- 曹操《短歌行》教學(xué)設(shè)計(jì) 推薦度:
- 相關(guān)推薦
短歌行 李白
短歌行
李白
白日何短短,百年苦易滿。
蒼穹浩茫茫,萬劫太極長。
麻姑垂兩鬢,一半已成霜。
天公見玉女,大笑億千場。
吾欲攬六龍,回車掛扶桑。
北斗酌美酒,勸龍各一觴。
富貴非所愿,與人駐顏光。
注釋
⑴短歌行:樂府舊題!稑犯娂肪砣腥搿断嗪透柁o》,屬《平調(diào)曲》。因其聲調(diào)短促,故名。多為宴會(huì)上唱的樂曲。
、“白日”二句:此用曹操《短歌行》句意:“對(duì)酒當(dāng)歌。人生幾何,譬如朝露,去日苦多。”百年:一生;終身。
、巧n穹:蒼天。浩茫茫:原作“浩浩茫”,據(jù)王本改。
、热f劫:猶萬世,形容時(shí)間極長。佛經(jīng)稱世界從生成到毀滅的過程為一劫。楊齊賢注:“劫,世也。儒謂之世,道謂之塵,佛謂之劫。”太極:這里指天地未分以前的元?dú)狻?/p>
、陕楣茫荷裨捴邢膳。
、“天公”二句:傳說天公與玉女在一起玩投壺之戲,投中者則天公大笑。玉女:仙女。
、“吾欲”二句:此化用《楚辭·遠(yuǎn)游》“維六龍于扶桑”句意。六龍:指太陽。神話傳說日神乘車,駕以六龍。扶桑:神話中的`樹,在東海中,日出于其上。
、“北斗”句:此化用《楚辭·九歌·東君》“援北斗兮酌酒漿”句意。
、团c:一作“為”。駐:留住。顏光:一作“頹光”。逝去的光陰。
譯文
白天何其太短暫,百年光陰很快就過去了。蒼穹浩渺無際,萬劫之世實(shí)在是太長了。就連以長壽著名的仙女麻姑,頭發(fā)也白了一半了。天公和玉女玩投壺的游戲,每中一次即大笑,也笑了千億次了。我想駕日車攬六龍,轉(zhuǎn)車東回,掛車于扶桑之上。用北斗酌酒漿,每條龍都各勸其一觴酒,讓它們都沉睡不醒,不能再駕日出發(fā)。富貴榮華非我所愿,只愿為人們留住光陰,永駐青春。
【短歌行 李白】相關(guān)文章:
李白:短歌行09-28
《短歌行》李白05-28
李白短歌行原文10-26
李白《短歌行》賞析11-02
李白的《短歌行》09-27
李白《短歌行》鑒賞07-20
李白短歌行翻譯07-02
《短歌行》李白賞讀11-13
李白《短歌行》的鑒賞09-21