- 相關(guān)推薦
《飲酒·其四》賞析
《飲酒·其四》賞析1
作品原文
飲酒
陶淵明
棲棲失群鳥,日暮猶獨(dú)飛。
徘徊無(wú)定止,夜夜聲轉(zhuǎn)悲。
厲響思清遠(yuǎn),去來(lái)何依依。
因值孤生松,斂翮遙來(lái)歸。
勁風(fēng)無(wú)榮木,此蔭獨(dú)不衰。
托身已得所,千載不相違。
作品譯文
黃昏時(shí)分,一只離群的鳥還在獨(dú)自飛翔,它形單影只,棲棲惶惶,疑懼不安地在天際徘徊,始終找不到可以棲止休息的地方,日復(fù)一日,夜復(fù)一夜,它的啼聲也越來(lái)越悲涼感傷。在它那凄厲的叫聲中可以聽到思慕清深高遠(yuǎn)之地的理想,它飛來(lái)飛去卻無(wú)處可依。
它遇到一株孤生的松樹,于是收起翅膀,從遼遠(yuǎn)的地方來(lái)此棲息,在強(qiáng)勁的暴風(fēng)下本不會(huì)有茂盛的樹林,唯獨(dú)孤松的濃蔭卻永不衰敗,只有隱居田園才可棲身。
作品鑒賞
上半部
詩(shī)的前六句極言失群之鳥的煢獨(dú)與徬徨。
翻譯:黃昏時(shí)分,一只離群的鳥還在獨(dú)自飛翔,它形單影只,棲棲惶惶,疑懼不安地在天際徘徊,始終找不到可以棲止休息的地方,日復(fù)一日,夜復(fù)一夜,它的啼聲也越來(lái)越悲涼感傷。在它那凄厲的叫聲中可以聽到思慕清深高遠(yuǎn)之地的理想,它飛來(lái)飛去卻無(wú)處可依。
評(píng)析:這里的飛鳥象征著詩(shī)人自己前半生的棲棲惶惶。陶淵明自二十九歲開始,斷斷續(xù)續(xù)地做過(guò)江州祭酒、鎮(zhèn)軍參軍、建威參軍這類小官,四十一歲時(shí)又做了八十五天的彭澤令,由于他“不能為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小人”而解綬棄職。詩(shī)人的這些生活經(jīng)歷便是此詩(shī)前半所暗示的事實(shí)。
下半部
此詩(shī)的后半寫鳥之得棲身之所,矢志不再離去。
翻譯:它遇到一株孤生的松樹,于是收起翅膀,從遼遠(yuǎn)的地方來(lái)此棲息,在強(qiáng)勁的暴風(fēng)下本不會(huì)有茂盛的樹林,唯獨(dú)孤松的濃蔭卻永不衰敗,只有隱居田園才可棲身。
評(píng)析:這里詩(shī)人以孤松比喻自己的歸隱之所是不無(wú)道理的,淵明對(duì)于松樹有一種特殊的感情,就像他對(duì)待菊花一樣,如《飲酒》的第八首《飲酒·青松在東園》就歌頌了孤松,其中有這樣的句子:“青松在東園,眾草沒其姿。凝霜殄異類,卓然見高枝。”可見他對(duì)于松樹卓然傲霜的品格給予了極高的贊賞。而且可知他居處的東園大概確有一株挺拔的松樹,因而他的《歸去來(lái)兮辭》中也說(shuō):“三徑就荒,松菊猶存!庇终f(shuō):“景翳翳以將入,撫孤松而盤桓!笨梢娺@里的“孤生松”既是象征,也有寫實(shí)的意義。當(dāng)然,松樹的高潔堅(jiān)貞與淵明人格的'孤傲正直本身就有著某種共通之處。這六句中詩(shī)人表示了對(duì)田園生活的依戀和熱愛,如在同一組詩(shī)的后一首“結(jié)廬在人境”中,就充分表現(xiàn)了他的這種感情,以為這是遠(yuǎn)離塵囂的最佳途徑,故愿千載長(zhǎng)守,永不分離。
詩(shī)體鑒賞
此詩(shī)全用比體,繼承了我國(guó)自《詩(shī)經(jīng)》以來(lái)的比興創(chuàng)作手法,如《詩(shī)經(jīng)》中的《魏風(fēng)·碩鼠》和《豳風(fēng)·鴟鴞》就是全用比體的作品,楚辭中的《橘頌》也是如此。陶淵明就是接受了《詩(shī)經(jīng)》、《楚辭》的傳統(tǒng),他以孤鳥自喻,形象地描繪了自己從塵世的羈絆中解脫出來(lái),較之直接的陳述更加耐人尋味,意蘊(yùn)深長(zhǎng)。他另有《歸鳥》四言詩(shī)一組,也抒發(fā)了相類似的感情,如其中之一說(shuō):“翼翼歸鳥,晨去于林,遠(yuǎn)之八表,近憩云岑。和風(fēng)不洽,翻翮求心,顧儔相鳴,景庇清陰!币布脑⒘嗽(shī)人倦而知返的經(jīng)歷。這種借鳥的歸棲來(lái)象征詩(shī)人自己由出仕到歸隱的說(shuō)法在淵明的其他作品中也不少,如《歸園田居五首》中的“羈鳥戀舊林,池魚思故淵!薄稓w去來(lái)兮辭》中說(shuō)“云無(wú)心以出岫,鳥倦飛而知還”,都以歸鳥喻自己的回歸田園。此詩(shī)以通首比喻的方法,啟導(dǎo)了后代以鳥喻人的無(wú)數(shù)詩(shī)作,如鮑照的《贈(zèng)傅都曹別》、韓愈的《鳴雁》、杜牧的《早雁》等都是全篇以雁為比,與淵明此詩(shī)的創(chuàng)作手法一脈相承。
寫作手法鑒賞
這首詩(shī)在寫作上的另一個(gè)特點(diǎn)就是采用了強(qiáng)烈的對(duì)照手法,詩(shī)的前六句極言孤鳥的失意,鳥既失群,自然棲惶不安,加之在暮色蒼茫中獨(dú)自飛翔,令人倍感凄涼。再說(shuō)它徘徊無(wú)定,是目之所見;續(xù)說(shuō)它鳴聲轉(zhuǎn)悲,是耳之所聞,最后又從其鳴聲而推測(cè)其心之所思,層疊寫來(lái),將孤鳥無(wú)地可容的窘迫處境寫得淋漓盡致。然“因值孤生松”以下陡然折回,斂歸息蔭,自然有無(wú)限樂(lè)趣,更何況在舉世無(wú)繁榮之木的情況下,得一挺拔勁直、濃蔭鋪地之青松作為棲息之地,自為理想的樂(lè)土,故欲托身于此,千載不離。下六句寫鳥的得其所哉也極盡其能事。然惟有在前半極言失意的基礎(chǔ)上,才更深刻地感到后半所寫境遇的可貴,前后構(gòu)成了強(qiáng)烈的對(duì)照,令詩(shī)意更加鮮明,這便是詩(shī)歌創(chuàng)作中比照的妙用,相反相成,達(dá)到更為感人的效果。
寓意鑒賞
至于前人解釋此詩(shī)的寓意時(shí)往往以為淵明在此不僅表示了甘愿隱退,絕意出仕劉宋的高尚氣節(jié),而且也有意地諷刺了殷景仁、顏延之等出仕新朝的士人,其根據(jù)主要在“勁風(fēng)無(wú)榮木”諸句。然細(xì)味全詩(shī),其旨趣在于以鳥自況,“勁風(fēng)”云云固然隱喻時(shí)世亂離,然未必確有所指。讀以比體所寫之詩(shī)最忌過(guò)份穿鑿附會(huì),這又是在詩(shī)歌鑒賞中宜加注意的。
作者簡(jiǎn)介
陶淵明(365~427)晉朝時(shí)期詩(shī)人、辭賦家、散文家。又名潛,字元亮,號(hào)五柳先生,私謚靖節(jié)。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個(gè)沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國(guó)元?jiǎng),祖父作過(guò)太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個(gè)時(shí)期。第一時(shí)期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時(shí)代就處于生活貧困之中。第二時(shí)期,學(xué)仕時(shí)期,從公元393年(晉孝武帝太元十八年)他29歲到公元405年(晉安帝義熙元年)41歲。第三時(shí)期,歸田時(shí)期,從公元406年(義熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時(shí)期。陶淵明被稱為“隱逸詩(shī)人之宗”,開創(chuàng)了田園詩(shī)一體。陶詩(shī)的藝術(shù)成就從唐代開始受到推崇,甚至被當(dāng)作是“為詩(shī)之根本準(zhǔn)則”。傳世作品共有詩(shī)125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。
《飲酒·其四》賞析2
【名句】
秋菊有佳色,裛露掇其英。
【出處】
魏晉?陶淵明《飲酒·其四》
秋菊有佳色,裛露掇其英。
泛此忘憂物,遠(yuǎn)我遺世情。
一觴雖獨(dú)盡,杯盡壺自傾。
日入群動(dòng)息,歸鳥趨林鳴。
嘯傲東軒下,聊復(fù)得此生。
【譯注】
秋菊花開,顏色秀美,在露珠的滋潤(rùn)下,更顯風(fēng)姿綽約。我采摘一些菊花瓣泡到酒中,可以忘卻塵世的煩惱,遠(yuǎn)離喧囂之地,過(guò)我隱居的生活。
① 裛(yì意):通“浥”,沾濕。掇(duo多):采摘。英:花。
、 泛:浮。意即以菊花泡酒中。此:指菊花。忘憂物:指酒。卷三十李善注“泛此忘憂物”說(shuō):“《毛詩(shī)》曰:‘微我無(wú)酒,以邀以游!O曰:‘非我無(wú)酒,可以忘憂也。’潘岳《秋菊賦》曰:‘泛流英于清醴,似浮萍之隨波。’”遠(yuǎn):這里作動(dòng)詞,使遠(yuǎn)。遺世情:遺棄世俗的情懷,即隱居。
【說(shuō)明】
《飲酒》是晉代詩(shī)人陶淵明的作品。此詩(shī)作于陶淵明看破東晉黑暗,辭官隱退之時(shí)。陶淵明在偏僻山村,沒有世俗侵?jǐn)_,時(shí)常醉酒之后詩(shī)興大發(fā),一揮而就,等到第二天清醒后,再修改潤(rùn)色。寫好的詩(shī)稿越積越厚,就讓老朋友幫忙整理抄錄,一共得到20首詩(shī),陶淵明把這一組詩(shī)題為《飲酒》。此詩(shī)表現(xiàn)了陶淵明高潔傲岸的`道德情操和安貧樂(lè)道的生活情趣。
【賞析】
這首詩(shī)表面寫飲酒的悠閑自在,實(shí)際卻隱藏著作者深沉的哀傷。秋天是菊花開得最美的季節(jié),在眾芳搖落之時(shí),它傲立枝頭,盡情綻放自己的美麗。正因?yàn)榫栈ň哂胁幻乃撞悔厱r(shí)的高尚節(jié)操,陶淵明才如此喜愛菊花,“秋菊有佳色”,“佳色”不過(guò)是“淺紅淡白間深黃”,它的顏色并不十分絢麗,作者之所以稱“佳”,那是因?yàn)榫栈ǖ膬?nèi)在品格之美!把`露掇其英”,作者趁菊花沾滿露珠之時(shí)采摘菊花瓣,真是色香俱佳。晉代有服食菊花的習(xí)俗,據(jù)說(shuō)可以強(qiáng)身健體延年益壽。然而,作者服食菊花不僅在于強(qiáng)身,還代表了其高潔的志趣與操守。屈原說(shuō),“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”,正是如此。更多有關(guān)菊花的古詩(shī)詞名句請(qǐng)關(guān)注“”
“泛此忘憂物,遠(yuǎn)我遺世情”,作者將菊花瓣泛于酒中飲下,就覺得突然間忘卻了世間的煩惱,而且飲下這菊花泡的酒,就使我遠(yuǎn)離了官場(chǎng)是非,遠(yuǎn)離了塵世的喧囂!巴鼞n”,如果心中無(wú)憂,自然不會(huì)“忘憂”,這里透出了作者胸郁積的幽憤之情;“遺世”,超脫俗世,主要是指遠(yuǎn)離官場(chǎng),隱居避世。結(jié)合“忘憂”看,這里的“遺世”,也含有憤激的成分。因?yàn)樘諟Y明本不想隱居,他有志“大濟(jì)于蒼生”,只是看不慣官場(chǎng)的黑暗才決定退隱。
后面六句具體敘寫飲酒的樂(lè)趣和感想,表達(dá)了終生隱居的決心。這其實(shí)是一種無(wú)可奈何的做法,作者心有壯志,卻不滿這黑暗的現(xiàn)實(shí),他的飲酒看似是怡然自樂(lè),其實(shí)也是一種宣泄激憤的方式。
《飲酒·其四》賞析3
陶淵明
秋菊有佳色,裛露掇其英。
泛此忘憂物,遠(yuǎn)我遺世情。
一觴雖獨(dú)盡,杯盡壺自傾。
日入群動(dòng)息,歸鳥趨林鳴。
嘯傲東軒下,聊復(fù)得此生。
翻譯/譯文
譯文秋菊花盛正鮮艷,含露潤(rùn)澤采花英。
菊泡酒中味更美,避俗之情更深濃。
一揮而盡杯中酒,再執(zhí)酒壺注杯中。
日落眾生皆息止,歸鳥向林歡快鳴。
縱情歡歌東窗下,姑且逍遙度此生。
注釋
(1)這首詩(shī)主要寫賞菊與飲酒,詩(shī)人完全沉醉其中,忘卻了塵世,擺脫了憂愁,逍遙閑適,自得其樂(lè)。
(2)裛(yì意):通“浥”,沾濕。掇(duo多):采摘。英:花。
(3)泛:浮。意即以菊花泡酒中。此:指菊花。忘憂物:指酒。卷三十李善注“泛此忘憂物”說(shuō):“《毛詩(shī)》曰:‘微我無(wú)酒,以邀以游。’毛萇曰:‘非我無(wú)酒,可以忘憂也!嗽馈肚锞召x》曰:‘泛流英于清醴,似浮萍之隨波!边h(yuǎn):這里作動(dòng)詞,使遠(yuǎn)。遺世情:遺棄世俗的情懷,即隱居。
(4)壺自傾:謂由酒壺中再往杯中注酒。
(5)群動(dòng):各類活動(dòng)的生物。息:歇息,止息。趨:歸向。
(6)嘯傲:謂言動(dòng)自在,無(wú)拘無(wú)束。軒:窗。得此生:指得到人生之真意,即悠閑適意的生活。
賞析/鑒賞
此詩(shī)寫對(duì)菊飲酒的悠然自得,實(shí)際蘊(yùn)藏著深沉的感傷。
秋天是菊花的季節(jié)。在百花早已凋謝的秋日,惟獨(dú)菊花不畏嚴(yán)霜,粲然獨(dú)放,表現(xiàn)出堅(jiān)貞高潔的品格。惟其如此,作者非常愛菊,詩(shī)中屢次寫到,而且常常把它同松聯(lián)系在一起,如《和郭主簿》:“芳菊開林耀,青松冠巖列。懷此貞秀姿,卓為霜下杰。”《歸去來(lái)辭》:“三徑就荒,松菊猶存!贝嗽(shī)首句“秋菊有佳色”,亦是對(duì)菊的傾心贊美!坝屑焉比謽O樸素,“佳”字還暗點(diǎn)出眾芳凋零,惟菊有傲霜之色,如果換成其他秾麗字眼,比如“麗”、“粲”、“絢”之類,反倒惡俗不堪。前人稱此句“洗盡古今塵俗氣”(宋李公煥《箋注陶淵明集》引艮齋語(yǔ)),并非虛譽(yù)“裛露掇其英”,帶露摘花,色香俱佳。采菊是為了服食,菊可延年益壽。作者《九日閑居》就有“酒能祛百慮,菊解制頹齡”之旬。曹丕《與鐘繇九日送菊書》云:“輔體延年,莫斯(指菊)之貴。謹(jǐn)奉一束,以助彭祖之術(shù)!笨梢姺尘栈,是六朝的風(fēng)氣。屈原《離騷》說(shuō):“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英!惫史尘栈ú粌H在強(qiáng)身,還有志趣高潔的喻意,而通篇之高遠(yuǎn)寓意,亦皆由菊引發(fā)。
秋菊佳色,助人酒興,作者不覺一杯接著一杯,獨(dú)自飲起酒來(lái)。《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》“微我無(wú)酒,以遨以游”,毛《傳》:“非我無(wú)酒可以遨游忘憂也!庇植懿佟抖谈栊小罚骸昂我越鈶n,惟有杜康!保ㄏ鄠鞫趴凳情_始造酒的人,這里用作酒的代稱。)如果心中無(wú)憂,就不會(huì)想到“忘憂”,這里透出了作者胸中的.郁憤之情。“遺世”,遺棄、超脫俗世,主要是指不去做官。明黃文煥《陶詩(shī)析義》說(shuō):“遺世之情,我原自遠(yuǎn),對(duì)酒對(duì)菊,又加遠(yuǎn)一倍矣!狈治錾醮_。不過(guò),結(jié)合“忘憂”看,這里的“遺世”,也含有憤激的成分。因?yàn)闇Y明本來(lái)很想做一番“大濟(jì)于蒼生”(《感士不遇賦》)的事業(yè),只是后來(lái)在官場(chǎng)中親眼看到當(dāng)時(shí)政治黑暗,這才決計(jì)歸隱的。
后面六句具體敘寫飲酒的樂(lè)趣和感想,描繪出一個(gè)寧?kù)o美好的境界,是對(duì)“遺世情”的形象寫照。這里寫的是獨(dú)醉。他既沒有孔融“坐上客常滿,尊中酒不空”(《后漢書·鄭孔荀列傳》載孔融語(yǔ))那樣的豪華氣派,也不像竹林名士那樣“縱酒昏酣”,而是一個(gè)人對(duì)菊自酌。獨(dú)飲本來(lái)容易使人感到寂寞,但五、六兩句各著一“雖”字、“自”字,就洗去孤寂冷落之感,“自”字顯得那壺兒似也頗解人意,為詩(shī)人手中的酒杯殷勤地添注不已。“傾”字不僅指向杯中斟酒,還有酒壺傾盡之意,見出他自酌的時(shí)間之長(zhǎng),興致之高,飲酒之多。所以從這兩句到“日入”兩句,不僅描寫的方面不同,還包含著時(shí)間的推移。隨著飲酒增多,作者的感觸也多了起來(lái)。
再下二句,“日入群動(dòng)息”是總論,“歸鳥趨林鳴”是于群動(dòng)中特取一物以證之;也可以說(shuō),因見歸鳥趨林,所以悟出日入之時(shí)正是群動(dòng)止息之際!摆叀笔莿(dòng)態(tài),“鳴”是聲音,但惟有在特別空曠靜寂的環(huán)境中,才能更加顯出飛鳥趨林,更加清晰地聽到鳥兒的聲音,這是以動(dòng)寫靜、以聲寫寂的表現(xiàn)手法。而環(huán)境的寧?kù)o優(yōu)美,又襯托出作者的閑適心情。這二句是寫景,同時(shí)也是淵明此時(shí)志趣的寄托。淵明詩(shī)中寫到鳥的很多,尤其歸隱以后,常常借歸鳥寓意。除此詩(shī)外,他如“翼翼歸鳥,相林徘徊。豈思天路,欣及歸棲”(《歸鳥》),“翼翼歸鳥,戢羽寒條!D繳奚施,已卷(倦)安勞”(《歸鳥》),“羈鳥戀舊林,池魚思故淵”(《歸園田居》),還有“云無(wú)心而出蚰,鳥倦飛而知還”(《歸去來(lái)辭》),“山氣日夕佳,飛鳥相與還”(《飲酒·結(jié)廬在人境》),“眾鳥欣有托,吾亦愛吾廬”(《讀山海經(jīng)》),等等。這些詩(shī)中的歸鳥,都是作者的藝術(shù)化身。趨林之鳥本來(lái)是無(wú)意中所見,但它卻喚起了作者的感慨深思:“群動(dòng)”皆有止息之時(shí),飛鳥日落猶知還巢,人生何獨(dú)不然?鳥兒始飛終歸的過(guò)程,正好像是作者由出仕到歸隱的生活歷程。這里既是興,也是比,又是即目寫景,三者渾然一體,使人不覺,表現(xiàn)手法非常高妙。
末尾寫所以歸隱之故,表達(dá)了隱居終身的決心!皣[”是撮口發(fā)出長(zhǎng)而清越的聲音,是古人抒發(fā)感情的一種方式。“嘯傲”謂歌詠?zhàn)缘,無(wú)拘無(wú)束!讹嬀啤返谖迨住讹嬀啤そY(jié)廬在人境》有“采菊東籬下,悠然見南山”,知東軒即在此東籬內(nèi),東籬之下種有菊花。對(duì)菊飲酒,嘯歌采菊,自是人生之至樂(lè)!暗么松笔钦f(shuō)不為外物所役使,按著自己的心意自由地生活,也就是蘇東坡所說(shuō)的“靖節(jié)以無(wú)事自適為得此生,則凡役于物者,非失此生耶?”(《東坡題跋·題淵明詩(shī)》)“得此生”和“失此生”實(shí)指歸隱和做官。嘯傲東軒,是隱居悠閑之樂(lè)的形象描繪,它是贊美,是慶幸,也是意愿。然而,“聊復(fù)”(姑且算是)一詞,又給這一切罩上了一層無(wú)可奈何的色彩,它上承“忘憂”、“遺世”,仍然表現(xiàn)出壯志難酬的憾恨,并非一味悠然陶然。
公元416年,劉裕調(diào)集全國(guó)的兵力,從東向西,分五路討伐后秦。首發(fā)攻克了洛陽(yáng),西晉故都得到光復(fù)。第二年又攻克長(zhǎng)安。長(zhǎng)安經(jīng)過(guò)百年滄桑,終于被晉軍收復(fù)。消息傳到江南,東晉朝野一片歡騰。 劉裕通過(guò)北伐,極大的擴(kuò)大了他個(gè)人的權(quán)利。朝廷為了討好劉裕,下詔書封劉裕為相國(guó),總管朝政,又封他為宋公,食邑十個(gè)郡,加九錫,位在各諸侯之上,劉裕故作推辭。明眼人一看就知道,朝廷控在劉裕手里,他想要什么,朝廷就得下詔書給他什么。他想當(dāng)朝廷的王,當(dāng)今的朝廷也得趕快讓位給他,這是早晚的事。 那一年秋天,陶淵明總是悶悶不樂(lè)。他早就看透,東晉的氣數(shù)已盡,劉裕篡位只是遲早的事,他整天為這件事悲傷郁悒。只要東晉存在,曾祖父陶侃的功績(jī)就光輝燦爛,照耀家邦。一旦東晉滅亡,就一筆勾銷了。他又想一切都在發(fā)展變化,興衰榮辱也在不斷地交替更換。大到一個(gè)國(guó)家,小到一個(gè)家庭,莫不如此。為這些事煩惱也沒有用,還是多喝點(diǎn)酒,好好睡一覺吧。 陶淵明只要弄到酒,沒有一個(gè)晚上不喝他個(gè)一醉方休。他認(rèn)識(shí)到,人生在世像閃電一樣,稍縱即逝,就應(yīng)該坦蕩從容,無(wú)憂無(wú)慮地度過(guò)。 醉酒之后反而詩(shī)興大發(fā),胡亂扯出一張紙,書寫感慨,等到第二天清醒后,再修改潤(rùn)色。寫好的詩(shī)稿越積越厚,讓老朋友幫忙整理抄錄。一共得到20首詩(shī),陶淵明把這一組詩(shī)題為《飲酒二十首》,此詩(shī)為第7首。
【《飲酒·其四》賞析】相關(guān)文章:
飲酒·其五原文及賞析03-01
飲酒·其五原文翻譯及賞析12-17
飲酒·其五原文賞析及翻譯12-18
飲酒十四原文翻譯02-29
《飲酒·其八》原文03-10
飲酒·其九原文及翻譯12-18
塞下曲賞析02-26
靈隱寺賞析02-27
釵頭鳳賞析03-13
綢繆原文賞析12-17