1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春江花月夜張若虛的翻譯

        時(shí)間:2020-11-30 15:32:01 春江花月夜 我要投稿

        春江花月夜張若虛的翻譯

          《春江花月夜》是唐代詩人張若虛的作品。此詩沿用陳隋樂府舊題,運(yùn)用富有生活氣息的清麗之筆,以月為主體,以江為場景,描繪了一幅幽美邈遠(yuǎn)、惝恍迷離的春江月夜,給大家分享了 春江花月夜的翻譯,歡迎借鑒!

        春江花月夜張若虛的翻譯

          春江花月夜

          唐代:張若虛

          春江潮水連海平,海上明月共潮生。

          滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!

          江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰。

          空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。

          江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。

          江畔何人初見月?江月何年初照人?

          人生代代無窮已,江月年年望相似。(望相似 一作:只相似)

          不知江月待何人,但見長江送流水。

          白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。

          誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?

          可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺(tái)。

          玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。

          此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。

          鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。

          昨夜閑潭夢落花,可憐春半不還家。

          江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜。

          斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。

          不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹。(落月 一作:落花)

          譯文

          春天的江潮水勢浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來。

          月光照耀著春江,隨著波浪閃耀千萬里,所有地方的春江都有明亮的月光。

          江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開遍鮮花的樹林好像細(xì)密的雪珠在閃爍。

          月色如霜,所以霜飛無從覺察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。

          江水、天空成一色,沒有一點(diǎn)微小灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月高懸空中。

          江邊上什么人最初看見月亮,江上的月亮哪一年最初照耀著人?

          人生一代代地?zé)o窮無盡,只有江上的月亮一年年地總是相像。

          不知江上的月亮等待著什么人,只見長江不斷地一直運(yùn)輸著流水。

          游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁。

          哪家的游子今晚坐著小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?

          可憐樓上不停移動(dòng)的月光,應(yīng)該照耀著離人的梳妝臺(tái)。

          月光照進(jìn)思婦的門簾,卷不走,照在她的搗衣砧上,拂不掉。

          這時(shí)互相望著月亮可是互相聽不到聲音,我希望隨著月光流去照耀著您。

          鴻雁不停地飛翔,而不能飛出無邊的月光;月照江面,魚龍?jiān)谒刑S,激起陣陣波紋。

         。ù硕鋵懺鹿庵宄簾o邊,也暗含魚雁不能傳信之意。)

          昨天夜里夢見花落閑潭,可惜的是春天過了一半自己還不能回家。

          江水帶著春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。

          斜月慢慢下沉,藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無限遙遠(yuǎn)。

          不知有幾人能趁著月光回家,唯有那西落的月亮搖蕩著離情,灑滿了江邊的樹林。

          鑒賞

          《春江花月夜》是樂府舊題,相傳創(chuàng)制者是陳后主,隋煬帝也曾寫過這個(gè)題目,但都是些充滿脂粉氣的宮體詩。張若虛的.這首同題詩作從題材上看,雖然也為漢末以來常見的游子思婦詩,但是詩人卻以其精巧的構(gòu)思打造了一個(gè)全新的藝術(shù)境界;以其善感的靈魂,把對(duì)生命、對(duì)情感的詮釋融入到了神秘而浪漫的良辰美景之中。使這一曲“春之歌”成為千古絕唱,被聞一多先生譽(yù)為“詩中的詩,頂峰上的頂峰”(《宮體詩的自贖》)。一生僅留下兩首詩的張若虛,也因這首詩“孤篇橫絕,竟為大家”。

          全詩可以分為兩大部分。詩的前十六句(首句到“但見”句)以雄渾的筆觸、細(xì)膩的感受勾勒出一幅如夢似幻的壯麗畫面;后二十句(“白云”句到末句)則在這一背景之上真情演繹了游子思婦的兩地相思之情。語言明暢輕靈,富于動(dòng)感,語意則幽遠(yuǎn)深邃,耐人尋味。

          詩人開篇點(diǎn)題,從春江寫起。妙用一個(gè)“生”字使明月和大海都鮮活起來,浩瀚的水世界在明月的映照下越發(fā)地流光溢彩。“江流”句又把我們從“月下”帶到了“花前”。曲折縈繞的江水流過開滿鮮花的春之原野,月光瀉在花樹之上,迷迷溕溕,象撒上了一層晶瑩的雪珠兒?罩械娘w霜,江灘上的白沙也都融化在了這皎潔的月色之中,讓人對(duì)一切都不知不覺,只感到整個(gè)宇宙都已為月光所浸染,渾然而成為一個(gè)純凈的世界。此時(shí)此境,唯有明月光彩照人,成為宇宙間絕對(duì)的主宰,成為夜幕中唯一的主角。因此它勢必是孤獨(dú)的,而孤獨(dú)又總是散發(fā)著某種不可言詮的魅力,它讓詩人與月靠得更近,天地之間充滿了詩人對(duì)月的關(guān)切,進(jìn)而生發(fā)出對(duì)整個(gè)宇宙人生的遐思冥想——在江邊是誰第一個(gè)見到這輪明月的呢?這輪明月又是哪一年開始把她的光輝撒向人間的呢?“這是一個(gè)天真而稚氣的問題,也是一個(gè)永無答案的謎”。

          然而在這個(gè)幽美恬靜的夜晚,詩人卻在用心地思索著,這種思索也為以后的李白、蘇軾等大家所承傳:“青天明月來幾時(shí)?我今停杯一問之......今人不見古時(shí)月,今月曾經(jīng)照古人”(李白《把酒問月》);“明月幾時(shí)有,把酒問青天,不知天上宮闕,今夕是何年”(蘇軾《水調(diào)歌頭》)這些追問中都洋溢著人類對(duì)宇宙、大自然永恒的由衷贊嘆,也反映了詩人對(duì)人生的執(zhí)著與熱愛。人,一代一代,生生不息,繁衍遞變,而江月卻是年復(fù)一年,從未改變,不知道它在“癡情”地為誰守候,可是奔騰的江水卻不曾停留,一靜一動(dòng),“月”與“江”形成了鮮明的對(duì)比。詩人的這番心思是從“孤月輪”的“孤”字生發(fā)出來的。由月的孤單聯(lián)想到月的期待——月是有情的,在時(shí)間的長河中永恒地留守;人更是有情的在無限的空間里長久地思念。

          “可憐”八句寫思婦。詩人首先化用了曹植《七哀》詩“明月照高樓,流光正徘徊。上有愁思婦,悲嘆有余哀”,對(duì)月光作了更細(xì)致地描寫:月光似乎在有意地與思婦作伴,又在無意中撩撥了思婦的心,總在閨樓上徘徊不去,照在梳妝臺(tái)上,又照在門簾上,卷也卷不去;照在衣砧上,拂去了卻又回來,依人又惱人,使思婦無法忘記遠(yuǎn)方思念的人。“此時(shí)相望不相聞,愿隨月華流照君”,此二句用“月”烘托思婦的懷念之情,“悲淚自出”!爱(dāng)我默默地看著你時(shí),希望你也默默地看著我,當(dāng)我默默地想著你時(shí),希望你也默默地想著我”,相信有情人是會(huì)有這樣的默契的。然而畢竟遠(yuǎn)隔千里,雖共一輪月,卻無法兩相守,只好以月光為媒介,遙寄相思之情。“仰頭看明月,寄情千里光”,但是天空廣袤,江流悠長,即使是向以傳信為任的魚雁也無能為力,也無法把浸滿自己相思之情的月光帶給遠(yuǎn)方的伊人,因此苦悶悵惘之情便更為濃重。

          詩的最后八句寫游子,用落花、流水、殘?jiān)聛砗嫱兴乃細(xì)w之情。閑潭花落,大好春光將盡,可是歸家之期依舊邈邈,春殘?jiān)玛@,更襯托出那一份焦急的心情。斜月沉沉,月光漸隱,一切都要謝幕了,而歸途依舊遙遙,不知道能有幾人趁著這良辰美景乘月而歸,終有懷念之情難以排遣,怎么辦?——“落月?lián)u情滿江樹”,結(jié)句真情欲滴。情感充沛,詩人在無限風(fēng)光即將逝去之時(shí),為我們開創(chuàng)了一個(gè)有情天地永恒存在之境,將相思之情推向了高峰,也在高峰處為其找到了寄托與慰藉。

          全詩緊扣春、江、花、月、夜著筆,又以月為主體,寫出了初生的月、高照的月、西斜的月、沉落的月,通過月將人與自然合而為一,通過月的四種形態(tài)變化,反映時(shí)間的推移,逐步展開詩人的描寫和抒情,情景交融,代游子抒發(fā)了他們的離愁別緒,同時(shí)還探討了宇宙永恒和人生短暫這樣的帶哲理性的問題,反映了青春的美好,造化的神奇,表現(xiàn)了初、盛唐社會(huì)中,人們熱愛生活的心理狀態(tài)。全詩韻律婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng),節(jié)奏感強(qiáng),一唱三嘆,余味無窮,有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力,因而成為千古流傳的名篇。

        【春江花月夜張若虛的翻譯】相關(guān)文章:

        張若虛《春江花月夜》翻譯04-11

        張若虛春江花月夜翻譯05-10

        春江花月夜張若虛翻譯05-10

        張若虛的《春江花月夜》翻譯04-10

        張若虛《春江花月夜》翻譯賞析08-31

        張若虛春江花月夜譯文及翻譯12-08

        《春江花月夜》張若虛唐詩注釋翻譯賞析09-06

        張若虛春江花月夜原文翻譯及賞析11-18

        張若虛的 《春江花月夜》05-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>