1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫《別房太尉墓》全詩翻譯賞析

        時間:2024-08-15 07:14:12 杜甫 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        杜甫《別房太尉墓》全詩翻譯賞析

          別房太尉墓

        杜甫《別房太尉墓》全詩翻譯賞析

          杜甫

          他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳。

          近淚無干土,低空有斷云。

          對棋陪謝傅,把劍覓徐君。

          唯見林花落,鶯啼送客聞。

          注釋:

          房太尉:房

          復(fù)行役:指一再奔走。

          近淚句:意謂淚流處土為之不干。

          對棋:對奕、下棋。

          把劍句:春秋時吳季札聘晉,路過徐國,心知徐君愛其寶劍,及還,徐君已死,遂解劍掛在墳樹上而去。意即早已心許。

          謝傅:指謝安。以謝安的鎮(zhèn)定自若、儒雅風流來比喻房是很高妙的,足見其對房的推崇備至。[2]

          譯文:

          我東西漂泊,一再奔走他鄉(xiāng)異土,今日歇腳州,來悼別你的孤墳。

          淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飄飛的斷云。

          當年與你對棋,比你為晉朝謝安,而今在你墓前,象季札拜別徐君。

          不堪回首,眼前只見這林花錯落,離去時,聽得黃鶯啼聲凄難聞。

          詩文解釋:

          身在他鄉(xiāng)又要四處奔走,在孤墳面前停下馬來向你告別。眼淚將近處的土都弄濕了,低暗的天空中漂浮著殘云。你下棋像謝安一樣鎮(zhèn)定儒雅,我像吳季札一樣拿著劍尋找徐君。只看見林花紛紛落下,黃鶯啼叫著送我遠行。

          賞

          《別房太尉墓》,是唐代偉大詩人杜甫創(chuàng)作的一首五言律詩。該詩是詩人經(jīng)過州看望老友之墓時創(chuàng)作,表達了詩人對老友的思念和內(nèi)心對國事的殷憂和嘆息之情。

          房太尉即房,玄宗幸蜀時拜相,為人比較正直。至德二載,為肅宗所貶。房罷相后,于寶應(yīng)二年,拜特進、刑部尚書。路遇疾病,卒于州。死后贈太尉。后來杜甫經(jīng)過州,特來拜見老友的墳?zāi)埂?/p>

          詩人臨行前憑吊友人,心情沉重。在一片愁慘哀傷中,抒發(fā)了自己對友人的友情及敬佩,發(fā)出深深的嘆息。全詩寫情寫人得體恰當,一往情深,感情真摯。又不失含蓄委婉。

          分句分

          “他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳。”既在他鄉(xiāng)復(fù)值行役之中,公事在身,行色匆匆。盡管如此,詩人還是駐馬暫留,來到孤墳前,向亡友致哀。先前堂堂宰相之墓,如今已是“孤墳”,表現(xiàn)了房晚年的坎坷和身后的凄涼。

          “近淚無干土,低空有斷云。”“無干土”的緣由是“近淚”。詩人在墳前灑下許多傷悼之淚,以至于身旁周圍的土都濕潤了。詩人哭墓之哀,似乎使天上的云也不忍離去。天低云斷,空氣里都帶著愁慘凝滯之感,使詩人倍覺寂寥哀傷。

          “對棋陪謝傅,把劍覓徐君。”詩人下句則用了另一典故!墩f苑》載:吳季札聘晉過徐國,心知徐君愛其寶劍,等到他回來的時候,徐君已經(jīng)去世,于是解劍掛在徐君墳的樹上而去。詩人以延陵季子自比,表示對亡友的深情厚誼,雖死不忘。這又照應(yīng)前兩聯(lián),道出他為何痛悼的原因。詩篇布局嚴謹,前后關(guān)聯(lián)十分緊密。

          “唯見林花落,鶯啼送客聞。”“唯”字貫兩句,意思是,只看見林花紛紛落下,只聽見鶯啼送客之聲。這兩句收尾,顯得余韻悠揚不盡。詩人著意刻畫出一個幽靜肅穆之極的氛圍:林花飄落似珠淚紛紛,啼鶯送客,也似哀樂陣陣。此時此地,詩人只看見這樣的場景,只聽見這樣的聲音,格外襯托出孤零零的墳地與孤零零的吊客的悲哀。

          意境分

          此詩極不易寫,因為房不是一般的人,所以句句都要得體;而杜甫與房又非一般之交,所以句句要有情誼。而此詩寫得既雍容典雅,又一往情深,十分切合題旨。

          思想感情:

          詩人表達的感情十分深沉而含蓄,這是因為房的問題,事干政局,詩人已經(jīng)為此吃了苦頭,自有難言之苦。但詩中那陰郁的氛圍,那深沉的哀痛,還是表現(xiàn)出詩人不只是悼念亡友而已,更多的是內(nèi)心對國事的殷憂和嘆息。

        【杜甫《別房太尉墓》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

        別房太尉墓_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-23

        《別房太尉墓》杜甫古詩翻譯及賞析08-11

        杜甫——《別房太尉墓》05-14

        杜甫《別房太尉墓》賞析5篇05-29

        杜甫《別房太尉墓》賞析(5篇)09-26

        杜甫《別房太尉墓》賞析4篇09-26

        《別房太尉墓》閱讀答案及翻譯賞析07-10

        杜甫《別房太尉墓》詩詞鑒賞09-15

        杜甫《別房太尉墓》全文及鑒賞09-13

        別房太尉墓原文、翻譯注釋及賞析08-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>