- 相關(guān)推薦
《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》原文及譯文
古詩是古代中國詩歌的泛稱,指古代中國人創(chuàng)作的詩歌作品。廣義的古詩包括詩、詞、散曲,狹義的古詩僅指詩,包括古體詩和近體詩。以下是小編收集整理的《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》原文:
李隆基〔唐代〕
夫子何為者,棲棲一代中。
地猶鄹氏邑,宅即魯王宮。
嘆鳳嗟身否,傷麟怨道窮。
今看兩楹奠,當(dāng)與夢(mèng)時(shí)同。
《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》譯文:
尊敬的孔老夫子,你一生勞碌奔波,周游列國,究竟想要做成什么呢?
如今這地方還是鄹縣的城邑,你終被安葬在了出生的土地,然而你的舊宅曾被后人毀壞,改建為魯王宮。
在你生活的當(dāng)時(shí),鳳鳥不至,你嘆息命運(yùn)不好;麒麟出現(xiàn),你又憂傷哀怨,感嘆世亂道窮。
你一生不如意,看今日你端坐在堂前兩楹間,接受后人的頂禮祭奠,正如同你生前夢(mèng)境中所見的一樣,想必你也該稍感慰藉了吧。
《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》賞析:
此詩意在“感嘆”孔子的際遇。全詩以疑問入筆,表現(xiàn)出作者于孔子神像前謙恭行禮,心中感慨萬千,口內(nèi)喃喃自語的情狀。作者著筆于“嘆”“嗟”“傷”“怨”,寫出了對(duì)己對(duì)孔子雖“嘆”實(shí)“贊”之情,立意集于以“嘆”代“贊”,既表達(dá)了自己對(duì)孔子一生郁郁不得志的嘆息之情,又贊揚(yáng)了孔子“明知其不可為而為之”的超凡脫俗的用世精神,發(fā)人深省。
此詩用典極多。首聯(lián)“夫子何為者?棲棲一代中”即出自《論語·憲問》:“微生畝問孔子曰:‘丘何為是棲棲者歟?無乃為佞乎?’孔子曰:‘非敢為佞,疾固也!贝司浔臼强鬃拥膽崙恐,孔子自稱忙忙碌碌,并非逞口舌之長,只是痛恨世人頑固不化,才著書立說,教化世人。作者化用此典故,抒發(fā)了自己的無限感慨,像孔子這樣的大圣人,雖終其一生于諸侯之間,勞碌不停,但最終也未能實(shí)現(xiàn)自己的理想,這是非常悲哀的一件事。作者的同情之心,一覽無余。另一方面,孔子一生奔波勞苦,為的卻是天下的蒼生,雖屢遭誤解,仍孜孜以求,這又是無比可敬的。因此這一句詩便高度概括了孔子一生的功績和高貴品質(zhì),也表達(dá)了作者對(duì)孔子的景仰和欽服。
頷聯(lián)承接上句,依舊是引用典故,贊嘆了孔子的舊居,孔安國《尚書序》載:“魯恭王壞孔子舊宅,以廣其居,升堂聞金石絲竹之聲,乃不壞宅!睂懙弁踔T侯想要擴(kuò)建宮殿,也不敢妄動(dòng)孔子的故居。表明孔子的功績即便貴為王侯也望塵莫及,旨在高度評(píng)價(jià)孔子的尊崇地位。這里詩人借用此典故以孔子的舊邑故居因?yàn)槠渲魅说耐,得以保存至今日,意在?cè)面說明孔子受后世萬民的敬仰,故居尚且如此,何況孔子本人。含蓄、婉轉(zhuǎn)地表達(dá)了自己對(duì)孔子的敬重之情。同時(shí),在這里,詩人委婉地把帝王舉止和孔子功績結(jié)合起來,暗示讀者自己也希望入孔子般,承載萬民興衰于雙肩。
頸聯(lián)是孔子的自傷之詞,也是借用典故,借孔子自嘆命運(yùn)不濟(jì),生不逢時(shí),政治理想難以實(shí)現(xiàn),真實(shí)再現(xiàn)了孔子當(dāng)年孤寂,凄涼的心境。《論語·子罕》中載:“子曰:‘鳳鳥不至,河不出圖,吾已矣夫!”傳說鳳凰現(xiàn)身,河洛圖出,是象征圣王出世的瑞兆,然而孔子生逢春秋亂世,刀兵四起。諸侯們只關(guān)心自己的領(lǐng)土、霸權(quán)、兵力,沒有肯行仁義的圣王,因此孔子自嘆儒學(xué)之道沒有用武之地,而自己這些致力于推行德政的人也如那只被愚人獵捕的麒麟一般,早晚要被這個(gè)窮兵黜武的時(shí)代所絞殺。“嗟身否”感懷身世,“傷麟怨”則嘆息王道難行。這些都足以喚起了人們對(duì)孔子的深深同情和深切的感慨。也表明作者決意推行仁政,以告慰孔子泉下亡靈。
尾聯(lián)既是孔子“昨日”的夢(mèng)想,也是“今日”的現(xiàn)實(shí),當(dāng)然也可以理解為作者一直都有拜祭孔子靈位的夢(mèng)想,終得實(shí)現(xiàn)!皟砷旱臁背鲎浴抖Y記·檀弓上》,本表示出祭奠禮儀的隆重與莊嚴(yán),用于此,更意為后世對(duì)孔子的萬分敬重,末句“與夢(mèng)時(shí)同”又完全符合孔子生前夢(mèng)見自己死后,靈柩停放在兩楹之間的夢(mèng)境?鬃硬磺笊暗玫酱蠹业恼J(rèn)同,只希望在自己死后,儒學(xué)能夠得到弘揚(yáng),王道能夠被人主推行,而今夢(mèng)想成真,也算是對(duì)孔子輾轉(zhuǎn)一生的彌補(bǔ)吧。詩人舉目仰望,孔子的塑像正端坐在殿堂前的兩楹之間,受人祭拜。作者滿懷慰藉之情,祭拜于孔子的靈前,不論是嘆惜、感傷,還是哀怨都深深地融入到了對(duì)孔子的“贊”中,以“與夢(mèng)同”表達(dá)了自己對(duì)孔子夢(mèng)想終于實(shí)現(xiàn)的欣慰之情,也表達(dá)了詩人對(duì)孔子的“明之其不可為而為之”這一用世精神終被廣大人民所接受的肯定。
這首詩追述了孔子一生郁郁不得志的悲慘遭遇,反映了孔子令人悲嘆的命運(yùn)。為實(shí)現(xiàn)“郁郁乎文哉”的理想社會(huì),孔子一生碌碌奔波,結(jié)果卻無處安身,甚至被困陳蔡,險(xiǎn)些喪命。但孔子始終沒有背叛自己的道德信仰?v使明知鳳圖難出,王道難行,明知自己必將如麒麟般慘遭捕殺,也要堅(jiān)守道德的崇高,只為將來自己的仁義思想能夠大行于天下,為蒼生謀福,也就在所不惜。既表達(dá)了自己對(duì)孔子的深切同情,又贊美和褒揚(yáng)了孔子。結(jié)合史料可知,唐玄宗對(duì)儒學(xué)確實(shí)非常推崇,因而他對(duì)這位儒學(xué)創(chuàng)始人的感情也是真實(shí)而深摯的。正是因?yàn)樽髡吣馨炎约旱某缇慈谌氲娇鬃拥纳钪碌磕钪,才使得這首詩讀來深切質(zhì)樸,令人信服。
就藝術(shù)形式來看,這首詩句句用典頗有堆砌典故之嫌,且詩語質(zhì)樸無華,在遣詞造句上也并無推陳出新之處,算不上是上乘之作,但此詩所反映出的思想和胸襟在歷代帝王之作中并不多見。這一點(diǎn)是值得肯定的。另外,悼念孔子所選擇的視角十分準(zhǔn)確也是一大成功之處。孔子一生生活復(fù)雜坎坷,此詩只選擇他的棲遑不遇的一面,簡單幾言,就概括了孔子一生的大事。首兩句是嘆惜,三、四句是嘆美,五、六句是再嘆惜,后兩句再嘆美。全詩命意構(gòu)思,嚴(yán)正得體。比及一般的詠嘆之詩,頗顯境界之大,立意之深。
《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》創(chuàng)作背景:
公元725年(唐玄宗開元十三年)十一月庚辰,唐玄宗到泰山祭天,行封禪大禮。封禪之后,順道經(jīng)曲阜至孔子宅,派出使者以太牢祭孔子墓,有感而發(fā),作此詩。
作者簡介:
唐玄宗李隆基(685年9月8日-762年5月3日),亦稱唐明皇,公元685年出生在東都洛陽(今河南洛陽),712年至756年在位。前期注意撥亂反正,任用姚崇、宋璟等賢相,勵(lì)精圖治,他的開元盛世是唐朝的極盛之世,在位后期寵愛楊貴妃,怠慢朝政,寵信奸臣李林甫、楊國忠等,加上政策失誤和重用安祿山等侫臣,導(dǎo)致了后來長達(dá)八年的安史之亂,為唐朝中衰埋下伏筆。756年李亨即位,尊其為太上皇。762年病逝。
【《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》原文及譯文】相關(guān)文章:
經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之原文及賞析10-15
經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之·唐玄宗05-19
唐詩 經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之05-16
《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》李隆基唐詩注釋翻譯賞析04-12
唐詩三百首之《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》賞析05-23
清靜經(jīng)原文及譯文05-12
小人經(jīng)原文及譯文08-28
孔子馬逸原文及譯文12-02