- 蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文翻譯及古詩賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
蝶戀花·閱盡天涯離別苦的原文翻譯及賞析
《蝶戀花·閱盡天涯離別苦》是近代詞人王國維創(chuàng)作的一首詞。這首詞上片前三句寫久別歸來,后兩句寫花下看人;下片由上片的執(zhí)手相看過渡到燈下的互相傾訴,襯出重逢之悲。以下是小編給大家整理的蝶戀花·閱盡天涯離別苦的原文翻譯及賞析,歡迎閱讀!
原文:
閱盡天涯離別苦,不道歸來,零落花如許;ǖ紫嗫礋o一語,綠窗春與天俱莫。
待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷。最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹。
注釋
、俚麘倩ǎ涸~牌名,又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。
、陂啠航(jīng)歷,經(jīng)過。
、鄄坏溃簺]想到。
④零落:花散落在地。
⑤如許:像這樣。
⑥綠窗:顧名思義,綠色的紗窗,通常用來代替女子居所。
、吣海喊淼囊馑肌
、嘈職g:久別重逢的喜悅。
⑨舊恨:長期以來的相思之苦。
、庵祛仯呵啻耗晟俚娜蓊。李煜《虞美人》:“雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。“
辭樹:離開樹木。
翻譯:
我早已歷盡天涯離別的痛苦,想不到歸來時,卻看到百花如此零落的情景。三句甚好。天涯離別之苦,不抵時光流逝之悲。加倍寫來,意尤深厚。我跟她,在花底黯然相看,都無一語。綠窗下的芳春,也與天時同樣地遲暮了。“無一語”,益覺悲涼。春暮,日暮,象征著情人們年華遲暮。
本來準備在夜闌燈下,細訴別后的相思?墒牵稽c點新的歡娛,又勾起了無窮的舊恨。三句更著力寫遲暮的悲感。當日的別離,辜負了大好芳春,這千絲萬縷的怨恨是無法消除的。在人世間最留不住的是:那在鏡中一去不復返的青春和離樹飄零的落花。“辭鏡”二字新,有點鐵成金之妙。兩“辭”字重用亦佳。
賞析:
光緒三十一年(1905)春天,長期奔走在外的詞人回到家鄉(xiāng)海寧。夫人莫氏原本就體弱多病,久別重逢,只見她面色更顯憔悴,不禁萬分感傷。這首詞,或許就是此時而作!伴啽M天涯離別苦”,開篇即直陳久別給人帶來的苦楚。離別誠然是痛苦的,在靜安眼里,連相逢也是苦楚的:時間無情,蕩去了容顏,一分重逢之歡難抵十分久別之苦。莎士比亞《十四行詩》說“一切少男少女皆將如掃煙筒者同歸于灰燼”,這正是王國維“最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹”之深意。
創(chuàng)作背景
公元1905年(光緒三十一年)春天,長期奔走在外的詞人回到家鄉(xiāng)海寧。夫人莫氏原本就體弱多病,久別重逢,只見她面色更顯憔悴,不禁萬分感傷。這首詞,或許就是此時而作。
作者簡介
王國維(1877年—1927年),字靜安,一作靜庵,一字伯隅,號觀堂,初名國楨。浙江海寧人。清諸生。清光緒二十七年(1901年)留學日本,入東京物理學校。病歸,任南洋公學虹口分校執(zhí)事。又任教于南通、江蘇師范學堂。授學部總務(wù)司行走。入民國,受聘為清華研究院國學導師。一度為清廢帝溥儀召為南書房行走。民國十六年(1927年)自沉于頤和園昆明湖。為近代學術(shù)大師,考證上古史最見功力。早年治美學、戲曲學,亦有不凡成就。論詞倡“境界說”,影響尤為深遠。詩不多作,頗有妙緒。詞尤工,往復幽咽,快而能沉,直而能曲。有《觀堂集林》《靜安文集》《人間詞話》《宋元戲曲考》。詞集名《苕華詞》,又名《人間詞》《觀堂長短句》。
【蝶戀花·閱盡天涯離別苦的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文翻譯及古詩賞析01-04
蝶戀花原文翻譯及賞析10-18
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16
蝶戀花原文翻譯及賞析10-29
蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27
《蝶戀花·出塞》原文賞析及翻譯05-11
【精】蝶戀花原文翻譯及賞析05-18
蝶戀花原文翻譯及賞析【熱門】10-26
【熱門】蝶戀花的原文翻譯及賞析05-25
【薦】蝶戀花原文翻譯及賞析10-28