【優(yōu)秀】《游》原文13篇
《游》原文 篇1
綠草蔓如絲,雜樹紅英發(fā)。
無論君不歸,君歸芳已歇。
譯文
春天,綠草如絲蔓延大地,各類樹上紅花競放,絢麗奪目。
且不說心上人兒不歸來,即使回來,春天也已經(jīng)過去了。
注釋
蔓:蔓延。
英:花。
無論:莫說。
歇:盡。
賞析
謝眺有一些小詩,帶著南朝民歌氣息,語言精練,情味雋永。《王孫游》就是這樣一首小詩。其“母題”出于《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋!币簿褪钦f詩人的創(chuàng)作靈感或自《楚辭》,而所寫的內(nèi)容完全是現(xiàn)實生活中的感受。這是一首思婦詩,寫一個婦女獨守青春的苦悶。
“綠草蔓如絲,雜樹紅英發(fā)。”蔓:蔓延。紅英:紅花。這兩句是說,地上長滿了如絲的綠草,樹上開滿了各樣的紅花。
這兩句是寫春天的景色。春天里,綠草如絲,蔥蔥茸茸,蔓延大地,一派綠色的世界;各種各樣的樹上,紅花競放,絢麗奪目。綠的氛圍,紅的點綴,在鮮明的'對比中,烘托出一派生機(jī)勃勃的景象。綠草、紅花使人想起這個思婦的青春年華。
“無論君不歸,君歸芳已歇!睙o論:莫說。歇:盡。這兩句是說,且不要說你不回來,就是你現(xiàn)在回來也趕不上春天了,花兒也謝了。言外之意,是說等丈夫回來,自己也就老了,當(dāng)然還是盼望丈夫早些歸來。
她的丈夫出門在外,自己一個人在家度過她的青春年華,心情苦悶。目睹大好春光,紅顏難持久。∵@里詩人不主要寫少婦如何急切地等待自己的丈夫歸來,而是著重寫她對于紅花的珍惜,對于大好春色的留戀,由此描寫她思君、戀君的春一般的情愫。這種對春的珍惜、對時光流逝的留戀透出主人公強(qiáng)烈的時間意識和生命意識。這樣,從景物的描繪,到情感的抒發(fā),再到理性的升華,三者水乳交融的融合在一起了。所以這是一首充滿了生命意識的景、情、理俱佳的好詩。
詩雖短小,藝術(shù)風(fēng)格卻頗具特色,體現(xiàn)了齊梁間詩歌創(chuàng)作雅俗結(jié)合的一種傾向。
首先,從《楚辭》中生發(fā)出來的母題,顯而易見的帶有文人的雅,暗示了它與文人文學(xué)的關(guān)系;但詩人卻用南朝樂府民歌五言四句的詩歌形式,來表現(xiàn)這一古老的“母題”,這便將原有華貴、雍雅的色彩悄悄褪去、淡化,在語言風(fēng)格上呈現(xiàn)出清思宛轉(zhuǎn),風(fēng)情搖曳的特色。
其次,詩寫春景逗春情,因景生情,情景相生,短小清新,風(fēng)姿綽約,這原是南朝樂府民歌的本色,是俗。然而在描寫筆法上,詩人在綠的氛圍中,綴以紅花點染,流露出文人精心構(gòu)思的痕跡,表現(xiàn)出雅。雅俗結(jié)合,才能成為雅俗共賞的佳作。另外詩用仄韻,短促、急切,對標(biāo)現(xiàn)出主人公惜春、惜時的時不我待的急切心情,起到很好的作用,呈現(xiàn)出語淺意深、韻短情長的藝術(shù)風(fēng)貌。
謝朓
謝朓(464~499年),字玄暉。漢族,陳郡陽夏(今河南太康縣)人。南朝齊時著名的山水詩人,出身世家大族。謝朓與謝靈運(yùn)同族,世稱“小謝”。初任竟陵王蕭子良功曹、文學(xué),為“竟陵八友”之一。后官宣城太守,終尚書吏部郎,又稱謝宣城、謝吏部。東昏侯永元初,遭始安王蕭遙光誣陷,下獄死。曾與沈約等共創(chuàng)“永明體”。今存詩二百余首,多描寫自然景物,間亦直抒懷抱,詩風(fēng)清新秀麗,圓美流轉(zhuǎn),善于發(fā)端,時有佳句;又平仄協(xié)調(diào),對偶工整,開啟唐代律絕之先河。
《游》原文 篇2
原文:
游黃檗山原文:
長望竟何極,閩云連越邊。
南州饒奇怪,赤縣多靈仙。
金峰各虧日,銅石共臨天。
陽岫照鸞采,陰溪噴龍泉。
殘杌千代木,廧崒萬古煙。
禽鳴丹壁上,猿嘯青崖間。
秦皇慕隱淪,漢武愿長年。
皆負(fù)雄豪威,棄劍為名山。
況我葵藿志,松木橫眼前。
所若同遠(yuǎn)好,臨風(fēng)載悠然。
詩詞賞析:
這首詩作于江淹被貶為建安吳興令期間。黃蘗山的地點據(jù)舊注說在“吳興府城”(今浙江吳興)附近,這不足為信。因為詩中稱“閩云連越邊”,是在今福建和浙江交界之地,而吳興則在江浙二省交界處,古人稱之為“吳地”,與詩的地望不符。按:《宋書·謝方明傳》記謝方明在東晉末孫恩、盧循起義中,從浙東取道“黃蘗嶠”經(jīng)今江西一帶,逃到建康?梢姟包S蘗嶠”在今閩浙贛三省交界處,這地方離江淹被貶的建安吳興(今福建浦城)不遠(yuǎn)。此詩當(dāng)是被貶在建安吳興后作。此詩寫作時間,當(dāng)比《渡泉嶠道出諸山之頂》、《遷陽亭》諸作稍晚。這時他的心情已較遷謫之初稍為平靜,所以不像那些詩有明顯的怨憤之情而傾向于游仙詩的情調(diào)。
江淹的詩風(fēng)在南朝比較特殊,他的詩一般較具古氣,和謝朓、沈約為代表的永明詩人不同。但較之劉宋初年的謝靈運(yùn)、顏延之又顯得略見平易。但他有一些寫景詩則用了一些古奧的辭語,似與謝靈運(yùn)、鮑照等人相近。這首《游黃蘗山》亦屬此類。詩中“殘杌千代木,廧崒萬古煙”二句就很古奧費解。“殘杌”當(dāng)指枝葉已盡的枯樹干,“廧崒”據(jù)余冠英先生說:“疑‘廧’作‘崷’,‘崷崒’,高峻貌”(《漢魏六朝詩選》)。這兩句是借此形容黃蘗山是一個人跡罕到的險僻幽靜之地。從全詩看來,作者是到了一個高峻的深山之中,為那里的景色所打動而興起了求仙的想法。在詩中,作者以形象的語言寫出了山勢的險峻:“金峰各虧日,銅石共臨天”,這“金”、“銅”都是形容南方閩、贛諸省山區(qū)的紅黃色土壤,“金峰虧日”、“銅石臨天”無非形容山石的高峻。“陽岫”、“陰溪”則寫面臨日光的山峰和背陰的溪谷。山峰在日光下五色繽紛,而溪谷中又有泉水噴流,這一景色也引人入勝!皻堣弧眱删浼葘懗隽诉@里的'偏僻,因此“禽鳴”、“猿嘯”二句更突出了深山的特點。這兩句詩原是化用鮑照《登廬山望石門》中的“雞鳴清澗中,猿嘯白云里”二句。但江淹這兩句所展現(xiàn)的景色與鮑詩頗為不同!半u鳴清澗中”仍為人境,只是高山中才為猿猴所居的深山。因為這是廬山,而江淹所寫的黃蘗山則不同,在當(dāng)時,這里是人口稀少的深山。所以這兩句詩雖有禽鳴、猿嘯,卻適見其僻靜。正因為這黃蘗山是如此幽僻、險峻之處,就自然而然地給人以一種幻覺即這里是神仙出沒之處。因為從西漢司馬相如以來,人們總以為神仙是居“山澤間”的。因為想到神仙,作者又聯(lián)想起了歷史上秦皇、漢武這些曾熱衷于求仙的帝王。作者說這些人“皆負(fù)雄豪威,棄劍為名山”,似乎這些威震一時的帝王尚且求仙,自己當(dāng)然更有理由持這種觀念了。
當(dāng)然,秦皇、漢武求仙,到頭來仍不免一死。求仙的無成,江淹當(dāng)然不是不知道。他所以要求仙,和他早期的不得志有關(guān)。無可否認(rèn)的是,在江淹的詩文中,有不少篇講到過求仙,如《丹砂可學(xué)賦》、《贈煉丹法和殷長史》和《與交友論隱書》等。這是因為江淹在當(dāng)時雖對仕途頗有企冀,但又備受壓抑,頗知官場的險惡。特別是在建平王劉景素幕下,他深知景素的密謀,屢諫不聽,未免產(chǎn)生悲觀,而幻想在求仙中找尋解脫。這種情緒,早在貶官以前就有所表現(xiàn),而謫居建安吳興以后之作像《采石上菖蒲》等作,亦然如此。但當(dāng)齊高帝蕭道成掌握政權(quán),并拔他為自己的參軍,并委以重任之后,這種游仙之作就很少出現(xiàn)了。
江淹這首詩的風(fēng)格,是繼承了元嘉詩人顏延之、謝靈運(yùn)“極貌寫物”的傳統(tǒng),而且在寫景時,又并有鮑照那種“不避險仄”的作風(fēng)。所以風(fēng)格顯得還較古樸。但這種詩風(fēng)發(fā)展到江淹已近尾聲,到了齊代永明(483-493)年間,初開唐音的謝朓等人出來,詩風(fēng)為之一變。于是就有了江淹“才盡”的故事。其實所謂“才盡”并非指他真的不能寫作,而是他那種奇險古奧的詩體,已不再適合當(dāng)時文壇的風(fēng)氣。當(dāng)然,從江淹自身來說,入齊以后,他在仕途上日益顯貴,不再嘔心鏤骨于文藝創(chuàng)作,也是一個重要原因。
《游》原文 篇3
原文:
[南宋]陸游
十九日早,游東坡。自州門而東,岡壟高下,至東坡則地勢平曠開豁。東起一壟頗高,有屋三間。一**曰“居士亭”,亭下面南一堂頗雄,四壁皆畫雪。堂中有蘇公像烏帽紫裘橫按筇杖是為雪堂。堂東大柳,傳以為公手植。正南有橋,榜曰“小橋”,以“莫忘小橋流水”之句得名。其下初無渠澗,遇雨則有涓流耳。舊止片石布其上,近輒增廣為木橋,覆以一屋,頗敗人意。東一井曰“暗井”,取蘇公詩中“走報暗井出”之句。泉寒熨齒,但不甚甘。又有“四望亭”,正與雪堂相直。在高阜上,覽觀江山,為一郡之最。
譯文:
十九日早晨,在東坡游玩。從州門向東,岡壟高低,到蘇東坡則地勢平曠開朗。東起一塊高地很高,有三間屋子。一處壟頭昂起,稱為“居士亭”,亭下面向南一間屋子很雄偉,四壁都畫雪。堂中有蘇東坡像,戴著黑帽穿著紫皮大衣,橫按竹杖,這就是雪堂。堂屋東面有一棵大柳樹,傳說認(rèn)為是東坡親手種植。正南面有座橋,上面寫“小橋”,因“莫忘小橋流水”的句子命名。其下最初沒有渠道,遇到下雨就有涓涓的細(xì)流淌出。原來只是一塊石頭放在它上面,最近就增加修了一座木橋,上面蓋了一所屋子,很有些衰敗感覺。東面有一口井,稱為“暗井”,出自蘇東坡詩中“走報暗井出”的.句子。泉水冰涼使牙齒感到寒冷,只是不很甜。又有一座“四望亭”,正與雪堂相對。在高山上,縱觀山河,是一郡中(風(fēng)景)最好的地方。
《游》原文 篇4
【原文】
二十日早餐,隨擔(dān)夫出平壩南門,循西山麓南行。
二里,有石坊當(dāng)?shù)溃淠蠀采綑M列,小溪向東峽去,路轉(zhuǎn)西峽入。三里,又隨峽南轉(zhuǎn)。又二里,上石子嶺,逾嶺為石子哨。
又七里,過水橋屯。又五里,為中火鋪。又二里,西上坳,從坳夾行一里,為楊家關(guān)。又西三里,為王家堡,乃南轉(zhuǎn)四里,為石佛洞。洞門西向,不深,有九石佛,甚古。其處西抵大茅河為安酋界,約五十里。又南五里,平塢間水分南北流,是為老龍過脊。又南五里,為頭鋪。又南二里,西入山坳。逾之,出其西,又南行三里,過一堡,又二里上隴,入普定北門。一岐自東北來者,廣順道;一岐自西北來者,大茅河諸關(guān)隘道。
普定城垣峻整,街衢宏闊;南半里,有橋;又南半里,有層樓跨街,市集甚盛。
二十一日出南門,西南行十五里,為楊家橋,有堡為楊橋堡。
又南十里,為中火鋪。
又南一里,抵龍?zhí)渡较,轉(zhuǎn)入西峽。西八里,有哨。轉(zhuǎn)南七里,為龍井鋪。又南七里,過啞泉,大路從東南下山,繞山南入安莊東門;小路越嶺西而南下,度小橋,抵安莊西門。安莊后倚北峰,前瞰南隴,而無南北門,惟東西兩門出入。
西門外多客肆,余乃入憩焉。
遂入西門,遇伍、徐二衛(wèi)舍,為言:“此間為安邦彥所荼毒荼音tú荼毒即毒害、殘害,殘害獨慘,人人恨不洗洗劫、討伐其穴。然以天兵臨之,蕩平甚易,而部院朱獨主撫,以致天討不行,而叛逆不戢jí收斂。今正月終,猶以眾窺三汊河,以有備而退。”
三汊河者,去安莊西五十里,一水西北自烏撒,一水西南自老山中,合并東北行,故曰“三汊”;東經(jīng)大、陸廣、烏江,B與安限為天塹者、惟此;今設(shè)總兵官駐其地。時朱總督已斃,輿用車載尸還越,而按君馮士晉,為四川人,余離貴省日,亦親臨陸廣,巡歷三汊,將由安莊抵安南。
伍君曰:“按君此行,亦將巡察要害,分布士卒,為剿除之計,非與朱為比者!辈蛔R然否?普定衛(wèi)城內(nèi),即安順府所駐。余先聞安順止土知州,而宦籍有知府節(jié)推,至是始知所駐在普定也。
安莊衛(wèi)城內(nèi),即鎮(zhèn)寧州所駐。其分署在南城內(nèi)段公祠之東,段公名時盛,天啟四年任鎮(zhèn)寧道。云南普名勝叛,踞阿迷州,段統(tǒng)兵征之,死于難,故州人立祠祀之,而招魂葬于望水亭之西。
今普名勝之子,猶據(jù)阿迷州。
湫敝殊甚十分低矮破爛。庭有古衫四株,大合兩人抱,豈亦國初之遺耶?
安商衛(wèi)城內(nèi),即永寧州所駐?肌兑唤y(tǒng)志》,三衛(wèi)三州,舊各有分地,衛(wèi)俱在北,州俱在南。今州衛(wèi)同城,欲以文轄武,實借武衛(wèi)文也。
但各州之地,俱半錯衛(wèi)屯,半淪苗孽,似非當(dāng)時金甌無缺金甌即金杯,金甌無缺指保持某種好東西的完美矣。
三衛(wèi)之西,為水西所苦,其東又諸苗雜據(jù),惟中一道通行耳。
二十二日五鼓,大雨達(dá)旦,余少憩逆旅。
下午霽,獨南遵大路,一里逾嶺,由岐東下半里,入雙明洞。此處山皆回環(huán)成洼,水皆下透穴地。將抵洞,忽塢中下裂成坑,闊三尺,長三丈,深丈余,水從其東底溢出,即從其下北去。溢穴之處,其上皆環(huán)塍為田,水盈而不滲,亦一奇也。從此西轉(zhuǎn),則北山遂南削為崖,西山亦削崖北屬之,崖環(huán)西北二面,如城半規(guī)。
先抵北崖下,崖根忽下嵌成洞,其中貯水一塘,淵碧深泓,即外自裂坑中潛透而匯之者。從崖外稍西,即有一石自崖頂南跨而下,其頂與崖并起,而下辟為門,高闊約俱丈五,是為東門。透門而西,其內(nèi)北崖愈穹,西崖之環(huán)駕而屬者,亦愈合。西山之南,復(fù)分土山一支,掉臂而前,與東門外崖夾坑而峙。昔有結(jié)高垣,壘石址,架閣于上,北與東門崖對,以補(bǔ)東向之隙,而今廢矣。由東門又?jǐn)?shù)十步,低西崖下。其崖自南山北屬于北崖,上皆削壁危合,下則中辟而西通,高闊俱三倍于東門,是為西門。此洞外之“雙明”也。
一門而中透已奇,兩門而交映尤異。其西門之外山,復(fù)四環(huán)成洼,高若列城。水自東門外崖北淵泓間,又透石根溢出西門之東,其聲淙淙,從西門北崖,又透穴西出。
門之東西,皆有小石梁跨之,以入北洞。水由橋下西行環(huán)洼中,又透西山之下而去。西門之下,東映重門,北環(huán)墜壑,南倚南山,石壁氤氳,結(jié)為龕牖,置觀音大士像焉。由其后透穴南入,石竅玲瓏,小而不擴(kuò),深可十余丈而止。
此門下南壁之奇也。
北接北崖,石屏中峙,與南壁夾而為門。屏后則北山中空盤壑,極其宏峻,屏之左右,皆有小石梁以分達(dá)之。屏下水環(huán)石壑,盤旋如帶。此門下北壁之奇也。北壁一屏,南界為門,北界為洞,洞門南臨。
此屏中若樹塞,遂東西亦分兩門,南向。
水自東門下溢穴而出,漱屏根而入,則循屏東而架為東橋,而東門臨之;又溢穴出西門下,循屏西而架為西橋,而西門臨之。此又洞內(nèi)之“雙明”也。先從西門度橋入,洞頂高十余丈,四旁平覆如幄;而當(dāng)門獨旋頂一規(guī),圓盤而起,儼若寶蓋中穹;其下有石臺,中高而承之;上有兩圓洼,大如銅鼓,以石擊之,分清濁聲,土人詫為一鐘一鼓云。
洞西北盤亙,亦多垂柱裂隙,俱回環(huán)不深。東南裂隙下,高迥高遠(yuǎn)亦如西門,而掩映彌深,水流其前,瀠洄回環(huán)纏繞作態(tài),崆峒這里泛指山清冷,各極其趣。
遂逾東橋,仍出西門下,由其前南向而上,直躋崖根,復(fù)有洞東向,高闊俱三丈,而深十丈。
洞后北轉(zhuǎn),遂上穹而黑,然不甚深矣。洞中干朗,有僧棲之,而中置金仙像。乃叩僧索筆攜炬,同下窮西門大士后,并錄壁間詩。
返寓已暮。
二十三日雇短夫遵大道南行。二里,從隴頭東望雙明西巖,其下猶透明而東也。洞中水西出流壑中,從大道下復(fù)入山麓,再透再入,凡三穿巖腹,而后注于大溪。蓋是中洼壑,皆四面山環(huán),水必透穴也。又南逾阜,四升降,共四里,有堡在南山嶺頭。路從北嶺轉(zhuǎn)而西下,又二里,有草坊當(dāng)路,路左有茅鋪一家。又西下,升陟隴壑,共七里,得聚落定居一年以上的村落一塢,曰白水鋪,已為中火鋪矣。
又西二里,遙聞水聲轟轟,從隴隙北望,忽有水自東北山腋瀉崖而下,搗入重淵,但見其上橫白闊數(shù)丈,翻空涌雪,而不見其下截,蓋為對崖所隔也。復(fù)逾阜下半里,遂臨其下流,隨之湯湯西去,還望東北懸流,恨不能一抵其下。擔(dān)夫曰:“是為白水河。前有懸墜處,比此更深!庇嗪薏灰划(dāng)其境,心猶慊慊遺憾。隨流半里,有巨石橋架水上,是為白虹橋。其橋南北橫跨,下辟三門,而水流甚闊,每數(shù)丈,輒從溪底翻崖噴雪,滿溪皆如白鷺群飛,“白水”之名不誣矣。度橋北,又隨溪西行半里,忽隴箐虧蔽,復(fù)聞聲如雷,余意又奇景至矣。
透隴隙南顧,則路左一溪懸搗,萬練飛空,溪上石如蓮葉下覆,中剜三門,水由葉上漫頂而下,如鮫綃jiāoxiāo名貴涼爽的薄紗萬幅,橫罩門外,直下者不可以丈數(shù)計,搗珠崩玉,飛沫反涌,如煙霧騰空,勢甚雄厲,所謂“珠簾鉤不卷,匹練掛遙峰”,俱不足以擬其壯也。
蓋余所見瀑布,高峻數(shù)倍者有之,而從無此闊而大者,但從其上側(cè)身下瞰,不免神悚。而擔(dān)夫曰:“前有望水亭,可憩也!闭捌渫,猶在對崖之上,遂從其側(cè)西南下,復(fù)度峽南上,共一里余,躋西崖之巔。其亭乃覆茅所為,蓋昔望水亭舊址,今以按君道經(jīng),恐其停眺,故編茅為之耳。其處正面揖拱手致禮書飛流,奔騰噴薄之狀,令人可望而不可即也。停憩久之,從亭南西轉(zhuǎn),澗乃環(huán)山轉(zhuǎn)峽東南去,路乃循崖石級西南下。
又升陟隴壑四里,西上入塢,有聚落一區(qū)在東山下,曰雞公背。土人指其東南峰上,有洞西北向,外門如豎而內(nèi)可容眾,有“雞公”焉,以形似名也。其洞東透前山,而此塢在其后,故曰“背”。余聞之,乃賈勇先登,冀一入其內(nèi)。比登,只有一道西南上,隨之迤邐攀躋,竟無旁岐。
已一里,登嶺頭矣,是為雞公嶺。坳中有佛宇。問洞何在?僧指在山下村南,已越之而上矣。擔(dān)夫亦至,遂逾嶺西向下,半里,抵壑中。又半里,有堡在南隴,曰太華哨。又四上嶺,逾而西,又一里,乃迤邐西南下,甚深。始望見西界遙峰,自北而南,屏立如障,與此東界為夾,互相頡頏xiéhāng不相上下,彼此抗衡;中有溪流,亦自北而南,下嵌壑底。望之而下,一下三里,從橋西度,是為關(guān)嶺橋。越橋,即西向拾級上,其上甚峻。二里,有觀音閣當(dāng)?shù)雷,閣下甃石池一方,泉自其西透穴而出,平流池中,溢而東下,是為馬跑泉,乃關(guān)索之遺跡也。閣南道右,亦有泉出穴中,是為啞泉,人不得而嘗焉。
余勺馬跑,甘冽次于惠,而高山得此,故自奇也,但與啞泉相去不數(shù)步,何良kǔ惡劣之異如此!
由閣南越一亭,又西上者二里,遂恥嶺脊,是為關(guān)索嶺。索為關(guān)公子,隨蜀丞相諸葛南征,開辟蠻道至此。
有廟,肇自國初,而大于王靖遠(yuǎn),至今祀典不廢。
越嶺西下一里,有大堡在平塢中,曰關(guān)嶺鋪,乃關(guān)嶺守御所所在也。計其地猶在山頂,雖下,未及三之一也。
至才過午,夫辭去,余憩肆中。
二十四日晨起,以乏夫為慮。忽有陀騎馬幫至,尚余其一,遂倩之,議至交水。以筐囊裝馬上,令之先行,余飯而后往。西南七里,上北斗嶺。一里,西逾其脊,有亭跨其上。西望崇山列翠,又自北屏列而南,與東界復(fù)頡頏成夾,夾中亦有小水南去。從嶺西下二里,低夾塢中,有聚落倚其麓,是為北斗鋪。關(guān)嶺為中界高山,而北斗乃其西陲。雞公嶺為東界高山,而太華乃其西陲。二界高嶺,愈西愈高。由鋪西截塢橫度二里,乃西向拾級上。迤邐峰頭,五里,逾一坳,東眺關(guān)嶺,已在足底。有坊跨道,曰“安普封疆”,是為安莊哨。
自關(guān)嶺為鎮(zhèn)中、永寧分界,而安莊衛(wèi)之屯,直抵盤江,皆犬牙相錯,非截然各判者。又西上峰峽中三里,崖木漸合,曰安籠輔,又永寧屬。按志有安籠箐山、安籠箐關(guān),想即此。問所謂安籠守御所,土人云:“在安南東南三日程!
此屬普州,又非此矣。按此地在昔為安氏西南盡境,故今猶有安莊、安籠、安順、安南諸名。蓋安氏之地,昔以盤江為西塹,而今以三汊為界,三汊以南,盤江以東,為中國舊衛(wèi)者僅此耳。
由鋪西更南上一里,逾嶺稍下,有塢中洼。
又西半里,則重峰夾坑,下墜北去。盤嶺側(cè),西度坑坳半里,復(fù)拾級上二里,有庵跨道,是為象鼻嶺。由其西度脊,甚狹,南北俱削壁,下而成坑,其上僅闊五六尺,如度堵墻壁。又宛轉(zhuǎn)北躋,再過一脊,共二里,陟嶺頭,則此界最高處也。東瞰關(guān)嶺,西俯盤江以西,兩界山俱屏列于下,如“川”字分行而擁之者,嶺西又盤塢為坪,結(jié)城其間,是為查城,即所謂鼎站也。
有查城驛,屬安南。鼎站為西界高山,而白云寺乃其西陲,亦愈西愈高。乃望之西北下,共二里半,而稅駕逆旅趙店。江西人。時駝騎猶放牧中途,余小酌肆中,入觀于城,而返憩肆間。
其地為盤江以東老龍第一枝南分之脊,第二枝為關(guān)嶺,第三枝為雞公背。三枝南下,形如“川”字,而西枝最高,然其去俱不甚長,不過各盡于都泥江以北。其界都泥江北而走多靈者,又從新添東南,分支下都勻南,環(huán)獨山州北而西,又東南度雞公關(guān)而下者也。
其地東南為慕役長官司,李姓。
東北為頂營長官司,羅姓。
西北為沙營長官司,沙姓。
時沙土官初故,其妻即郎岱土酋之妹,郎岱率眾攻之,人民俱奔走于鼎站。
沙營東北為狼代土酋,東北與水西接界,與安孽表里為亂,攻掠鄰境;上官惟加銜餌,不敢一問也。
按是嶺最高,西為查城,東為安籠箐,皆絕頂回環(huán)而成塢者,在眾山之上也。
《一統(tǒng)志》永寧之安籠箐關(guān),正指此。
普安之安籠千戶所,在安南東南三日程者,即與廣西之安隆長官司接界,乃田州白隘所由之道。在普安安籠千戶所,當(dāng)作安隆,與廣西同稱,不當(dāng)作安籠,與永寧相溷hùn混亂也。
鼎站之峽,從東北向西南,其東南即大山之脊,而查城倚其西北,亦開一峽而去,乃沙營土司道也。其泉源亦自東北脊下,穿站街而西,南墜峽底,西南峽脊亦環(huán)接無隙,遂從其底穿山腹西去,當(dāng)西注盤江者矣。
【譯文】
二十日早餐后,跟隨挑夫出了平壩南門,沿著西山山麓往南行。二里地,有座石牌坊位于道中,牌坊南面重重山巒橫列,小溪流向東面峽谷,道路轉(zhuǎn)入西邊的山峽。三里,又順著峽谷往南轉(zhuǎn)。又行二里,登上石子嶺,翻過嶺是石子哨。又走七里,路過水橋屯。又是五里,是中火鋪。又二里,向西登上山坳,從山坳峽谷中前行一里,是楊家關(guān)。又往西行三里,是王家堡,于是轉(zhuǎn)向南走四里,是石佛洞。洞口向西,不深,有九尊石佛,十分古老!苍撎幫鞯诌_(dá)大茅河,是安邦彥賊首的轄境,約有五十里。〕又向南走五里,平敞的山塢間水流分為南北兩種流向,這里是主峰延伸而過的山脊。又向南五里,是頭鋪。又往南二里,西向走入山坳。穿越山坳,到了山坳西端,又往南行三里,經(jīng)過一處土堡,又行二里登上土壟,進(jìn)入普定衛(wèi)城北門。一條岔道自東北方向來,是到廣順州的路;一條岔道自西北方向來,是通往大茅河各關(guān)隘的路。普定城的城墻高峻整齊,街道宏偉寬闊。往南走半里,有座橋。又往南走半里,有一層層樓房跨在街道上,集市十分興旺。
二十一日出了南門,往西南行十五里,是楊家橋,有座橋頭堡是楊橋堡。又向南十里,是中火鋪。又向南走一里,到了龍?zhí)渡较,轉(zhuǎn)人西面的山峽。往西八里,有個哨卡。轉(zhuǎn)向南行七里,是龍井鋪。又往南七里,路過啞泉,大路從東南方向下山,繞著山向南進(jìn)入安莊衛(wèi)城東門;小路越到嶺西后往南下山,過了小橋,到達(dá)安莊衛(wèi)城西門。安莊城后面靠著北峰,前方俯瞰著南面的山壟,而南北兩面沒有城門,只有東西兩道門供人出入。西門外客店很多,我便入店休息。于是進(jìn)入西門,遇上安莊衛(wèi)的伍、徐兩位門客,對我說:“這一帶被安邦彥所毒害,殘害得特別慘,人人都恨不得血洗他的巢穴。如果用朝廷的大軍鎮(zhèn)壓他,非常容易蕩平,可朱部院唯獨主張安撫,以致朝廷沒有實行討伐,但叛逆沒有收斂。今年正月末,他還率領(lǐng)人馬窺探三漢河,因為事先有防備才退兵!比凉h河這地方,西距安莊衛(wèi)五十里,一條河從西北方自烏撒府流來,一條河從西南自老山中流來,合流后向東北流去,所以叫做“三漢”;往東經(jīng)過大茅河、陸廣河、烏江一線,與安邦彥分界成為天塹的,唯有此河;現(xiàn)在設(shè)置了總兵官駐扎在此地。此時朱總督已死,用車載著尸體返回浙東,而巡按大人馮士晉是四川人,我離開貴州省城時,他也親臨陸廣河,巡視經(jīng)過三漢河,將要經(jīng)由安莊衛(wèi)到安南衛(wèi)去。伍君說:“巡按大人此次出行,也將巡察軍事要地,部署士卒,為剿除安邦彥作準(zhǔn)備,不是能與朱相比的人。”不知是不是這樣?
普定衛(wèi)城內(nèi),就是安順府的駐地。我先前聽說安順只設(shè)土知州,而仕宦出身的有知府節(jié)制下的推官,來到這里才知道是駐在普定。
安莊衛(wèi)城內(nèi),就是鎮(zhèn)寧州的駐地洲衙門在南城內(nèi)段公祠的東邊,〔段公名叫段時盛,天啟四年(1624)任鎮(zhèn)寧道道員。云南普名勝反叛,占據(jù)阿迷州,段時盛統(tǒng)領(lǐng)兵馬征伐普名勝,死于國難,所以州里人建了祠堂祭祀他,并為他招魂葬在望水亭西邊。今天普名勝的兒子仍然占據(jù)著阿迷州!呈值桶茽。庭院中有四棵古杉樹,大處須兩人合抱,莫非也是開國初期的遺物嗎?
安南衛(wèi)城內(nèi),便是永寧州的駐地。查看《一統(tǒng)志》,三個衛(wèi)三個州,舊時各自劃分有轄地,三個衛(wèi)都在北面,三個州都在南邊。今天州和衛(wèi)同在一個城中,打算用文官來管轄武官,實際上是借武官之力來護(hù)衛(wèi)文官。但各州的屬地,全都有一半錯雜著衛(wèi)所的屯田,一半淪喪在苗族叛民的手中,似乎不是當(dāng)年完整無缺的疆土了。
三衛(wèi)的西面,被水西所苦害,它們的東面又雜亂盤踞著各支苗族,唯有中間一條道路可以通行罷了。
二十二日五更時,大雨通宵達(dá)旦,我住在旅店中稍作休息。下午夭轉(zhuǎn)晴,獨自一人順著大路往南走,一里越過山嶺,由岔道往東下行半里,進(jìn)了雙明洞。此處的山都是呈環(huán)形回繞成洼地,水流都是向下流入地穴中去。將到洞中時,忽然見山塢從中下陷裂成深坑,寬有三尺,長三丈,深一丈有余,水從坑?xùn)|頭底部溢出,隨即從坑下邊往北流去。溢水的坑穴之處,坑上面都是田埂環(huán)繞成的水田,盛滿水卻不滲漏,也是一個奇觀。從此地轉(zhuǎn)向西,就見北山的南面是陡削的懸崖,西山也是陡削的懸崖與北山相連,懸崖環(huán)繞在西北兩面,如城墻一樣呈半圓形。首先來到北面懸崖之下,忽見懸崖根部下陷成一個洞,洞中貯著一塘水,一片碧綠淵深,這就是從外面裂坑中潛流滲透而匯積在此的水。從懸崖外稍向西走,馬上有一塊巖石從懸崖頂端往南跨下來,巖石頂部與崖頂平齊,可下部裂為石門,高處寬處都約有一丈五尺,這是東門。鉆過門往西走,石門以內(nèi)北面的山崖愈加隆起,西面山崖環(huán)繞奔馳而來的連接之處,也越加合攏。西山的南邊,又分出一座土山,掉臂往前,與東門外的山崖夾住深坑對峙。從前有人在上面構(gòu)建了高墻,砌了石頭房基,架設(shè)了樓閣,面朝北與東門所在的山崖相對,用來填補(bǔ)東面的空隙,可現(xiàn)在已倒塌了。由東門又走了幾十步,到達(dá)西面山崖下。這里的山崖自南山往北接到北面的山崖,上邊都是險峻四合的削壁,下面卻從中分開通到西面,高處寬處都是東門的三倍,這便是西門。這就是山洞外的“雙明”了。一個石門中間相通已很奇特了,而兩個石門交相輝映就格外奇異了。那西門以外的山,重又四周環(huán)繞成洼地,高高地好像排列著的城墻。水流從東門外北面山崖下的深塘中,又滲過石山根部溢出西門的東邊,水聲涂徐,從西門北邊的山崖,又透過洞穴向西流出。石門的東西兩側(cè),都有小石橋橫跨溪流,以便進(jìn)入北洞。溪水由橋下往西流在環(huán)狀的洼地中,又透過西山之下而去。西門之下,東面兩個石門互相掩映,北邊環(huán)繞著深墜的壑谷,南方緊靠著南山,石壁上云氣氰氯,建造了一個帶有窗戶的佛完,里邊供著觀音菩薩的像。由佛完后面鉆過洞穴向南深入,石洞小巧玲瓏,洞小而不寬,深處約有十多丈便到了頭。這是石門下南面石壁間的奇景。北面接著北面的山崖,巖石像屏風(fēng)樣矗立在中央,與南面的石壁相夾成石門。石頭屏風(fēng)后面就是北山從高空盤繞而下的深壑,極其宏偉險峻,石頭屏風(fēng)的左右兩側(cè),都有小石橋能夠分別到達(dá)那里。石頭屏風(fēng)下方水流環(huán)繞著石壑,盤旋著有如帶子。這是石門下北面石壁間的奇觀。北面石壁上的一道石屏風(fēng),把南邊分隔成門,北邊分隔成洞,洞口面臨南方。此石屏居于中央好像照壁一樣堵塞著,便又分為東西兩道門,面向南。有水自東門下的洞穴中溢出來,沖刷著石屏風(fēng)的根部流進(jìn)去,便沿著石屏東邊架橋,這是東橋,而東門下臨此橋;西門下又有水自洞穴中溢出,順著石屏西邊架了橋,那是西橋,而西門下臨此橋。這些又是洞內(nèi)的“雙明”了。首先從西門過橋走進(jìn)去,洞頂高十多丈,四周平滑地覆蓋下來如同帷慢;而當(dāng)門之處只有一個旋繞狀的圓頂,圓圓地盤繞著凸起,儼然若珍寶裝飾著的傘蓋一樣中空彎隆;它下方有個石臺,在中央高高地托著它;臺上有兩處圓形的洼坑,大處如銅鼓,用石塊敲擊它們,聲音分為一清一濁,當(dāng)?shù)厝嗽尞惖卣J(rèn)為是一口鐘一個鼓。洞向西北方彎彎曲曲地延伸進(jìn)去,也有許多下垂的石柱和裂縫,全都彎彎繞繞,不深。東南面的裂縫卞,高遠(yuǎn)也如西門一樣,可相互掩映更加幽深,流水流過它的前邊,流轉(zhuǎn)回旋嬌美作態(tài),山洞空闊泉水清涼,各自極盡情趣。于是越過東橋,仍舊出來到西門下,由它前邊向南上爬,一直登上山崖腳下,又有個洞面向東方,高寬都有三丈,而深處有十丈。進(jìn)洞后往北轉(zhuǎn),于是頂上隆起,又很黑,然而不太深。洞中干燥明亮,有僧人住在這里,而中央供著如來佛像。于是拜見和尚,要了紙筆帶上火把,一同下去窮究西門觀音菩薩后邊的小洞,并抄錄了石壁上的題詩。返回寓所時天已經(jīng)黑了。
二十三日雇了個短途挑夫后順著大道往南行。二里路,從隴頭向東望雙明洞的西巖,其下仍然向東透著亮光。洞中的水向西淌出流到壑谷之中,從大道下方再向西流人山麓,兩次滲出兩次流入,總共三次穿流過石山腹,然后注入大溪中。大概是這里中間下洼成壑谷,四面都是山環(huán)繞,水流必得透過洞穴才能外泄。又向南越過山阜,四次上登四次下降,共走四里,有土堡在南山嶺頭。路從北嶺轉(zhuǎn)向西下走,又行二里,有座茅草牌坊位于路中,路左邊有一家茅草店鋪。又向西下走,登涉在土壟壑谷之間,共七里,遇到一個在山塢中的村落,叫白水鋪,已經(jīng)是中火鋪了。又往西行二里,遠(yuǎn)遠(yuǎn)聽見水聲轟轟隆隆響,從山壟的缺縫朝北望去,忽見有河水自東北山窩往山崖下傾瀉,搗入重重-的深淵,只見它上半截橫著白色的水流,寬有數(shù)丈,如涌雪翻空,卻見不到它的下半截,因被對面的山崖?lián)踝×恕T僭竭^山阜下走半里,便面臨瀑布的下游,順著浩浩蕩蕩的水流向西走去,回頭望東北方懸掛著的激流,我恨不得到它下面去看一看。挑夫說:“這是白水河。前邊有河水從高處懸空下墜的地方,比這里更深。”我恨不能親臨其境一次,心里仍很遺憾。順著水流走了半里,有座巨大的石橋架在永上,這是白虹橋。此橋呈南北向橫跨河上,下面開有三個橋洞,可水流十分寬闊,每個橋洞有幾丈寬,流水時時從河底越過石崖濺起雪白的浪花,滿河都似白色的鷺鴛成群飛翔,“白水”的名字不假啊。過到橋北,又沿河水向西行半里,忽然山壟虧缺,探警蔽日,又聽見如雷的水聲,我料想又到了一處奇景。透過山壟的缺縫回頭南望,只見道路左邊有一條河流懸空沖搗而下,如萬條白色的絲絹飛舞在空中,河上的巖石如荷葉一樣下覆,中部似刀刻的三個洞,水流從荷葉上漫過頂部泄下,如千萬匹薄紗,橫罩在洞外,一直下瀉的距離不能用丈來計算,似沖搗珍珠,如玉屑崩濺,水沫飛濺,波濤回涌,如煙霧騰空,氣勢極其雄壯迅猛,所謂“珠簾鉤不卷,匹練掛遙峰”的`詩句,都不足以用來比擬它的壯觀。大體上我所見過的瀑布,比它高峻幾倍的有過,卻從沒見過這樣又寬又大的,僅從瀑布上方側(cè)身向下俯瞰,就不免神魄驚然。而挑夫說:“前面有個望水亭,可以休息‘”遠(yuǎn)望那亭子,還在對面山崖上,便從曝布側(cè)邊往西南下走,再越過峽底往南上山,共走一里多,登上西面山崖的頂端。這亭子是茅草蓋成的,大概是從前望水亭的舊址,現(xiàn)在因為巡按大人要路過,恐怕他要停下來眺覽,所以用茅草搭成亭子。此處正可面對著飛流致禮,奔騰噴薄的樣子,令人可望而不可即。停留休息了很久,從亭子南向西轉(zhuǎn)、山澗繞山轉(zhuǎn)峽往東南方流去,路則沿著山崖上的石階往西南下山。又跋涉在山壟壑谷間四里,向西上坡走入一個山塢,有一片村落在東山下,公背。當(dāng)?shù)厝酥更c在村東南的山峰上,有個朝向西北的山洞,外邊的洞口如一道豎縫,而洞內(nèi)可以容納許多人,其中有“雞公”,因為形狀相似起的名。此洞往東通到前山,而這個山塢在洞后,所以叫“背氣我聽說這話,便鼓足勇氣率先登山,希望進(jìn)洞去一次。登山只有西南面一條路,順著這條路曲曲折折地攀登,兩旁竟然沒有岔道。走了一里,便登上嶺頭,這就是雞公嶺。山坳中有佛寺。詢間洞在哪里?僧人指點在山下村子的南邊,我們已經(jīng)超過山洞走上來了。挑夫也來到了,子是越過山嶺向西下山,半里,到了壑谷中。又走半里,有堡在南邊的山壟上,叫太華哨。又向西上嶺,越嶺往西走,又是一里,便彎彎曲曲地向西南下山,山谷很深。這才望見西面遠(yuǎn)處的一列山峰,自北往南,如屏障一樣矗立著,與這邊東面一列山相夾而立,互相抗衡;其中有溪流,也是自北往南流,鑲嵌下邊在壑谷底。遙望澳流下山,一下就是三里,從橋上過到西邊,這就是關(guān)嶺橋。過了橋,馬上向西沿石階上登,石階非常陡峻。二里,有觀音閣位于路左,閣下邊用石塊砌成一個方形池塘,泉水自池塘西頭透過小孔流出,平緩地流于池中,溢出水池往東流下去,這是馬跑泉,是關(guān)索的遺跡。閣南邊路右側(cè),也有泉水從小孔中流出,這是啞泉,人不能喝這水。我舀了馬跑泉水喝,甘甜清涼的滋味比惠泉差一點,然而高山上能有這泉水,本來就是奇事了,但是與啞泉相距不到幾步遠(yuǎn),為何好壞相差如此之大!由觀音閣往南走過一個亭子,又往西上山二里,隨即登上嶺脊,這就是關(guān)索嶺。關(guān)索是關(guān)公的兒子,跟隨蜀國承相諸葛亮南征,開辟蠻區(qū)的道路來到此地。建有神廟,始建于開國初期,而由王靖遠(yuǎn)擴(kuò)建,至今祭祀之禮沒有廢除。越過山嶺向西下行一里,有個大堡在平坦的山塢中,叫關(guān)嶺鋪,是關(guān)嶺守御所的所在地。估計此地還在山頂,雖然地勢低下,但到山腳還不到三分之一呢。到關(guān)嶺鋪才過中午,挑夫告辭走了,我在旅店歇息。
二十四日清晨起床,為沒有挑夫憂慮。忽然間有馬幫來到,還空余著一匹馬,便請代馱行李,議妥到交水。用筐子把行李裝在馬上,讓馬幫先走,我吃了飯才動身。往西南行七里,登上北斗嶺。一里,向西越過北斗嶺嶺脊,有個亭子跨在嶺脊上。往西望去,崇山環(huán)列,蔥翠青綠,又自北邊似屏風(fēng)樣排列向南,與東面一列山互相抗衡,形成峽谷,峽谷中也有小河向南流去。從嶺上往西下行二里,到達(dá)兩山相夾的山塢中,有村落緊靠著山麓,這是北斗鋪。〔關(guān)嶺是中間一列高山,而北斗嶺是它的西睡。雞公嶺是東面一列高山,而太華哨是它的西睡。兩面的高山,越往西走越高!秤射佄鳈M截山塢而過有二里路,于是向西沿臺階上登。彎彎曲曲走在峰頭,五里,越過一個山坳,向東眺望關(guān)嶺,已在腳底。有座牌坊橫跨在道上,題為“安普封疆”,這便是安莊哨。〔從關(guān)嶺起是鎮(zhèn)寧州、永寧州的分界線,可安莊衛(wèi)的屯兵,一直到達(dá)盤江,都是犬牙交錯,不是各自截然劃分開的。〕又向西登上峰頭的峽谷中走三里,山崖林木漸漸合擾,叫安籠鋪,〔又是永寧州的屬地。〕根據(jù)志書,有安籠著山、安籠著關(guān),想來就是此地。打聽所謂的安籠守御所,當(dāng)?shù)厝苏f:“在安南衛(wèi)東南,有三天的路程!贝说貙倨瞻仓荩植皇沁@里了。據(jù)考察,此地在昔日是安氏的西南邊境,所以今天仍有安莊、安籠、安順、安南各種地名。大概安氏的地盤,往昔以盤江作為西面的天塹,而今日以三漢河為界,三漢河以南,盤江以東,是朝廷以軍隊奮力保衛(wèi)的唯一的地方了。
由鋪西再往南上行一里,越過嶺頭微微下走,有個山塢中央下洼。又往西半里,就有兩重山峰夾住一個坑谷,向北下墜而去。繞過嶺側(cè),往西越過坑谷中的山坳走半里,再沿臺階上行二里,有座寺庵跨在道中,這是象鼻嶺。由它西面越過嶺脊,十分狹窄,南北兩面都是陡削的石壁,下垂形成深坑,脊上僅寬五六尺,如走過墻頭。又宛宛轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)向北上登,再次路過一道山脊,共走二里,登上嶺頭,就是這一帶最高之處了。往東下瞰關(guān)嶺,向西俯視盤江以西,兩境之山全似屏風(fēng)排列在下方,如一個“川”字分成行簇?fù)碇睅X,嶺西又有山塢回繞成坪壩,壩中建了座城池,這是查城,就是所謂的鼎站了!灿胁槌球},屬安南衛(wèi)。鼎站是西面的高山,而白云寺是它的西睡,也是越往西越高!秤谑峭槌窍蛭鞅毕律剑沧叨锇,便住宿在趙姓客店中!步魅恕!炒藭r馬幫還在中途放牧,我在店中小飲,進(jìn)城中去觀覽,而后返回客店中休息。
此地是盤江以東主峰的第一條支脈向南分出的山脊,第二條支脈是關(guān)嶺,第三條支脈是雞公背。三條支脈往南下延,形狀如同一個,']l}”字,而西邊一條最高,然而它們延伸的距離都不太長,各自都只不過在都泥江以北就到頭了。那隔在都泥江以北而走向多靈山的山脈,又從新添衛(wèi)東南境,分出支脈下延到都勻府南部,環(huán)繞過獨山州北面后向西延,又往東南經(jīng)過雞公關(guān)向下延伸。
此地東南是慕役長官司,〔姓李!硸|北是頂營長官司,〔姓羅。〕西北是沙營長官司!残丈。此時沙土司剛死,他的妻子就是郎岱頭領(lǐng)的妹妹,郎岱率領(lǐng)人馬來攻打她,人民全都逃奔到鼎站來!成碃I東北是狼代頭領(lǐng)的轄地,東北方與水西接壤,與安賊里應(yīng)外合作亂,進(jìn)攻搶劫鄰近區(qū)域;上面的官僚只會用升官來引誘他,不敢查問一下。
據(jù)考察,此嶺最高,西邊是查城,東邊是安籠著,都是高山絕頂上環(huán)繞成山塢的地方,位于群山之上!兑唤y(tǒng)志》上永寧州的安籠著關(guān),正是指此地。普安州的安籠千戶所,在安南衛(wèi)東南方要走三天路程的地方,就是與廣西省的安隆長官司交界,是去田州白隘經(jīng)由的通道。在普安州的安籠千戶所,應(yīng)當(dāng)作安隆,與廣西的安隆名稱相同,不應(yīng)當(dāng)作“安籠”,與永寧州的“安籠”互相混淆。
鼎站的山峽,從東北延向西南,它的東南方就是大山的山脊,而查城緊靠著大山的西北麓,也裂開一條峽谷延伸而去,是通往沙營土司的道路。這里的水源也是從東北的山脊上流下去,穿流過鼎站的街道而后往西去,向南墜入峽底,西南方峽谷側(cè)邊的山脊也是連環(huán)相接沒有缺口,水便從峽底穿流過山腹往西流去,應(yīng)該是往西注入盤江中去了。
《游》原文 篇5
游溪原文:
野水煙鶴唳,楚天云雨空。
玩舟清景晚,垂釣綠蒲中。
落花飄旅衣,歸流澹清風(fēng)。
緣源不可極,遠(yuǎn)樹但青蔥。
游溪注釋:
【楚天云雨】戰(zhàn)國楚宋玉《高唐賦》寫楚王在陽臺夢見巫山神女,女去而辭曰:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨。”后因以“楚天云雨”指巫山神女,或男女歡情。唐李商隱《有感》詩:“一自《高唐賦》成后,楚天云雨盡堪疑。”后唐莊宗《陽臺夢》詞:“嬌多情脈脈,羞把同心捻弄。楚天云雨卻相和,又入陽臺夢!鼻逋貔i運(yùn)《沁園春》詞:“嘆春江花月,競傳宮體;楚天云雨,枉託微詞!鼻寮{蘭常安《眼兒媚·秋閨》詞:“楚天云雨都成幻,遺恨到如今。題紅心事,分釵密約,幾度沉吟!
《游》原文 篇6
久去山澤游,浪莽林野娛。
試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘壟間,依依昔人居。
井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言,死沒無復(fù)余。
一世異朝市,此語真不虛。
人生似幻化,終當(dāng)歸空無。
「翻譯」
離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。
姑且?guī)е又锻磔叄瑩荛_樹叢漫步荒墟。
游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。
水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。
上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”
砍柴之人對我言道:“皆已故去并無存余!
“二十年朝市變面貌”,此語當(dāng)真一點不虛。
人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。
「賞析」
《歸園田居》是晉宋時期文學(xué)家陶淵明的山水田園詩組詩作品,共五首,寫于公元405年(東晉安帝義熙元年),本首詩為第四首,寫作者陶淵明親自參加勞動和對勞動的熱愛,表明他不但沒有因早出晚歸地辛苦勞動而減少對勞動的興趣,反而加深了他對勞動的感情,堅定了他終生歸耕的決心。
只做了八十多天彭澤縣令的陶淵明,已實在無法忍受官場的污濁與世俗的束縛,他堅決地辭官歸隱,躬耕田園,且從此終身不再出仕。脫離仕途的那種輕松之感,返回自然的那種欣悅之情,還有清靜的田園、淳樸的交往、躬耕的體驗,使得這組詩成為杰出的田園詩章,也集中體現(xiàn)了陶淵明追求自由、安于清貧、隱逸山野、潔身自好、遠(yuǎn)離官場、超脫世俗的美好情操。
陶淵明之所以毅然棄官歸田,并在這組詩的第三首《歸園田居·種豆南山下》中表達(dá)了只求不違所愿而不惜勞苦耕作、夕露沾衣的決心,為的是復(fù)返自然,以求得人性的回歸。這第四首詩的前四句寫歸田園后偕同子侄、信步所之的一次漫游。首句“久去山澤游”,是對這組詩首篇《歸園田居·少無適俗韻》所寫“誤落塵網(wǎng)中”、“久在樊籠里”的回顧。次句“浪莽林野娛”,是“羈鳥戀舊林,池魚思故淵”的作者在脫離“塵網(wǎng)”、重回“故淵”,飛出“樊籠”、復(fù)返“舊林”后,投身自然、得遂本性的喜悅。這句中的“浪莽”二字,義同放浪,寫作者此時無拘無束、自由自在的身心狀態(tài);逯欽立校注的《陶淵明集》釋此二字為“形容林野的廣大”,似誤。句中的一個“娛”字,則表達(dá)了“性本愛丘山”的作者對自然的契合和愛賞。從第三句詩,則可見作者歸田園后不僅有林野之娛,而且有“攜子侄輩”同游的家人之樂。從第四句“披榛步荒墟”的描寫,更可見其游興之濃,而句末的“荒墟”二字承上啟下,引出了后面的所見、所問、所感。
陶詩大多即景就事,平鋪直敘,在平淡中見深意、奇趣。這首詩也是一首平鋪直敘之作。詩的第五到第八句“徘徊丘壟間,依依昔人居,井灶有遺處,桑竹殘杇株”,緊承首段的末句,寫“步荒墟”所見,是全詩的第二段。這四句詩與首篇《歸園田居·少無適俗韻》中所寫“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹巔”那樣一幅生機(jī)盎然的田園畫適成對照。這是生與死、今與昔的對照。既淡泊而又多情、既了悟人生而又熱愛人生的作者,面對這世間的生與死、時間的今與昔問題,自有深刻的感受和無窮的悲慨。其在“丘壟間”如此流連徘徊、見“昔人居”如此依依眷念、對遺存的“井灶”和殘杇的“桑竹”也如此深情地觀察和描述的心情,是可以想象、耐人尋繹的。
詩的第九到第十二句是全詩的第三段。前兩句寫作者問;后兩句寫薪者答。問話“此人皆焉如”與答話“死沒無復(fù)余”,用語都極其簡樸。而簡樸的問話中蘊(yùn)含作者對當(dāng)前荒寂之景的無限悵惘、對原居此地之人的無限關(guān)切;簡樸的答話則如實地道出了一個殘酷的事實,而在它的背后是一個引發(fā)古往今來無數(shù)哲人為之迷惘、思考并從各個角度尋求答案的人生問題。
詩的'第十三到第十六句“一世異朝市,此語真不虛,人生似幻化,終當(dāng)歸空無”,是最后一段,寫作者聽薪者回答后的所感。這四句詩參破、說盡了盛則有衰、生則有死這樣一個無可逃避的事物規(guī)律和自然法則。詩句看似平平淡淡,而所包含的感情容量極大,所蘊(yùn)藏的哲理意義極深;這正是所謂厚積而薄發(fā),也是陶詩的難以企及之處。正如朱光潛在《詩論》第十三章《陶淵明·他的情感生活》中所說,一些哲理,“儒、佛兩家費許多言語來闡明它,而淵明靈心進(jìn)發(fā),一語道破。讀者在這里所領(lǐng)悟的不是一種學(xué)說,而是一種情趣、一種胸襟、一種具體的人格”。讀陶詩,正應(yīng)從中看到他內(nèi)心的境界、智慧的靈光,及其對世事、人生的了悟。
有些賞析文章認(rèn)為作者此行是訪故友,是聽到故友“死沒無復(fù)余”而感到悲哀。但從整首詩看,詩中并無追敘友情、憶念舊游的語句,似不必如此推測。而且,那樣解釋還縮小了這首詩的內(nèi)涵。王國維曾說,詩人之觀物是“通古今而觀之”,不“域于一人一事”(《人間詞話刪稿》),其“所寫者,非個人之性質(zhì)”,而是“人類全體之性質(zhì)”(《紅樓夢評論·馀論》)。這首詩所寫及其意義正如王國維所說。作者從“昔人居”、耕者言所興發(fā)的悲慨、所領(lǐng)悟的哲理,固已超越了一人一事,不是個人的、偶然的,而是帶有普遍性、必然性的人間悲劇。,而是帶有普遍性、必然性的人間悲劇。
《游》原文 篇7
作品原文
梅花絕句
陸游
其一
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。
何方可化身千億?一樹梅花一放翁。
其二
幽谷那堪更北枝,年年自分著花遲。
高標(biāo)逸韻君知否,正是層冰積雪時。
其三
雪虐風(fēng)號愈凜然,花中氣節(jié)最高堅。
過時自會飄零去,恥向東君更乞憐。
作品注釋
、怕劦溃郝犝f。坼(chè):裂開。這里是綻開的意思。
⑵雪堆:指梅花盛開像雪堆似的。
、呛畏剑河惺裁崔k法。千億:指能變成千萬個放翁(陸游號放翁,字務(wù)觀)。
、让坊ǎ阂蛔髅非。
、邵鍟燥L(fēng):(梅花)在晨風(fēng)中開放。
作品譯文(其一)
聽說山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻開,四周大山的山坡上一樹樹梅花似雪潔白。有什么辦法可以把我的身子也化為幾千幾億個?讓每一棵梅花樹前都有一個陸游常在。
作品解讀(其一)
陸游寫過不少詠梅詩,這是其中別開生面的一首。頭兩句寫梅花綻放的情景。以白雪堆山喻梅花之盛,語言鮮明,景象開闊。而三、四兩句更是出人意表,高邁脫俗:愿化身千億個陸游,而每個陸游前都有一樹梅花,把癡迷的愛梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來。
寫此詩時作者已78歲高齡,閑居在故鄉(xiāng)山陰,借詠梅來宣泄自己落寞孤高的情愫。前兩句的寫梅是為后兩句寫人作陪襯。“化身千億”長在梅前,與梅相連,心相。喝嗣泛弦,凸現(xiàn)了作者高標(biāo)絕俗的人格。
作品鑒賞(其一)
詩人以奇思妙想與形象的語言表達(dá)了對梅花的摯愛。首句寫梅花在清晨凜洌的寒風(fēng)中傲然綻放。次句寫詩人放眼四顧,樹樹梅花開遍山野,猶如山中落滿了皚皚的白雪,極為壯觀,顯示出梅花不畏嚴(yán)寒、果敢獨立的氣勢,語句干凈利落,耐人尋味。接著詩人以物喻人,悔花那不屈不撓的精神,正是詩人自身的情懷和節(jié)操的寫照。詩人以梅花形容自己,自問何時才可化身千億,立于每一株梅樹前,仔細(xì)地欣賞著梅花的容顏呢?全詩來用一字抒寫自己對梅花如何如何,僅在三四兩句中,用“身千億”和“一放翁”既表現(xiàn)了對梅花的依戀、愛護(hù),又流露出自己孤高的性格情操。
作品譯文(其二)
一樹梅花長在背陰的山谷,加上枝條伸向北方,陽光終年罕至,所以每年開花總是比較遲。但你可知道它那高尚的氣節(jié)、優(yōu)美的風(fēng)度?……要知道,當(dāng)它吐苞,正是那冰雪覆蓋、最為酷烈的嚴(yán)冬時節(jié)啊!
作品賞析(其二)
“高標(biāo)逸韻君知否,正是層冰積雪時!币环〾好坊ǎ紊旱暮穲D躍然入目。
出身苦寒,含笑冰雪,期待盛開,這是含苞之梅?梢哉f,這是我曾見過的,寫得最好的——含苞待放的——雪梅詩!只寥寥數(shù)字便把梅之風(fēng)骨,梅之清艷,刻畫得入木三分,可見詩人的筆力!
然而,如果我們的眼光僅僅停留在這個層面上,這首詩充其量只欣賞了一半。
“幽谷那堪更北枝,年年自分著花遲。”一句對梅的身世天衣無縫的描述中,用到了意味深長的兩個字眼:“那堪”、“更”;更有一個雙關(guān)氣很濃的“北枝”。
這其實正是我們突破表層意象,進(jìn)入詩人更加切膚的感性世界的“詩眼”所在。
這實際是一首標(biāo)準(zhǔn)的況物自比的詠梅詩。
陸游是南宋著名的愛國詩人,文武雙全,年輕時意氣風(fēng)發(fā),曾有一首詞自贊:“人誤許,詩情將略,一時才氣超然!北彼螠鐕顷懹我簧杏肋h(yuǎn)的痛,他一懷忠貞,念念不忘北伐,但一直得不到南宋小朝廷的'重用,直至死去,中國人都熟悉他“王師北定中原日,家祭無望告乃翁”的詩句,這首詩所表達(dá)的情緒也是相通的,反應(yīng)的是在詩人特有的政治處境下,心念復(fù)國,若有所待,非常幽微,非常復(fù)雜的心理狀態(tài)。
從詩比較明朗的格調(diào)上看,這應(yīng)是陸游中年時期的作品,當(dāng)時的政治空氣應(yīng)該是,偏安勢力牢牢控制政局,北伐派的處境至為嚴(yán)酷。
“幽谷那堪更北枝,年年自分著花遲!闭f的是詩人自忖處于政治勢力的邊緣,資歷不高,又力主北伐,長時間得不到當(dāng)權(quán)派的重用是自然的事。
但是,他的心中確實仍有期待。年復(fù)一年的等待并沒讓他感覺到絕望,“自分”二字準(zhǔn)確地傳達(dá)出了他的這種心態(tài)。
要知道,在當(dāng)時的氛圍中,能保持這樣比較舒解,比較積極的心態(tài)并不容易!
就像這眼前大雪覆蓋,依然含苞待放的梅花一樣——你可能理解到,那雪中詠詩之人的高標(biāo)逸韻?……
濃烈的詩情畫意,夾雜著無法言說的身世之感,虛實相照,渾然一體,烘托出一種清逸深幽的特殊美感。這是中國古典詩歌的慣有風(fēng)格,也是我們的祖先奉獻(xiàn)給世界文學(xué)寶庫的一份獨到財產(chǎn)。
作品賞析(其三)
大雪紛飛,狂風(fēng)怒號,蒼茫大地上只有梅花敢于直面慘淡人生,傲雪獨放。風(fēng)雪的摧殘,只能使它更加堅強(qiáng),“花中氣節(jié)最高堅”是詩人發(fā)自內(nèi)心的贊嘆。更可貴的是,它無意苦爭春,待到山花爛漫時,決不留戀枝頭,更不會向東君低下高貴的頭顱乞憐偷生。風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去不復(fù)還。高歌一曲飄零去,自留春意在人間。
作者簡介
陸游(1125—1210),宋代愛國詩人、詞人。字務(wù)觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。他具有多方面文學(xué)才能,尤以詩的成就為最,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋一代詩壇領(lǐng)袖,而且在中國文學(xué)史上享有崇高地位,存詩9300多首,是文學(xué)史上存詩最多的詩人。其詩在思想上、藝術(shù)上取得了卓越成就。詞作數(shù)量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數(shù)膼蹏髁x精神。有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》、《放翁詞》、《渭南詞》等數(shù)十個文集傳世。
《游》原文 篇8
其父善游
出自《呂氏春秋》。《其父善游》又名《引嬰投江》
原文
有過于江上者,見人方①引②嬰兒而欲投之③于江中,嬰兒啼。人問其故。曰:“此其父善游!逼涓鸽m善游,其子豈遽④善游哉?以此任⑤物,亦必悖矣。
譯文
有人在經(jīng)過江時,看見一個人正拉著一個孩子要把他投到江里去,那孩子啼哭著,(經(jīng)過江的人)忙問什么原因,那個人說:“他父親擅長游泳。”他父親(即使)擅長游泳,兒子難道就一定擅長游泳呢?用這種不合理的方式處理事物,是一定會犯錯的。
注釋
、.方:正要,正在
、.引:牽引,拉,領(lǐng)著
、.之:代詞,指代嬰兒。其后有忽略介詞“于”
、.豈遽:難道就。遽:就。豈:難道
⑤.任:用,處理
、捭#翰缓鲜吕恚阜稿e誤
哲理
這個故事告訴人們:一是本領(lǐng)的獲得要靠自己,而不能靠先天的.遺傳。二是處理事情要從實際出發(fā),對象改變了,相對應(yīng)處理的方法也要有所改變。
體現(xiàn)本文主旨的一句話是:以此任物,亦必悖矣。
《游》原文 篇9
少年游·草 宋朝 高觀國
春風(fēng)吹碧,春云映綠,曉夢入芳裀。軟襯飛花,遠(yuǎn)連流水,一望隔香塵。
萋萋多少江南恨,翻憶翠羅裙。冷落閑門,凄迷古道,煙雨正愁人。
《少年游·草》譯文
春風(fēng)吹綠了芳草,在白云芳映襯下,芳草顯得蔥綠可愛,是在曉隨中隨見了這如茵芳芳草;ò贻p輕地灑落在軟草上,蒙茸芳草地隨著流水延伸向天際。一眼望去,伊人芳芳蹤已被無邊芳芳草阻隔,春恨別情無限。
萋萋芳芳草,遮蓋了伊人芳足跡,給人留下了多少相思別離之恨,使人追憶起像綠草地一樣芳翠羅裙。冷落芳庭院,凄迷芳古道,都籠罩在茫茫煙雨之中,這景象勾起了人滿懷芳愁緒。
《少年游·草》注釋
芳裀(yīn ):形容春草茸茸如墊褥。
香塵:帶著花香芳塵土。
萋萋:指茂密芳芳草。
翠羅裙:借指人;门O(jì)《生查子》“記得綠羅裙,處處憐芳草”句意。
閑門:代指情人居住處。
凄迷:迷茫。
《少年游·草》賞析
令南宋詩詞圈子里,吟物之風(fēng)十分盛行。但平庸草草之作,屢見草鮮,草足為怪。高觀國的這首吟草詞卻草沾草滯,以意貫串全詞。通過寫草色來抒發(fā)自己的離愁別恨。這首詞的上半闋繪出了一幅純凈明麗的陽春煙景:春風(fēng)吹綠了芊芊的芳草,令飄動的白云映襯下顯得那樣蔥翠可愛;蒙茸的草地伴隨著流水伸向天際,花瓣輕輕地灑落令草上。這的確此十分迷人的芳景。
讀者還應(yīng)當(dāng)注意到“曉夢入芳裀”這句的含意!胺佳P”,芳草有如厚厚的裀褥。關(guān)鍵此“曉夢”二字,原來這令人神往的如屏芳景,只此一場春夢中的幻境而已。大地山河,一經(jīng)點破,并化煙云。用筆之虛幻,莫測端倪!跋銐m”一句,補(bǔ)足夢境!跋銐m”者,女子的芳蹤也。劉長卿《陪辛大夫西亭觀妓詩》:“任他行雨去,歸路裛香塵”,與此詞意境相似。可此美人的'蹤跡被無邊的芳草隔斷了。即使追尋到夢里也并草圓滿,也只此一個凄迷的短夢而已。
下片轉(zhuǎn)寫實境,寫醒后的情懷。用“萋萋”一句換頭,仍此從草字生發(fā)。“萋萋”,芳草美盛之貌。
“芳草萋萋鸚鵡洲”(崔顥《黃鶴樓》)即此此意。那么鮮美的芳草與江南的恨思有什么關(guān)系呢?這里似有事而無典,就此說寫自己經(jīng)歷過的事,以抒發(fā)他對遠(yuǎn)隔香塵的伊人的思念。“翻憶”句重筆渲染。用“羅裙”形容芳草,始于白居易的“誰開湖寺西南路,草綠裙腰一道斜”(《性州春望》);牛希濟(jì)的“記得綠羅裙,處處憐芳草”(《生查子》),則以芳草擬羅裙。此詞令“翠羅裙”上綴以“翻憶”二字,感情上又多了一個曲折。翻者,反也。本想眺望一下,略舒郁悒,沒想到反而勾起了對綠色羅裙——這最具有女性特征的服飾的思念來。這一縷癡情真此草好收拾。“冷落”三句,以排體出之。句句切草、切情,化工之筆!袄渎溟e門”,見出庭院之孤寂,而“庭草無人隨意綠”之神理,即隱含其中!捌嗝怨诺馈,流露出望遠(yuǎn)之悲心!斑h(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒情。又送王孫去,萋萋滿別情”(白居易《賦得古原草送別》)為其所本。
“凄迷”二字,將心緒之凄黯與望眼之迷蒙兩重意象融會一起,并與前片之“望隔香塵”暗相挽合。以迷迷糊糊之睡眼,逐古道之輕塵,真令人難以為懷。然而作者述情之筆愈出愈精,最后又推出了“煙雨正愁人”之句,把這種悵惘的心境渲染到了十分!盁熡辍,令詞人的筆下與草色結(jié)緣甚深。林和靖詠草詞“金谷年年,亂生春色誰為主?余花落處,滿地和煙雨!保ā饵c絳唇》)賀方回《青玉案》:“若問閑情都幾許?一川煙草,滿情風(fēng)絮,梅子黃時雨”,便此顯例。此詞以“煙雨”結(jié)筆,將草色、離情與迷蒙的雨色化為一片,情景相伴,凄然無盡。況蕙風(fēng)所謂“取神題外,設(shè)境意中”者,約略近之。
詠吟春草此一個古代文人津津樂道的永恒題目,名篇佳作,數(shù)草勝數(shù)。有評論家說,令高手如林的名人隊伍里,高觀國用他那巧妙的藝術(shù)構(gòu)思和秀美婉約的風(fēng)格另起爐灶,獨成一家。
《少年游·草》創(chuàng)作背景
宋孝宗隆興元年(1163)符離一戰(zhàn)以后,南宋偏安一隅。一種茍且偷生、得過且過的風(fēng)氣影響到文學(xué)。有些人講究樂律,陶醉于自然景物,不問政治;有些人只著眼于個人的離愁別恨,發(fā)泄無可奈何的傷感情緒。此詞正是在這樣的社會背景下所寫出的抒發(fā)離愁別恨之作。
《游》原文 篇10
向晚意不適,驅(qū)車登古原。
夕陽無限好,只是近黃昏。
譯文
傍晚時分我心情不太好,獨自驅(qū)車登上了樂游原。
這夕陽晚景的確十分美好,只不過已是黃昏。
賞析
在此筆者認(rèn)為這首詩反映了作者的傷感情緒。當(dāng)詩人為排遣“意不適”的情懷而登上樂游原時,看到了一輪輝煌燦爛的黃昏斜陽,于是發(fā)乎感慨。
此詩前兩句“向晚意不適,驅(qū)車登古原”點明登古原的時間和原因!跋蛲怼敝柑焐旌诹耍安贿m”指不悅。詩人心情憂郁,為了解悶,就駕著車子外出眺望風(fēng)景,于是登上古原,即樂游原。自古詩人詞客,善感多思,而每當(dāng)?shù)歉咄h(yuǎn),送目臨風(fēng),更易引動無窮的思緒:家國之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往錯綜交織,所悵萬千,殆難名狀。陳子昂一經(jīng)登上幽州古臺,便發(fā)出了“念天地之悠悠”的感嘆,恐怕是最有代表性的例子了。李商隱這次驅(qū)車登古原,卻不是為了去尋求感慨,而是為了排遣他此際的“向晚意不適”的情懷。
“夕陽”一句,向來被認(rèn)為是詩人對繁盛的唐帝國即將衰落之感嘆。大唐王朝繁盛一時,可如今就如同這夕陽般西下,好景不長。故而這句詩長久以來是這樣翻譯的:“夕陽無限的美好啊!只不過已經(jīng)快要落下了。”李商隱身處的晚唐,總有一種極致奢華過后的`頹廢感,故而此詩理解為李商隱對唐帝國的感嘆。這種美好事物即將消逝沉落的失落感深深地烙在晚唐的每一個詩人身上,故而晚唐詩人的詩作比起盛唐總少了那種英姿勃發(fā)的自信感,大多消沉頹喪、含蓄委曲。如同本詩,在帶入李商隱所處時代之后,本是平凡樸實的語言,卻帶著一種隱隱的失落感,畢竟那是中國甚至人類歷史上最繁盛的一個帝國,其衰敗之境怎么可能不讓人傷心?
不過此詩亦有另外一種解讀的角度,在近年來已經(jīng)得到很多學(xué)術(shù)界的認(rèn)可:這種觀點認(rèn)為“只是”二字在這里并不是轉(zhuǎn)折的意思,而是一種理性的解釋。故而后兩句應(yīng)該翻譯為:夕陽無限的美好!因為已經(jīng)接近了黃昏才能看到啊!筆者考證了許多關(guān)于此詩的資料,發(fā)現(xiàn)自明清開始,一直以來對后兩句的解釋都有不同的觀點。而且關(guān)于“只是”二字的用法,越來越多的資料表明在晚唐時期都有“因為”的意思,比如李商隱本人的“此情可待成追憶,只是當(dāng)時已惘然。”況且此詩為詩人游玩時一時興起所做,未必能刻意將“夕陽”這一意象比作晚唐,只不過是當(dāng)時情于境合、自然而然罷了。而這種解釋自然讓全詩沒有了上種解釋的傷感,卻有了一種贊嘆大自然之美景的壯懷之感。雖近黃昏,但是卻依然能感受到美,這種情感積極向上,與之前的解釋截然相反。
此詩不用典,語言明白如話,毫無雕飾,節(jié)奏明快,感喟深沉,富于哲理,是李詩中少有的,因此也是難能可貴的。
《游》原文 篇11
游
朝代:元代
作者:熊鉌
我來武夷山,遠(yuǎn)意起千古。嘗疑混沌開,疏鑿未經(jīng)禹。
峽山猶古梁,洪濤莽回互。行舟留大壑,營巢馀斷樹。
垠崖波濤痕,隱隱皆可睹。陶然上古民,要服固深阻。
秦威何桓桓,薄海猶廣土。六合皆涌沸,一枝豈寧處。
嘗言十三君,隱隱避秦侶。一日厭塵寰,泠然遂高舉。
上山娛賓云,下山滿豺虎。神仙何渺茫,虹橋想虛語。
桃源亦其類,好事自誇詡。風(fēng)氣日已開,蛇斷出真主。
遂令閩山陬,盡入職方宇。漢志名始彰,祠堂用魚脯。
流傳世代久,琳宮粲衣羽。至今此名山,號為神仙府。
恭惟我遁翁,辭辟厥功溥。于焉卜精廬,溪山九曲五。
圖書盡在是,斯地儼鄒魯。我以負(fù)笈生,來茲有年數(shù)。
自慚仁智心,未睹高深趣。斯游亦何意,會心覬真遇。
侃侃平生友,惠然肯來顧。攜手敦夙好,抗志企遐慕。
招我山中游,茲游適予素。巍巍大隱屏,屹屹天一柱。
前瞻晚對亭,考槃固其所。何當(dāng)同心人,相與薙榛莽。
長松期歲寒,脩竹倚日莫。我自愛此山,躊躇不忍去。
《游》原文 篇12
八聲甘州·記玉關(guān)踏雪事清游
辛卯歲,沈堯道同余北歸,各處杭、越。逾歲,堯道來問寂寞,語笑數(shù)日。又復(fù)別去。賦此曲,并寄趙學(xué)舟。
記玉關(guān)踏雪事清游,寒氣脆貂裘。傍枯林古道,長河飲馬,此意悠悠。短夢依然江表,老淚灑西州。一字無題處,落葉都愁。
載取白云歸去,問誰留楚佩,弄影中洲?折蘆花贈遠(yuǎn),零落一身秋。向?qū)こ、野橋流水,待招來,不是舊沙鷗?諔迅,有斜陽處,卻怕登樓。
賞析
“記玉關(guān)踏雪事清游,寒氣脆貂裘。”以“記”字領(lǐng)起,氣勢較為開闊、筆力勁峭。寫他前年冬季赴北寫經(jīng)的舊事,展現(xiàn)了一幅沖風(fēng)踏雪的北國羈旅圖。北風(fēng)凜冽,寒氣襲人,三兩個“南人”在那枯林古道上艱難行進(jìn)!按艘庥朴啤贝司潆m簡,然則寫出他內(nèi)心無限的憂思。
“短夢依然江表,老淚灑西州”,舊事重提之后,續(xù)寫北地回歸之光景。江表,指江南。西州,古城名,在今南京西。此兩句謂自己雖已回到南方故土,屈辱經(jīng)歷也過去,仍只能老淚灑落、無歡可言。南歸以后,自己與堯道分處杭、越,音訊久未通!耙蛔譄o題處,落葉都愁。”點出為何不致書問候。并非不想題詩贈友,但實在是提不起任何興致來。因西風(fēng)吹打而飄散的片片紅葉上,似乎處處都寫滿了“亡國”兩字。不忍在上題詩,怕引起濃濃愁情。請老友給予諒解。開頭這兩韻五句,其意境蒼涼闊大,有“唐人悲歌”之慨。著實為全詞增添了一點“北國型”的“壯美”之感!岸虊粢廊唤恚淙~都愁!彪S即音調(diào)多么纏綿低回。這是作者善于“一氣旋折”的高妙本領(lǐng)。
“載取白云歸去”則從眼前的離別寫起。故人之訪,給作者多少歡樂、慰藉和溫暖。故人又要回去。面對此景,作者當(dāng)然又會感慨生悲。“問誰留楚佩,弄影中洲”寫出了自己與他兩情依依之感!俺濉苯璩o中湘君和湘夫人的典故!罢厶J花贈遠(yuǎn),零落一身秋”。當(dāng)然所贈之物,只能是一枝蘆花。這里表現(xiàn)出贈者零落如秋葉的.心情。他以蘆花來比己“零落一身秋”的凄況,飽寓著他生不逢時痛感。這里“折葦贈遠(yuǎn)”,筆調(diào)不凡,寫意深刻。“向?qū)こR皹蛄魉,待招來,不是舊沙鷗。”而故人既遠(yuǎn),“野橋流水”附近也能招集到三朋二友,但終非沈堯道、趙學(xué)舟之類故交了!翱諔迅校行标柼,卻怕登樓”惆悵寂寞只能靠登樓遠(yuǎn)望排解。但余斜照的景色,只能徒增傷悲。所以頓又縮回了腳步!
全詞先悲后壯,先友情而后國恨,慣穿始終的,是一股蕩氣回腸的“詞氣”。使讀者極能滲透到作者的感情世界之中。寫身世飄萍和國事之悲感哀婉動人,令人如聞斷雁驚風(fēng),哀猿啼月。
譯文及注釋
譯文
記得在北方邊關(guān),專事去踏雪漫游,寒氣凍硬了貂裘。沿著荒枯的樹林古老的大道行走,到漫長的黃河邊飲馬暫休,這內(nèi)心的情意呵似河水悠悠。北游如一場短夢,夢醒后此身依然在江南漂流,禁不住老淚縱橫,灑落在故都杭州。想借紅葉題詩,卻連一個字也無題寫之處,那飄落的片片紅葉已寫滿了憂愁。
你載著一船的白云歸去,試問誰將玉佩相留,顧盼水中倒影于中洲?折一枝蘆花道贈遠(yuǎn)方故友,零落的蘆花呵透出一身的寒秋。向著平常的野橋流水漫步,待招來的已不是舊日熟識的沙鷗。空懷著無限的情感,在斜陽夕照的時候,我卻害怕登樓。
注釋
八聲甘州:詞牌名,又名《瀟瀟雨》,簡稱《甘州》。唐玄宗時教坊大曲有《甘州》,雜曲有《甘州子》,是唐邊塞曲,因以邊塞地甘州為名。雙調(diào)平韻,九十五至九十八字,共有七體。
辛卯歲,沈堯道同余北歸:元世祖至正辛卯(1291)年,作者同沈堯道同游燕京(今北京)后從北歸來。沈堯道,名欽,張炎詞友。
逾歲:過了一年;到了第二年。
趙學(xué)舟:人名,張炎詞友。
記玉關(guān)踏雪事清游:指北游的生活。他們未到玉門關(guān),這里用玉關(guān)泛指邊地風(fēng)光。清游,清雅游賞。
貂裘:貂皮制成的衣裘。
長河:指黃河 。 漢應(yīng)玚《別詩》之二:“浩浩長河水,九折東北流! 唐王維《使至塞上》詩:“大漠孤煙直,長河落日圓!
短夢:短暫的夢。
江表:江外。指長江以南的地區(qū)。
西州:古城名,在今南京市西。此代指故國舊都。晉謝安死后, 羊曇醉至西州門,慟哭而去,即此處。事見《晉書·謝安傳》。后遂用為典實。
楚佩:《楚辭》中有湘夫人因湘君失約而捐玦遺佩于江邊的描寫,后因用“楚佩”作為詠深切之情誼的典故。
弄影:物動使影子也隨著搖晃或移動。
中洲:即洲中!冻o·九歌·湘君》:“君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲! 王逸 注:“中洲,洲中也。水中可居者曰洲!
贈遠(yuǎn):贈送東西給遠(yuǎn)行的人。
沙鷗:棲息于沙灘、沙洲上的鷗鳥。舊沙鷗,這里指志同道合的老朋友。
斜陽:傍晚西斜的太陽。
登樓:指漢末王粲避亂客荊州 ,思?xì)w,作《登樓賦》之事。
創(chuàng)作背景
公元1290年,張炎和友沈堯道應(yīng)召為元政府寫金字《藏經(jīng)》。翌年,回歸南方。之后詞人在越州居住,和沈堯道及趙學(xué)舟都有詞往來,這首詞即作于此時。
《游》原文 篇13
莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。
山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。
簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存。
從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門。
譯文
不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,在豐收的年景里待客菜肴非常豐繁。
山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村。
吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,村民們衣冠簡樸古代風(fēng)氣仍然保存。
今后如果還能乘大好月色出外閑游,我一定拄著拐杖隨時來敲你的家門。
賞析
首聯(lián):“莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚!泵鑼懾S收年景,農(nóng)民熱情好客的淳厚品行。
頷聯(lián):“山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。”這句描繪山村風(fēng)光,被后世用來形容已陷入絕境,忽又出現(xiàn)轉(zhuǎn)機(jī)。
頸聯(lián):“簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存!奔葘懗龃荷鐨g快,又表達(dá)民風(fēng)的淳樸可愛。
尾聯(lián):“從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門。”寫出詩人乘月閑游,夜訪村民。
首聯(lián)渲染出豐收之年農(nóng)村一片寧靜、歡悅的氣象。臘酒,指臘月釀制的'酒。豚,是豬。足雞豚,意謂雞豬足。這兩句是說農(nóng)家酒味雖薄,而待客情意卻十分深厚。一個“足”字,表達(dá)了農(nóng)家款客盡其所有的盛情!澳Α倍,道出了詩人對農(nóng)村淳樸民風(fēng)的贊賞。
次聯(lián)寫山間水畔的景色,寫景中寓含哲理,千百年來廣泛被人引用!吧街厮畯(fù)疑無路,柳暗花明又一村。”讀了如此流暢絢麗、開朗明快的詩句,仿佛可以看到詩人在青翠可掬的山巒間漫步,清碧的山泉在曲折溪流中汩汩穿行,草木愈見濃茂,蜿蜒的山徑也愈益依稀難認(rèn)。正在迷惘之際,突然看見前面花明柳暗,幾間農(nóng)家茅舍,隱現(xiàn)于花木扶疏之間,詩人頓覺豁然開朗。其喜形于色的興奮之狀,可以想見。當(dāng)然這種境界前人也有描摹,這兩句卻格外委婉別致,所以錢鐘書說“陸游這一聯(lián)才把它寫得‘題無剩義’”(《宋詩選注》)。人們在探討學(xué)問、研究問題時,往往會有這樣的情況:山回路轉(zhuǎn)、撲朔迷離,出路何在?于是頓生茫茫之感。但是,如果鍥而不舍,繼續(xù)前行,忽然間眼前出現(xiàn)一線亮光,再往前行,便豁然開朗,發(fā)現(xiàn)了一個前所未見的新天地。這就是此聯(lián)給人們的啟發(fā),也是宋詩特有的理趣。人們讀后,都會感到,在人生某種境遇中,與詩句所寫有著驚人的契合之處,因而更覺親切。這里描寫的是詩人置身山陰道上,信步而行,疑若無路,忽又開朗的情景,不僅反映了詩人對前途所抱的希望,也道出了世間事物消長變化的哲理。于是這兩句詩就越出了自然景色描寫的范圍,而具有很強(qiáng)的藝術(shù)生命力。
【《游》原文】相關(guān)文章:
《游》原文02-27
《游華山》原文03-01
【熱門】《游華山》原文03-01
《登樂游原》原文02-28
《游武夷山》原文03-01
游東田原文翻譯及賞析12-17
新城游北山記原文及翻譯09-19
登樂游原原文翻譯02-28
登樂游原原文翻譯及賞析12-17
游虞山記原文翻譯及賞析12-20