- 相關(guān)推薦
杜甫《登岳陽樓》譯文及注釋
《登岳陽樓》
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。
戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。
譯文
以前的日子就聽說洞庭湖波瀾壯闊,今日如愿終于登上岳陽樓。
浩瀚的湖水把吳楚兩地撕裂,似乎日月星辰都漂浮在水中。
親朋好友們音信全無,我年老多病,乘孤舟四處漂流。
北方邊關(guān)戰(zhàn)事又起,我倚著欄桿遠(yuǎn)望淚流滿面。
注釋
、俣赐ニ杭炊赐ズ。在今湖南北部,長江南岸,是我國第二大淡水湖。
、谠狸枠牵涸诮窈鲜≡狸柺,下臨洞庭湖,為游覽勝地。
③吳楚:春秋時二國名(吳國和楚國)其地略在今湖南、湖北、江西、安徽、江蘇、浙江一帶。下瞰洞庭,碧湖萬頃,遙望君山,氣象萬千,唐張說建,宋滕子京修。以范仲淹千古名篇《岳陽樓記》馳名。 坼(chè):分裂,這里引申為劃分。這句是說:遼闊的吳楚兩地被洞庭湖一水分割。
、芮(qián kūn)日夜(一作“月”)浮:日月星辰和大地晝夜都飄浮在洞庭湖上。據(jù)《水經(jīng)注》卷三十八:“湖水廣圓五百余里,日月出沒于其中。”乾坤:天地,此指日月。
、轃o一字:杳無音訊。 字:這里指書信。
、蘩喜。耗昀隙嗖。杜甫時年五十七歲,身患肺病,風(fēng)痹,右耳已聾。有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無定。詩人生平的最后三年里大部分時間是在船上度過的。這句寫的是杜甫生活的實況。
⑦戎(róng)馬關(guān)山北:北方邊關(guān)戰(zhàn)事又起。當(dāng)時吐蕃侵?jǐn)_寧夏靈武、陜西邠(bīn)州一帶,朝廷震動,匆忙調(diào)兵抗敵。戎馬:軍馬借指軍事、戰(zhàn)爭,戰(zhàn)亂。這年秋冬,吐蕃又侵?jǐn)_隴右、關(guān)中一帶。
、鄳{軒:倚著樓窗。涕泗流:眼淚禁不住地流淌。涕泗:眼淚和鼻涕,偏義復(fù)指,即眼淚。
【杜甫《登岳陽樓》譯文及注釋】相關(guān)文章:
杜甫《登岳陽樓記》原文注釋譯文鑒賞08-19
《登岳陽樓》杜甫唐詩注釋翻譯賞析10-12
杜甫《月夜》譯文及注釋09-17
杜甫《日暮》譯文及注釋10-05
杜甫《野望》譯文及注釋08-21
杜甫登岳陽樓全文、注釋、翻譯和賞析09-11
登岳陽樓-杜甫譯文評析古詩詞08-31
杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02
杜甫《贈李白》譯文及注釋08-30
杜甫《登岳陽樓》鑒賞02-24