1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 登岳陽(yáng)樓-杜甫譯文評(píng)析古詩(shī)詞

        時(shí)間:2024-08-31 09:55:59 杜甫 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        登岳陽(yáng)樓-杜甫譯文評(píng)析古詩(shī)詞

          《登岳陽(yáng)樓》

        登岳陽(yáng)樓-杜甫譯文評(píng)析古詩(shī)詞

          作者:杜甫

          昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。

          吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

          親朋無(wú)一字,老病有孤舟。

          戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。

          【注解】:

          1、吳楚句:吳楚兩地在我國(guó)東南;坼:分裂。

         。、乾坤:指日、月。

         。、戎馬:指戰(zhàn)爭(zhēng)。

         。、關(guān)山北:北方邊境。

          5、憑軒:靠著窗戶。

          【韻譯】:

          很早聽(tīng)過(guò)名揚(yáng)海內(nèi)的洞庭湖,

          今日有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。

          大湖浩瀚象把吳楚東南隔開(kāi),

          天地象在湖面日夜蕩漾漂浮。

          漂泊江湖親朋故舊不寄一字,

          年老體弱生活在這一葉孤舟。

          關(guān)山以北戰(zhàn)爭(zhēng)烽火仍未止息,

          憑窗遙望胸懷家國(guó)涕淚交流。

          【評(píng)析】:

          代宗大歷三年(768)之后,杜甫出峽漂泊兩湖,此詩(shī)是登岳陽(yáng)樓而望故鄉(xiāng),

          觸景感懷之作。開(kāi)頭寫(xiě)早聞洞庭盛名,然而到幕年才實(shí)現(xiàn)目睹名湖的愿望,表面看有

          初登岳陽(yáng)樓之喜悅,其實(shí)意在抒發(fā)早年抱負(fù)至今未能實(shí)現(xiàn)之情。二聯(lián)是洞庭的浩瀚無(wú)

          邊。三聯(lián)寫(xiě)政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情。末聯(lián)寫(xiě)眼望國(guó)家動(dòng)蕩不安,

          自己報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的哀傷。寫(xiě)景雖只二句,卻顯技巧精湛,抒情雖暗淡落寞,卻吞吐自

          然,毫不費(fèi)力。

        【登岳陽(yáng)樓-杜甫譯文評(píng)析古詩(shī)詞】相關(guān)文章:

        《登鸛雀樓》的譯文評(píng)析07-07

        杜甫《登岳陽(yáng)樓》說(shuō)課稿05-20

        杜甫《登岳陽(yáng)樓》鑒賞02-24

        杜甫《登岳陽(yáng)樓》賞析05-23

        王之渙《登鸛雀樓》譯文評(píng)析05-25

        登岳陽(yáng)樓記譯文09-20

        杜甫唐詩(shī)《登岳陽(yáng)樓》教案06-06

        杜甫的詩(shī):《登岳陽(yáng)樓》賞析08-11

        杜甫《登岳陽(yáng)樓》全文及鑒賞07-28

        《登岳陽(yáng)樓》杜甫原文及賞析06-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>