1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 同崔邠登鸛雀樓_李益的詩原文賞析及翻譯

        時間:2024-06-25 14:14:35 登鸛雀樓 我要投稿
        • 相關推薦

        同崔邠登鸛雀樓_李益的詩原文賞析及翻譯

          同崔邠登鸛雀樓

          唐代 李益

          鸛雀樓西百尺檣,汀洲云樹共茫茫,

          漢家簫鼓空流水,魏國山河半夕陽。

          事去千年猶恨速,愁來一日即為長。

          風煙并起思歸望,遠目非春亦自傷。

          譯文

          鸛雀樓西邊有百尺桅檣,汀洲上高聳入云的樹木一片茫茫。

          漢家樂奏猶如逝去的流水,魏國山河也已經(jīng)半入夕陽。

          往事過千年尚遺憾時間過得快,憂愁到來一天也覺得太長。

          戰(zhàn)亂中更激起思念家鄉(xiāng)的情感,遠望樓前景色已非春天不免自我感傷。

          注釋

          同:猶“和”,酬和。崔邠(bīn):唐代詩人。字處仁,清河武城人。鸛(guàn)雀樓:唐代河中府的名勝。北周宇文護所建,樓高三層,原在山西蒲州府西南(今永濟縣),前瞻中條山,下瞰大河。因鸛雀常棲息其上而得名。后為河水沖沒。

          西:一作“南”,一作“前”。

          汀洲:水中小洲。

          簫鼓:簫與鼓。泛指樂奏。

          千年:極言時間久遠。

          魏國山河:指大好河山。

          為:一作“知”。

          風煙:一作“風塵”。起:一作“是”。思歸:一作“思鄉(xiāng)”。

          遠目:遠望。

          創(chuàng)作背景

          據(jù)《全唐文》卷四三李翰《河中府鸛雀樓集序》,崔邠《登鸛雀樓》詩作于唐憲宗元和九年(814年)七月。此次鸛雀樓集會李益并沒有參與,此詩應是李益讀崔詩后追和之作。李益舉家遷居洛陽后,輾轉入渭北、朔方、幽州節(jié)度使等幕府從戎,此詩當作于這一時期。

          賞析

          此詩開頭四句由傍晚登臨縱目所見,引起對歷史及現(xiàn)實的感慨。人們在登高臨遠的時候,面對寥廓江天,往往會勾起對時間長河的聯(lián)想,從而產(chǎn)生古今茫茫之感。這首詩寫登樓對景,開篇便寫河中百尺危檣,與“蜂火城西百尺樓,黃昏獨坐海風秋”(王昌齡)、“城上高樓接大荒,海天愁思正茫!保谠┑葘懛ó惽ぁR浴案邩顺錾n穹”(杜甫)的景物,形成一種居高臨下、先聲奪人之感,起得氣勢不凡。此句寫站得高,下句則寫看得遠:“汀洲云樹共茫茫!鄙n茫大地遂引起登覽者“誰主沉浮”之嘆。遙想漢武帝劉徹“行幸河東,祀后土”,曾作《秋風辭》,中有“泛樓船兮濟汾河,橫中流兮揚素波,簫鼓鳴兮發(fā)棹歌”之句。(《漢武故事》)所祭后土祠在汾陰縣,唐代即屬河中府。上溯到更遠的戰(zhàn)國,河中府屬魏國地界,靠近魏都安邑。詩人面對汀洲云樹,夕陽流水,懷古之幽情如洪波涌起。“漢家簫鼓空流水,魏國山河半夕陽”一聯(lián),將黃昏落日景色和遐想沉思溶鑄一體,精警含蓄。李益生經(jīng)戰(zhàn)亂,時逢藩鎮(zhèn)割據(jù),唐王朝出現(xiàn)日薄西山的衰敗景象,“今日山川對垂淚”(李益《上汝州郡樓》),不單因懷古而興,其中亦應有幾分傷時之情。

          后四句由撫今追昔,轉入歸思。其前后過渡脈絡,為金圣嘆所拈出:“當時何等漢魏,已剩流水夕陽,人生世間,大抵如斯,遲遲不歸我為何事耶?”“事去千年猶恨速”一句挽結前兩句,一彈指間,已成古今,站在歷史高度看,千年也是短暫的,然而就個人而言,則又不然,應是“愁來一日即為長”!扒戟q速”、“一日為長”似乎矛盾,卻又統(tǒng)一于人的心理感覺,此聯(lián)因而成為精警名言。北宋詞人賀鑄名作《小梅花》末云:“遺音能記秋風曲,事去千年猶恨促。攬流光,系扶桑,爭奈愁來一日卻為長!”就將其隱括入詞。至此,倦游思歸之意已水到渠成!帮L煙并是思歸望,遠目非春亦自傷!狈谴阂芽蓚,何況春至。無怪乎滿目風煙,俱是歸思。蓋“人見是春色,我見是風煙,即俗言不知天好天暗也。唐人思歸詩甚多,乃更無急于此者”(金圣嘆語)。

        【同崔邠登鸛雀樓_李益的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

        登鸛雀樓王之渙的詩原文賞析及翻譯07-10

        《登鸛雀樓》原文,翻譯及賞析01-25

        登鸛雀樓原文、翻譯、賞析09-01

        《登鸛雀樓》原文及翻譯賞析11-13

        登鸛雀樓原文翻譯及賞析08-24

        登鸛雀樓原文翻譯賞析09-30

        登鸛雀樓-王之渙原文翻譯及賞析01-09

        王之渙《登鸛雀樓》原文翻譯賞析07-31

        王之渙《登鸛雀樓》全詩翻譯賞析08-17

        竹李賀的詩原文賞析及翻譯06-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>