《短歌行贈(zèng)王郎司直》鑒賞
短歌行贈(zèng)王郎司直
杜甫
王郎酒酣拔劍斫地歌莫哀!
我能拔爾抑塞磊落之奇才。
豫章翻風(fēng)白日動(dòng),
鯨魚(yú)跋浪滄溟開(kāi)。
且脫佩劍休徘徊。
西得諸侯棹錦水,
欲向何門(mén)趿珠履?
仲宣樓頭春色深,
青眼高歌望吾子。
眼中之人吾老矣!
杜甫詩(shī)鑒賞
《短歌行》是樂(lè)府舊題,稱(chēng)短歌是指歌聲短促,王郎,名不詳,司直是糾劾的官。代宗大歷三年(768)春天,杜甫一家從夔州出三峽,到達(dá)江陵。這詩(shī)是這年春末在江陵所作。
上半首表達(dá)勸慰王郎之意。王郎在江陵不得志,趁著酒興正濃,拔劍起舞,斫地悲歌,因此杜甫勸他不要悲哀。當(dāng)時(shí)王郎正要西行入蜀,卻投奔地方長(zhǎng)官,杜甫久居四川,表示愿意替王郎推薦,即所說(shuō)我能拔爾,把你這個(gè)俊偉不凡的奇才從壓抑中推舉出來(lái)。
下面二句承上,以奇特的.比喻贊譽(yù)王郎。豫、章,兩種喬木名,都是優(yōu)良的木材。詩(shī)中說(shuō)豫、章的枝葉在大風(fēng)中搖動(dòng)時(shí),可以動(dòng)搖太陽(yáng),極力夸張樹(shù)高。又說(shuō)鯨魚(yú)在海浪中縱游時(shí)可以使滄茫大海翻騰起來(lái),極力渲染魚(yú)大。兩句盛贊王郎的杰出才能,說(shuō)他能夠擔(dān)當(dāng)大事,有所作為,因此不必拔劍斫地,徘徊起舞,可以將劍放下來(lái),休息一下。
下半首抒寫(xiě)送別之情。詩(shī)人說(shuō)以王郎的奇才,此去西川,一定會(huì)得到蜀中高官的賞識(shí),卻不知要去投奔哪一位地方長(zhǎng)官。趿珠履,穿上裝飾著明珠的鞋。
《史記·春申君傳》:春申君客三千余人,其上客皆躡珠履。仲宣樓,當(dāng)是杜甫送別王郎的地方,在江陵城東南。仲宣是三國(guó)時(shí)詩(shī)人王粲的字,他到荊州去投靠劉表,作《登樓賦》,后梁時(shí)高季興在江陵建了仲宣樓。送別時(shí)已是春末,杜甫以欽佩的眼光望著王郎,高歌寄予厚望,希望他入蜀能夠施展才能。眼中之人,指王郎。最后一句由人及己,慨然長(zhǎng)嘆道:王郎啊王郎,你年富力強(qiáng),大可一展宏圖,我卻已衰老無(wú)用了!
這首詩(shī)起勢(shì)突兀,跌宕悲涼。從拔劍斫地寫(xiě)出王郎的悲歌,是一悲;詩(shī)人勸他莫衰,到我能拔爾,是一喜。拔劍斫地,情緒昂揚(yáng),是一揚(yáng);我能拔爾,使情緒稍緩,是一落。抑塞磊落呼應(yīng)悲歌,我能拔爾照應(yīng)莫哀。接著引出奇才,以豫章翻風(fēng)、鯨魚(yú)跋浪,極力夸張渲染,激起軒然大波,是再起;承接莫哀,且脫劍佩趨向和緩,是再落。指出得諸侯,應(yīng)該是由哀轉(zhuǎn)喜,但又轉(zhuǎn)到何門(mén)未定,得諸侯還是空的,又由喜轉(zhuǎn)悲。既然我能拔爾,又是青眼相望,不是可喜嗎?可是又一轉(zhuǎn)吾老矣,不能有所作為了,于是所謂我能拔爾只成了美好愿望,又落空了,又由喜轉(zhuǎn)悲。一悲一喜,一起一落,跌宕起伏,終不免回到拔劍悲歌。莫哀只成了勸慰的話(huà),總不免歸到抑塞磊落上。正由于豫章兩句的奇峰拔起,更加強(qiáng)抑塞磊落的可悲,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)人才不得施展的悲憤,它的意義就更深刻了。這首詩(shī)在音節(jié)上很有特色。開(kāi)頭兩個(gè)十一字句字?jǐn)?shù)多而音節(jié)急促,五、十兩句單句押韻,上半首五句一組平韻,下半首五句一組仄韻,節(jié)奏短促,在古詩(shī)中較少見(jiàn),富于獨(dú)創(chuàng)性。
【《短歌行贈(zèng)王郎司直》鑒賞】相關(guān)文章:
杜甫短歌行,贈(zèng)王郎司直07-04
《短歌行贈(zèng)王郎司直》古詩(shī)詞鑒賞12-04
短歌行贈(zèng)王郎司直翻譯與賞析09-03
[唐]杜甫《短歌行贈(zèng)王郎司直》原文、注釋、賞析10-28