《古朗月行》的原文及翻譯
《古朗月行》是唐代大詩人李白借樂府古題創(chuàng)作的一首詩。此詩開頭寫孩提時代對月亮稚氣的認(rèn)識,寫出了月亮初升時逐漸明朗和宛若仙境般的景致,接著寫月亮漸漸地由圓而蝕,繼而淪沒而迷惑不清,最后表達為月亮的淪沒而心中感到的憂憤不平之情。以下是小編收集整理的《古朗月行》的原文及翻譯,歡迎閱讀!
《古朗月行》
李白
小時不識月,呼作白玉盤。
又疑瑤臺鏡,飛在青云端。
仙人垂兩足,桂樹何團團。
白兔搗藥成,問言與誰餐?
蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。
羿昔落九烏,天人清且安。
陰精此淪惑,去去不足觀。
憂來其如何,凄愴摧心肝。
注釋
⑴朗月行:樂府舊題。《樂府詩集》卷六五收錄此題,列于《雜曲歌辭》。
、藕糇鳎悍Q為。白玉盤:據(jù)應(yīng)劭《漢官儀》,封禪灘有白玉盤。這里指晶瑩剔透的白盤。
、且桑簯岩伞,幣_:傳說中神仙居住的地方!赌绿熳觽鳌肪砣骸疤熳淤e于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠,山川間之。將子無死,尚能復(fù)來。’天子答之曰:‘予歸東土,和治諸夏。萬民平均,吾顧見汝。比及三年,將復(fù)而野!薄段涞蹆(nèi)傳》稱王母為“玄都阿母”。
、惹啵阂蛔鳌鞍住。
⑸仙人:古代傳說,月亮里有仙人和桂樹,月初生時,先看見仙人兩只腳,月亮漸漸升起,就看見仙人全形,然后看見桂樹。
⑹何:一作“作”。團團:圓圓的樣子。一作“團圓”。
、恕鞍淄谩本洌簶犯呸o《董逃行》:“教敕凡吏受言,采取神藥若木端。白兔長跪搗藥蝦蟆丸。奉上陛下一玉柈,服此藥可得神仙!
、虇栄裕簡。言,語助詞,無實意。與誰:一作“誰與”。
⑼蟾蜍:俗稱癩蛤蟆!段褰(jīng)通義》:“月中有兔與蟾蜍!眰髡f月中有三條腿的蟾蜍,因此古詩文常以“蟾蜍”指代月亮。但此詩中蟾蜍似另有所指。圓影:指月亮。
、未竺鳎褐冈铝。
、萧啵▂ì):中國古代神話中射落九個太陽的`英雄!痘茨献印け窘(jīng)訓(xùn)》記載:堯時十日并出,草木皆枯。堯命羿仰射十日,中其九。烏:即三足烏,其羽赤色,代指太陽!段褰(jīng)通義》:“日中有三足烏。”所以日又叫陽烏。
⑿天人:天上人間。
、殃幘涸铝痢!妒酚洝ぬ旃贂罚骸霸抡撸斓刂,金之精也!睖S惑:沉沒,喪亡,指被蟾蜍吃掉。
⒁去去:遠去,越去越遠。為決絕之辭。
、悠鄲恚簜闹。凄,一作“惻”。
翻譯
小時候我不認(rèn)識月亮,將它呼作白玉盤。
又懷疑是瑤臺仙人的明鏡,飛到了天上。
在晚上觀看月亮,可以先看到有仙人的兩足開始慢慢地出現(xiàn),接著一棵團團的大桂樹也出現(xiàn)了。
傳說月中有白兔搗仙藥,請問它是搗給誰吃的?
又傳說月中有一個大蟾蜍,是它蝕得月亮漸漸地殘缺了。
以前有位英雄羿,是他將九個太陽射落了,只留下了一個,才使得天人都得以清平安寧。
陰精的沉淪蠱惑,遂使月亮失去了光彩,便再也不值得觀看了。
對此我覺得憂心非常,凄愴之情,真是摧人心肝。
創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于唐玄宗天寶末年安史之亂前。陳沆云:“憂祿山將叛時作。”(《詩比興箋》)蕭士赟云:“按此詩借月以引興。日,君象;月,臣象。蓋為安祿山之叛,兆于貴妃而作也。”(《分類補注李太白詩》)管士光認(rèn)為,此詩作于天寶十二載(753)前后。
賞析
詩中前四句“小時不識月,呼作白玉盤。又疑瑤臺鏡,飛在青云端!毕葘憙和瘯r期對月亮稚氣的認(rèn)識,以“白玉盤”、“瑤臺鏡”作比喻,生動地表現(xiàn)出月亮的形狀和月光的皎潔可愛,使人感到非常新穎有趣。“呼”、“疑”這兩個動詞,傳達出兒童的天真爛漫之態(tài)。這四句詩,看似信手寫來,卻是情采俱佳。
然后,又寫月亮的升起:“仙人垂兩足,桂樹何團團?白兔搗藥成,問言與誰餐?”古代神話說,月中有仙人、桂樹、白兔。當(dāng)月亮初升的時候,先看見仙人的兩只腳,而后逐漸看見仙人和桂樹的全形,看見一輪圓月,看見月中白兔在搗藥。詩人運用這一神話傳說,寫出了月亮初生時逐漸明朗和宛若仙境般的景致。
然而好景不長,月亮漸漸地由圓而蝕:“蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘!斌蛤,俗稱癩蛤;大明,指月亮。傳說月蝕就是蟾蜍食月所造成,月亮被蟾蜍所嚙食而殘損,變得晦暗不明!棒辔袈渚艦,天人清且安”,表現(xiàn)出詩人的感慨和希望。古代善射的后羿,射落了九個太陽,只留下一個,使天、人都免除了災(zāi)難。詩人在這里引出這樣的英雄來,既是為現(xiàn)實中缺少這樣的英雄而感慨,也是希望能有這樣的英雄來掃除天下。
然而,現(xiàn)實畢竟是現(xiàn)實,詩人深感失望:“陰精此淪惑,去去不足觀!痹铝良热灰呀(jīng)淪沒而迷惑不清,就沒有什么可看的了,不如趁早走開吧。這是無可奈何的辦法,心中的憂憤不僅沒有解除,反而加深了:“憂來其如何?凄愴摧心肝!痹娙瞬蝗桃蛔吡酥,內(nèi)心矛盾重重,憂心如焚。
作者簡介
李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。
李白的其他作品
1、贈汪倫
李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
2、望廬山瀑布
日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。
飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
3、渡荊門送別李白
渡遠荊門外,來從楚國游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天境,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
4、送友人
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬里征。
浮云游子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
5、送孟浩然之廣陵
故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。
孤帆遠影碧山盡,唯見長江天際流。
6、金陵酒肆留別
風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。
金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。
請君試問東流水,別意與之誰短長。
7、早發(fā)白帝城
朝辭白帝彩云間,
千里江陵一日還。
兩岸猿聲啼不住,
輕舟已過萬重山。
【《古朗月行》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《玄鳥》原文及翻譯03-30
論語原文及翻譯05-06
上留田行翻譯03-08
月夜江行翻譯及鑒賞05-05
《祈父》原文及翻譯05-11
《漁家傲》原文及翻譯03-12
《行路難》原文及翻譯03-17
陌上桑原文及翻譯03-14
《無將大車》原文及翻譯04-03