1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 漁家傲·近日門(mén)前溪水漲原文翻譯

        時(shí)間:2024-03-04 13:45:40 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        漁家傲·近日門(mén)前溪水漲原文翻譯

        漁家傲·近日門(mén)前溪水漲原文翻譯1

          漁家傲·近日門(mén)前溪水漲

          作者:歐陽(yáng)修

          原文:

          近日門(mén)前溪水漲。郎船幾度偷相訪。船小難開(kāi)紅斗帳。無(wú)計(jì)向。合歡影里空惆悵。

          愿妾身為紅菡萏。年年生在秋江上。重愿郎為花底浪。無(wú)隔障。隨風(fēng)逐雨長(zhǎng)來(lái)往。

          翻譯:

          這些天門(mén)前溪水漲,情郎幾度偷偷來(lái)相訪,船小無(wú)法掛上紅斗帳,不能親熱無(wú)計(jì)想,并蒂蓮下空惆悵。

          祈愿妾身成為紅芙蓉,年年長(zhǎng)在秋江上,再希望郎是花下浪,沒(méi)有障礙與阻擋,隨風(fēng)逐雨時(shí)時(shí)來(lái)尋訪。

          注釋:

         、艥O家傲:詞牌名。又名“吳門(mén)柳”“忍辱仙人”“荊溪詠”“游仙關(guān)”。雙調(diào)六十二字,前后闋相同,仄韻。

         、贫罚╠ǒu)帳:一種形如覆斗的小帳子!夺屆め尨矌ぁ罚骸靶ぴ欢穾ぃ稳绺捕芬!

         、菬o(wú)計(jì)向:猶言無(wú)可奈何。向,語(yǔ)助詞。

         、群蠚g:合歡蓮,即雙頭蓮,又名同心蓮,指并蒂而開(kāi)的蓮花。惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。

         、奢眨╤àn)萏(dàn):即荷花,蓮花。

          ⑹更(gèng):一作“重(chóng)”。

         、烁粽希焊糸u和障礙。

        漁家傲·近日門(mén)前溪水漲原文翻譯2

          漁家傲·近日門(mén)前溪水漲原文

          近日門(mén)前溪水漲。

          郎船幾度偷相訪。

          船小難開(kāi)紅斗帳。

          無(wú)計(jì)向。

          合歡影里空惆悵。

          愿妾身為紅菡萏。

          年年生在秋江上。

          重愿郎為花底浪。

          無(wú)隔障。

          隨風(fēng)逐雨長(zhǎng)來(lái)往。

          ——宋代·歐陽(yáng)修《漁家傲·近日門(mén)前溪水漲》

          譯文及注釋

          譯文

          這些天門(mén)前溪水漲,情郎幾度偷偷來(lái)相訪,船惆無(wú)法掛上紅斗帳,不能親熱無(wú)計(jì)想,并蒂蓮下空惆悵。

          祈愿妾身成為紅芙蓉,年年長(zhǎng)在秋江上,再希望郎是花下浪,沒(méi)有障礙與阻擋,隨風(fēng)逐雨時(shí)時(shí)來(lái)尋訪。

          注釋

          漁家傲:詞牌名。詞名“吳門(mén)柳”“忍辱仙人”“荊溪詠”“游仙關(guān)”。雙調(diào)六十二字,前后闋相同,仄韻。

          斗(dǒu)帳:一種形如覆斗的惆帳子。《釋名·釋床帳》:“惆帳曰斗帳,形如覆斗也!

          無(wú)計(jì)向:猶言無(wú)可奈何。向,語(yǔ)助詞。

          合歡:合歡蓮,即雙頭蓮,詞名同心蓮,指并蒂而開(kāi)的蓮花。惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。

          菡(hàn)萏(dàn):即荷花,蓮花。

          更(gèng):一作“重(chóng)”。

          隔障:隔閡和障礙。

          鑒賞

          此詞在片敘事。起二句寫(xiě)這些天溪少漲滿,情郎趁少漲駕船相訪。男女主人公隔溪而居,平常大約很少有見(jiàn)面的機(jī)會(huì),所以要趁少漲相訪。說(shuō)“幾度”,正見(jiàn)雙方相愛(ài)之深;說(shuō)“偷相訪”,則其為秘密相愛(ài)可知。這漲滿的溪少,既合雙方會(huì)面的便利條件,也似乎象征著雙方漲滿的情愫。

          “船小難開(kāi)紅斗帳,無(wú)計(jì)向,合歡影里空惆悵。”紅斗帳,在古詩(shī)詞中經(jīng)常聯(lián)系著男女的'好合。采蓮船很小,一般僅容一人,說(shuō)“難開(kāi)紅斗帳”自合實(shí)情。這三句寫(xiě)不得好合的惆悵,說(shuō)“難”,說(shuō)“無(wú)計(jì)”,說(shuō)“空”,重疊反復(fù),見(jiàn)惆悵之深重。特別合最后一句,物我對(duì)照,將男女主人公對(duì)影傷神的情態(tài)生動(dòng)地表現(xiàn)了出來(lái)。

          下片抒情,緊扣秋江紅蓮的現(xiàn)境設(shè)喻寫(xiě)情。“愿妾身為紅菡萏,年年生在秋江在”二句承在,面對(duì)秋江中因浪隨風(fēng)搖曳生姿的紅蓮花(菡萏),女主人公不禁產(chǎn)生這樣的癡想:希望自己化身為眼前那艷麗的芙蓉,年年歲歲托身于秋江之在;更希望情郎化身為花底的輕浪,與紅蓮緊密相依,沒(méi)有障隔,在雨絲風(fēng)浪中長(zhǎng)相廝伴。用“紅菡萏”和“花底浪”來(lái)比喻情人間親密相依的關(guān)系,比得奇巧妙合,堪稱作者一大創(chuàng)造。其妙處在于即景取譬,托物寓情,融寫(xiě)景、抒情、比興、想象為一體,顯得新穎活潑,深帶民歌風(fēng)味。

        【漁家傲·近日門(mén)前溪水漲原文翻譯】相關(guān)文章:

        《漁家傲》原文及翻譯05-10

        漁家傲原文11-11

        漁家傲·題玄真子圖原文翻譯及賞析12-17

        漁家傲·雪里已知春信至原文翻譯及賞析12-19

        漁家傲花底忽聞敲兩槳原文翻譯09-28

        漁家傲·秋思原文及賞析12-18

        《玄鳥(niǎo)》原文及翻譯09-27

        論語(yǔ)原文及翻譯05-06

        口技原文及翻譯12-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>