found to increase”可以改為“increase”。摘要的敘述一定要客觀,不應(yīng)該帶有個(gè)人的主管色彩,在摘要中一般不使用“perhaps”,“maybe”,“probably”等模糊詞語,也不該含有傾向性評(píng)論。在語法上,應(yīng)該注意以下幾方面的問題。摘要應(yīng)該用三人稱表達(dá),避免主觀色彩。比如用第一人稱就會(huì)給讀者像自我介紹和個(gè)人評(píng)論,不符合摘要的性質(zhì)。在時(shí)態(tài)上,英文摘要的時(shí)態(tài)變化相對(duì)較少。由于讀者關(guān)注的是新信息、新成果、新研究的時(shí)間,對(duì)研究過程中的先后次序不太注意。在語態(tài)上,英文的主動(dòng)語態(tài)和被動(dòng)語態(tài)均可在摘要中使用。但在學(xué)術(shù)論文中多用被動(dòng)語態(tài),以體現(xiàn)其客觀性。在介紹研究目的和結(jié)論時(shí)也可用主動(dòng)語態(tài),因?yàn)橹鲃?dòng)語態(tài)涉及到人,較好地突出了作者的努力,且主語部分可集中較多的信息,起到信息前置、鮮明突出主題的作用。在句型上,英文摘要使用較多的主位結(jié)構(gòu)的陳述句(李旭,2007)。以下結(jié)合實(shí)例來分析。
對(duì)蘇軾《水調(diào)歌頭明月幾時(shí)有》的及物性分析
常霄鵬
摘要:蘇軾的代表作《水調(diào)歌頭明月幾時(shí)有》目前還很少有人從系統(tǒng)功能語言學(xué)角度進(jìn)行過分析,本文是這一方面的一次嘗試。筆者分析了該作品的及物性特征,說明了其主題思想及詞人浪漫、樂觀、豁達(dá)的精神境界,進(jìn)一步證明了系統(tǒng)功能語言學(xué)理論在欣賞與評(píng)價(jià)我國(guó)古詩(shī)詞方面的貢獻(xiàn)。
關(guān)鍵詞:系統(tǒng)功能語言學(xué);《水調(diào)歌頭明月幾時(shí)有》;及物性
The Transitive Analysis of Su Shi’s Work Prelude to Water Melody
Chang Xiaopeng
Abstract: Su Shi’ representative work Prelude to Water Melody has seldom been analyzed from the perspective of systemic-functional linguistics. This article is one attempt for it. The author has an analysis of this work’s transitivity features to illustrate its theme and Su’s romantic, optimistic and open-minded spirit. It is further proved that systemic-functional linguistics plays an important role in appreciation and evaluation of Chinese ancient poetry.
Key words: systemic-functional linguistics; Prelude to Water Melody; transitivity
以上的摘要和關(guān)鍵詞來自中國(guó)知*2010年6月第2期外語藝術(shù)教育研究中常霄鵬的論文。根據(jù)這篇論文的摘要,我們可以看出此摘要寫出了第一個(gè)要素“主題闡述”。即本文主要是從系統(tǒng)功能語言學(xué)的及物性系統(tǒng)來分析蘇軾的《水調(diào)歌頭明月幾時(shí)有》。常霄鵬也介紹了背景信息,即目前很少有人從系統(tǒng)功能語言學(xué)角度來分析蘇軾的這首詩(shī),并且他在引言里也對(duì)前人從哪些角度來研究做了個(gè)簡(jiǎn)要的綜述。他沒有明確寫出這篇論文的目的和方法論。尤其重要的是常霄鵬沒有詳細(xì)地寫出研究結(jié)果。研究結(jié)果是論文摘要的最重要的部分,應(yīng)該詳細(xì)地描述這個(gè)研究的價(jià)值。這樣讀者可以根據(jù)此結(jié)論來決定該論文是否有繼續(xù)閱讀的價(jià)值。所以應(yīng)該把重點(diǎn)放在研究發(fā)現(xiàn)上。另外,常霄鵬沒有提到研究所帶來的啟示。作為學(xué)術(shù)論文應(yīng)該要寫出啟示,以給讀者一個(gè)清晰的印象,并了解到該論文的閱讀價(jià)值?傊,從結(jié)構(gòu)上看,這篇論文的摘要不錯(cuò),但仍然有待繼續(xù)改進(jìn)。
從詞匯方面來看,這個(gè)中英文摘要都存在一定的問題。首先,中文的摘要的第一句下半句“本文是這一方面的一次嘗試”多余,而且過于口語化。第一句的前半句已經(jīng)交代了從系統(tǒng)功能語言學(xué)的視角來研究這首詩(shī)的不多,所以后半句有畫蛇添足之嫌。英文摘要中第一句話的開頭“Su shi’ representative work”,Su shi’ 后面漏掉了“s”,這是個(gè)很明顯的錯(cuò)誤!皉epresentative work”也可以改為“masterpiece”,更簡(jiǎn)潔。第二句話中“This article is one attempt for it”中“for it”多余,根據(jù)上下文讀者很清楚此論文就是用系統(tǒng)功能語言學(xué)分析蘇軾的《水調(diào)歌頭明月幾時(shí)有》。另外,“the author”容易引起歧義,讀者不知道這里是指寫論文的作者還是指蘇軾。由于容易引起誤會(huì),可以改為“This paper”。在摘要中盡量使用物作主語,這樣更客觀也不易引起誤會(huì)。最后一句話中“plays an important role in”過于復(fù)雜,摘要應(yīng)該盡量用簡(jiǎn)潔的語言來表達(dá)。避免過于冗長(zhǎng),這里可以改為“contributes to”。摘要在用詞方面要盡量做到簡(jiǎn)潔明了,避免羅嗦的長(zhǎng)句表達(dá)。
又例如,2010年4月湖北財(cái)經(jīng)高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào)第22卷第2期,王茹茹的論文大標(biāo)題為評(píng)《目的性行為―――析功能翻譯理論》,副標(biāo)題為兼談功能理論在翻譯教學(xué)中的作用”。其摘要:《目的性行為―――析功能翻譯理論》一書對(duì)德國(guó)功能派理論進(jìn)行了全面系統(tǒng)的闡述,指出功能派的翻譯理論即功能目的論在翻譯教學(xué)中具有明確目的、確定方法和衡量譯本質(zhì)量的實(shí)用性與指導(dǎo)性。王茹茹的摘要在形式上缺少了背景信息、目的陳述和研究帶來的啟示。這個(gè)摘要沒有詳細(xì)寫出通過研究諾德的`這本書發(fā)現(xiàn)了德國(guó)功能理論對(duì)翻譯教學(xué)的具體實(shí)用性與指導(dǎo)性。而只是在介紹《目的性行為―――析功能翻譯理論》這本書的內(nèi)容。這個(gè)摘要寫成了對(duì)《目的性行為―――析功能翻譯理論》這本書的提示,沒有把重點(diǎn)放在研究發(fā)現(xiàn)上。
三、小結(jié)
寫好學(xué)術(shù)論文的摘要和關(guān)鍵詞部分,無論對(duì)初學(xué)者還是對(duì)有經(jīng)驗(yàn)的研究者來說,都是一項(xiàng)復(fù)雜的工作。這兩個(gè)部分就是像人的臉一樣重要,決定讀者是否有興趣繼續(xù)閱讀。面相兇神惡煞、丑陋無比的人是很少有人愿意與其交朋友。從某種意義上講,摘要和關(guān)鍵詞決定了你的文章是否能被他人認(rèn)可和借鑒。本文通過對(duì)中國(guó)知網(wǎng)上的部分論文的摘要和關(guān)鍵詞的分析,發(fā)現(xiàn)這些論文的摘要和關(guān)鍵詞在結(jié)構(gòu)上和內(nèi)容上都有一定的問題。首先,很多學(xué)者忽視了摘要的六個(gè)結(jié)構(gòu)要素中最重要的部分“研究發(fā)現(xiàn)”。這個(gè)部分就是吸引讀者眼球的重要部分,而有些往往把摘要寫成提示性的文字。還有部分學(xué)者在摘要里寫主觀性的評(píng)價(jià),這是摘要寫作的一大忌諱。在用詞上,摘要中應(yīng)該多用客觀性的實(shí)詞,不宜用帶有主觀色彩的詞語。語言盡量簡(jiǎn)潔,可以用單詞表達(dá)就不用短語,可以用短語表達(dá)就不用句子。
參考文獻(xiàn):
[1]黃國(guó)文,葛達(dá)西,張美芳.英語學(xué)術(shù)論文寫作[M].重慶:重慶大學(xué)出版社,2009
[2]方金秋,景超江.摘要關(guān)鍵詞參考文獻(xiàn)[J].北京教育學(xué)院學(xué)報(bào),2000
[3]常霄鵬.對(duì)蘇軾<水調(diào)歌頭明月幾時(shí)有>的及物性分析[J]. 外語藝術(shù)教育研究,2010.
[4]李旭.英語專業(yè)畢業(yè)論文寫作指南[M]. 北京: 國(guó)防工業(yè)出版社,2007.
[6]王茹茹.評(píng)<目的性行為―――析功能翻譯理論>――兼談功能理論在翻譯教學(xué)中的作用[J]. 湖北財(cái)經(jīng)高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),2010.
【淺談學(xué)術(shù)論文的摘要論文】相關(guān)文章:
學(xué)術(shù)論文學(xué)術(shù)評(píng)語01-20
學(xué)術(shù)論文寫作的謀篇構(gòu)思07-28
學(xué)術(shù)論文評(píng)選獲獎(jiǎng)專家評(píng)語05-20
學(xué)術(shù)論文評(píng)選獲獎(jiǎng)專家評(píng)語01-20
英語論文摘要格式規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)04-30
畢業(yè)論文摘要格式及范文04-30
學(xué)術(shù)論文格式字體要求01-22