1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫《恨別》譯文及注釋

        時間:2024-11-03 11:24:23 杜甫 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        杜甫《恨別》譯文及注釋

          《恨別》

        杜甫《恨別》譯文及注釋

          朝代:唐代

          作者:杜甫

          原文:

          洛城一別四千里,胡騎長驅(qū)五六年。

          草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。

          思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。

          聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。

          譯文

          我離開洛城之后便四處漂泊,遠離它已有四千里之遙,安史之亂叛軍長驅(qū)直入中原也已經(jīng)有五六年了。

          草木由青變衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷,在江邊漸漸老去。

          我思念家鄉(xiāng),憶念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。

          冷落的白晝,臥看行云,倦極而眠。令人高興的是聽說司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急于要拿下幽燕。

          注釋

         、龠@是杜甫上元元年(760)在成都寫的一首七言律詩。

         、诼宄牵郝尻

          ③指安史之亂的叛軍。

         、軇ν猓簞﹂w以南,這里指蜀地。

          ⑤司徒:指李光弼,他當時任檢校司徒。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下。四月,又破史思明于河陽西渚。當時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。

        【杜甫《恨別》譯文及注釋】相關(guān)文章:

        杜甫《無家別》賞析及譯文注釋06-21

        杜甫《月夜》譯文及注釋09-17

        杜甫《日暮》譯文及注釋10-05

        杜甫《野望》譯文及注釋08-21

        杜甫《恨別》閱讀答案11-07

        杜甫《恨別》詩賞析03-27

        恨別杜甫原文及翻譯08-23

        杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02

        杜甫《贈李白》譯文及注釋08-30

        杜甫恨別原文翻譯及賞析10-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>