- 相關(guān)推薦
浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文及翻譯
浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文及翻譯1
浪淘沙令·伊呂兩衰翁
伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當(dāng)時身不遇,老了英雄。
湯武偶相逢,風(fēng)虎云龍。興王只在談笑中。直至如今千載后,誰與爭功!
翻譯
伊尹和呂尚兩位老人,困窘和順利的境遇全都經(jīng)歷過了。他倆一位是釣魚翁,一位是奴仆。如果兩位英雄遇不到英明的君主,最終也只能老死于山野之中。
他們偶然與成湯和周武王相遇,英明的君主得到了賢臣,猶如云生龍、風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè)。到現(xiàn)在已幾千年了,誰又能與他們所建立的豐功偉業(yè)一爭高下呢?
注釋
伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是后來所任的官職。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱姜子牙。
衰翁:老人。
窮通:窮,處境困窘;通,處境順利。
釣叟:釣魚的老翁,指呂尚。
耕傭:指曾為人擁耕的伊尹。
老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無所作為。
湯武:湯,商湯王,商朝的創(chuàng)建者。武,周武王姬發(fā),周朝建立者。
風(fēng)虎云龍:此句將云風(fēng)喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如云從龍、風(fēng)從虎,建邦興國。
興王:興國之王,即開創(chuàng)基業(yè)的國君。這里指輔佐興王。
爭:爭論,比較。
賞析二
這首詞歌詠伊尹和呂尚“歷遍窮通”的遭際和名垂千載的功業(yè),以抒發(fā)作者獲得宋神宗的知遇,在政治上大展宏圖、春風(fēng)得意的豪邁情懷。它不同于一般古代詩人詞客種籠統(tǒng)空泛的`詠史作品,而是一個政治家鑒古論今的真實思想感情的流露。全詞通篇敘史論史,實則以史托今,蘊(yùn)含作者稱贊明君之情,這正是本篇的巧妙之處。
起句“伊呂兩衰翁,歷遍窮通”從窮、通兩個方面落筆,寫伊尹、呂尚前后遭際的變化。伊尹,原名摯;尹,是他后來所擔(dān)任的官職。傳說他是伊水旁的一個棄嬰,以“伊為氏,曾傭耕于莘(《孟子·萬章》):“伊尹耕于有莘之野。”莘,古國名,其地在今河南開封附近),商湯娶有莘氏之女,他作為陪嫁而隨著歸屬于商,后來得到湯王的重用,才有了作為。呂尚,姜姓,呂氏;名尚,字子牙,號“太公望”。傳說他直到晚年還是因頓不堪,只得垂釣于渭水之濱,一次,恰值周文王出獵,君臣才得遇合,他先輔文王,繼佐武王,終于成就了滅商興周之大業(yè)。伊、呂二人的經(jīng)歷并不是一帆風(fēng)順的,他們都是先窮而后通,度過了困窘之后才遇到施展抱負(fù)的機(jī)會的,所以說他們“歷遍窮通”;呂尚顯達(dá)的時候,年歲已老了,所以稱作“衰翁”。封建時代的士人由窮到通,總有一定的偶然因素、僥幸成分,也就是說,能夠由窮到通的畢竟是少數(shù),此并言“伊呂兩衰翁”,伊尹佐湯時年老下否,書無明文,此是連類而及。值得思考的問題是:“若使當(dāng)時身不遇”。作者頗有自許之意!叭羰埂奔醇偃。當(dāng)伊、呂為耕傭、釣叟之時,假如不遇商湯、周文,則英雄終將老死巖壑。伊、呂是值得慶幸的,但更多的士人的命運卻是大可惋惜的,因為那些人沒有被發(fā)現(xiàn)、被賞識、被任用機(jī)會,他們是“老了”的英雄,亦即被埋沒了的英雄。
下片,“湯武偶相逢”中的“偶”已經(jīng)點明了“君臣遇合”的偶然性,可是,一旦能夠遇合,那就會出現(xiàn)“風(fēng)虎云龍”的局面。《易·乾·文言》:“云從龍,風(fēng)從虎,對人作而萬物睹!币馑际钦f,云跟隨著龍出現(xiàn),風(fēng)跟隨著虎出出,人世間如果出現(xiàn)了圣明的君主,那末,在談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國家的大事業(yè)。伊、呂有真實的本領(lǐng),果然能夠做出一番事業(yè)來,這樣,才真正稱得起是人才。因這這是問題的實質(zhì)之所在,所以“興王”一句在全詞中是很有分量的。結(jié)尾,也是對這一句的引申,說伊、呂不僅功蓋當(dāng)世,至今超越千載,也沒有人能夠與之匹敵。在歌頌伊、呂的不朽功業(yè)的背后,伊、呂的遭適明主和建立功業(yè)對于王安石來說,無疑是一股巨大的精神力量,他從中受到了鼓舞,增強(qiáng)了推行變法的決心和勇氣。
創(chuàng)作背景
王安石早立大志,要致君堯舜,但長期不得重用。直到宋神宗即位,他才有了類似“湯武相逢”的機(jī)會,可以干一番驚天動地的大事業(yè)。這首詞當(dāng)作于作者任宰相之時。
賞析一
這是一首詠史的詞。
伊尹和呂尚兩人曾是漁翁和農(nóng)夫,他們曾經(jīng)歷所有的窮困而發(fā)達(dá)。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍,風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè),可是直到千載之后的今天,他倆的功勞又有誰敢與其爭比!
浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文及翻譯2
原文
伊呂兩衰翁。歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當(dāng)時身不遇,老了英雄。
湯武偶相逢。風(fēng)虎云龍。興王只在笑談中。直至如今千載后,誰與爭功。
譯文
伊尹和呂尚兩人曾是農(nóng)夫和漁翁,他們曾經(jīng)歷所有的窮困而發(fā)達(dá)。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍、風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè)。可是直到千載之后的今天,伊、呂兩人的功勞又有誰敢與其爭比!
注釋
伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是后來所任的官職。他是伊水旁的'棄嬰,后居莘(今河南開封)農(nóng)耕。商湯娶莘氏之女,他作為奴隸陪嫁給商湯。后來,湯王擢用他滅了夏。伊尹成為了商的開國功臣。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱姜子牙。他晚年在渭水河濱垂釣,遇周文王受到重用,輔武王滅商,封侯于齊。
衰翁:老人。
老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無所作為。
風(fēng)虎云龍:易經(jīng)中有“云從龍,風(fēng)從虎”,此句將云風(fēng)喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如云從龍、風(fēng)從虎,建邦興國。
【浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文及翻譯】相關(guān)文章:
賣油翁原文翻譯及賞析12-18
唐多令·惜別原文翻譯及賞析12-17
浪淘沙慢·曉陰重原文翻譯及賞析12-17
“兩小兒辯日原文及翻譯10-05
兩小兒辯日兩小兒辯斗原文翻譯09-30
明史的原文翻譯09-07
北門原文及翻譯09-02
于園原文及翻譯07-28