- 相關推薦
《池州翠微亭》翻譯及鑒賞
池州翠微亭
岳飛
經(jīng)年塵土滿征衣,特特尋芳上翠微。
好水好山看不足,馬蹄催趁月明歸。
【前言】
《池州翠微亭》是南宋詩人岳飛創(chuàng)作的一首七言絕句。岳飛一生戎馬征戰(zhàn),志在恢復,少有閑情逸致。這首詩作于池州,一反其詞的激昂悲壯,以清新明快的筆法,抒寫了他對祖國大好河山的真摯熱愛,體現(xiàn)了馬背賦詩的特點。
【注釋】
池州:今安徽貴池
翠微亭:在貴池南齊山頂上
經(jīng)年:常年
征衣:離家遠行的人的衣服。這里指從軍的衣服
特特:特地、專門。亦可解作馬蹄聲,二義皆通
尋芳:游春看花
翠微:指翠微亭
看不足:看不夠
【翻譯】
多年的塵土布滿了軍裝,騎著馬到翠微亭尋找美景。好山好水還沒有欣賞夠,馬蹄聲就已經(jīng)催我速歸了。
【鑒賞】
“池州”,是宋代江南東路的一個州,州府設在當時的秋浦,就是現(xiàn)在的安徽省池州市貴池區(qū)。這里作者以州名代指州府名!按湮⑼ぁ,在今安徽貴池南邊的齊山上,是唐代大詩人杜牧在武宗會昌年間任池州刺史時建造的。
這是一首記游詩,主要記述登臨池州翠微亭觀覽勝景的心理狀態(tài)和出游情形,表現(xiàn)了作者對祖國山河的無限熱愛之情。前兩句寫出游的愉悅。起句“經(jīng)年塵土滿征衣”寫長期緊張的軍旅生活。詩人從軍后,一直過著緊張的軍事生活,特別是在抗金斗爭中,為了保衛(wèi)南宋殘存的半壁河山,進而恢復中原,他披甲執(zhí)銳,率領軍隊,沖鋒陷陣,轉(zhuǎn)戰(zhàn)南北,長期奔波,把全部精力都投入到保衛(wèi)國家的偉大事業(yè)之中。詩的開頭一句正是對這種緊張軍旅生活的生動樸實的高度概括!敖(jīng)年”,這里指很長時間以來!罢饕隆保@里是指長期在外作戰(zhàn)所穿的衣服。既然長年累月地率領部隊轉(zhuǎn)戰(zhàn)南北,生活十分緊張,那就根本沒有時間、沒有心思去悠閑地游覽和欣賞祖國的大好河山。愈是這樣,愈盼望有朝一日能夠有這樣的一個機會。
這樣,起筆一句就為下面內(nèi)容的引出作了充分的渲染和鋪墊,看似與記游無關,而作用卻在于突出、強調(diào)和反襯了這次出游的難得與可貴,故對句以“特特尋芳上翠微”接住,F(xiàn)在,詩人竟然有了這樣的機會,到齊山觀覽,而且登上了著名詩人杜牧在這里建造的翠微亭,心里怎能不愉快、不興奮呢?“特特”,在這里有兩層意思,一是當特別、特地講,起了強調(diào)、突出的作用,以承接首句意脈,一是指馬蹄聲,交待了這次出游是騎馬去的,成為詩歌結尾一句的伏筆。“尋芳”,探賞美好的景色!按湮ⅰ保窃娙说竭_的地方。這樣,對句實際上寫了出游的方式(騎馬)和到達的地點(翠微亭),從而起到了點題、破題的作用。詩的開頭兩句,首句起筆突兀,如高山墜石,不知其來,似與題目無關,而實為次句鋪墊;次句陡轉(zhuǎn)筆鋒扣題,承接自然,成為首句的照應;兩句相互配合,表現(xiàn)出作者大起大落、大開大闔的高度藝術腕力和高屋建瓴的雄偉氣魄。兩句形成了波瀾和對比,從而突出了這次出游的欣喜。
那么,這次出游究竟如何?詩人看到了些什么景色呢?“好山好水看不足,馬蹄催趁月明歸!痹姷娜膬删洳]有象一般的記游詩那樣,對看到的景色作具體細致的描述,而是著眼于主觀感覺,用“好山好水”概括地寫出了這次“尋芳”的感受,將秀麗的山水和優(yōu)美的景色用最普通、最樸實、最通俗的“好”字來表達,既有主觀的感受,又有高度的贊美。同時,又用“看不足”傳達自己對“好山好水”的喜愛、依戀和欣賞。結尾一句則寫了詩人為祖國壯麗的山河所陶醉,樂而忘返,直到夜幕降臨,才在月光下騎馬返回!榜R蹄”,照應了上面的“特特”!按摺弊謩t寫出了馬蹄聲響使詩人從陶醉中清醒過來的情態(tài),確切而傳神!霸旅鳉w”,說明回返時間之晚,它同上句的“看不足”一起,充分寫出了詩人對山水景色的無限熱愛、無限留戀。岳飛之所以成為民族英雄,之所以為自己的國家英勇戰(zhàn)斗,同他如此熱戀祖國的大好河山是密不可分的。詩的結尾兩句正表現(xiàn)了作者對祖國山河特有的深厚感情。
這首詩通過記游,抒發(fā)了作者對祖國山河無限深厚的熱愛之情。在藝術上運思巧妙,不落俗套,雖是記游,而不具體描述景物,重在抒寫個人感受。其結構方式除以時間為序外,又把情感的變化作為全詩的線索,突出了這次出游登臨的喜悅。語言通俗自然,明白如話。
【《池州翠微亭》翻譯及鑒賞】相關文章:
冷泉亭記鑒賞03-11
冷泉亭記翻譯03-11
《月下獨酌》翻譯及鑒賞12-01
[精選]冷泉亭記翻譯5篇03-11
滄浪亭記原文及翻譯02-28
觀德亭記原文及翻譯06-07
題烏江亭原文翻譯及賞析12-18
冷泉亭記原文翻譯及賞析12-18
獨坐敬亭山原文翻譯09-28
《送靈澈上人》的翻譯及鑒賞01-01