1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 七律·和郭沫若同志原文翻譯及賞析

        時間:2021-07-31 20:01:06 郭沫若 我要投稿

        七律·和郭沫若同志原文翻譯及賞析

        七律·和郭沫若同志原文翻譯及賞析1

          一從大地起風(fēng)雷,便有精生白骨堆。僧是愚氓猶可訓(xùn),妖為鬼蜮必成災(zāi)。

          金猴奮起千鈞棒,玉宇澄清萬里埃。今日歡呼孫大圣,只緣妖霧又重來。

          古詩簡介

          《七律·和郭沫若同志》是毛澤東寫于1961年11月17日的一首詩,借用神話小說的內(nèi)容,寫白骨精的生成。這首詩明確寫出了對《孫悟空三打白骨精》這出戲的看法,詩中塑造了三類不同的人物,表達了詩人強烈的愛憎感情。

          翻譯

          自從風(fēng)雷震動了大地,就有白骨堆中變成的妖精。和尚雖糊涂卻可以教育,妖精是鬼怪將必然帶來災(zāi)難。

          金猴王奮勇?lián)]起金箍棒,澄清了天地的萬里塵埃。今天我們要歡迎孫悟空這位齊天大圣,只因為妖魔重新又到來。

          注釋

          ⑴一從:自從。

         、凭坠嵌眩褐傅氖前坠蔷!段饔斡洝分姓f白骨精是從白骨堆衍生出來的。

         、巧怯廾オq可訓(xùn):僧指的是唐三藏,或者稱作唐僧。此句的意思是:唐僧是個愚蠢的人但是還能教育爭取。愚氓(yúméng):是蠢人的意思,這里指受迷惑的糊涂人。訓(xùn):教育,爭取。

          ⑷鬼蜮(guǐyù):鬼怪。蜮:傳說是一種害人的妖蟲,能含沙射人,射著人的影子都能使人生病,“含沙射影”成語便出于此,鬼即“為鬼為蜮”,出自《詩經(jīng)》,指鬼怪的陰險善變,作惡多端。有時不作正面攻擊而側(cè)面?zhèn)恕?/p>

         、山鸷铮簩O悟空。

         、是рx:鈞:古代的重量單位,一鈞相當于十五公斤,千鈞:不是實指,言其極重。

         、擞裼睿河钪。蘇軾《水調(diào)歌頭·明月幾時有》中“又恐瓊樓玉宇”

         、贪#簤m埃。

          賞析

          這首詩明確寫出了對《孫悟空三打白骨精》這出戲的看法,就隱喻內(nèi)容來說,表達了反對修正主義的主題。詩中塑造了三類不同的人物,表達了詩人強烈的愛憎感情。

          本詩的藝術(shù)特點主要是采用借喻等手法,形象地揭示出寫詩的目的,蘊意豐富,很有吸引力。詩詞語言精練,比喻恰當,想象豐富,寓意深刻。

          首聯(lián)這兩句詩,借用神話小說的內(nèi)容,寫白骨精的生成。用這一生動而形象的比喻,科學(xué)地概括了一百多年來國際共產(chǎn)主義運動的斗爭規(guī)律!耙粡摹焙汀氨阌小眱蓚詞相呼應(yīng),強調(diào)出兩個事物之間的必然聯(lián)系:自從在馬克思主義的指引下興起了無產(chǎn)階級革命的風(fēng)暴雷霆之后,就產(chǎn)生出了反馬克思主義的思想和勢力,這些就像從一堆腐朽的白骨中化生出妖精來興風(fēng)作浪一樣。

          這兩句詩是針對郭沫若詩中“千刀當剮唐僧肉”說的!吧保竸≈械奶粕。他錯誤地懲罰了斬妖除魔的孫大圣,三度放過了白骨精。但他只是屬于辨不清敵友,誤把變化成人樣的白骨精當做朋友,受了欺騙和蒙蔽,而不是與白骨精同謀陷害孫大圣的。同時,唐僧自己也是受害者。詩人一個“愚”字,便簡練地點出了這一點。僧與妖一作“猶可”,一作“必成”,十分準確地點明他們應(yīng)持的本質(zhì),以及我們對他們的不同態(tài)度。

          戲中的白骨精盡管是那樣詭計多端,但終究逃脫不了“齊天大圣”的“火眼金睛”,最后的下場只能是被“金箍棒”打得粉身碎骨,其所制造的千里妖霧塵埃被掃滅,而使太空得到了澄清。很顯然,是借此比喻在國際共產(chǎn)主義運動的歷史上,一些反馬克思主義的思潮和勢力也可能在一個時期內(nèi)氣焰囂張,制造什么千里塵、萬里埃,但到頭來只能像白骨精那樣落得一個可恥的下場。

          與開頭相呼應(yīng),運用借喻的修辭方法。真正的馬克思列寧主義者之所以再一次受到全中國和全世界人民的熱烈擁護,就是因為世界上又出現(xiàn)了反馬克思主義的思潮和勢力,他們又興妖作怪起來了,人民希望真正的堅定的馬克思主義者再一次把妖霧澄清,把國際共產(chǎn)主義運動推向前進!敖袢铡薄ⅰ坝种貋怼边@些字眼的運用,巧妙地和首聯(lián)相呼應(yīng),再一次深刻地揭示出當前這場斗爭,實質(zhì)子上是一百多年來國際共產(chǎn)主義運動歷史上馬克思主義與反馬克思主義的思潮和勢力之間的斗爭在新形勢下的繼續(xù)。

        七律·和郭沫若同志原文翻譯及賞析2

          原文:

          七律·和郭沫若同志

          [近現(xiàn)代]毛澤東

          一從大地起風(fēng)雷,便有精生白骨堆。

          僧是愚氓猶可訓(xùn),妖為鬼蜮必成災(zāi)。

          金猴奮起千鈞棒,玉宇澄清萬里埃。

          今日歡唿孫大圣,只緣妖霧又重來。

          譯文

          自從風(fēng)雷震動了大地,白骨精便從白骨堆中衍生了出來。

          唐僧雖是個受迷惑的煳涂人但是還能教育爭取,妖精是鬼怪將必然帶來災(zāi)難。

          孫悟空奮勇?lián)]起金箍棒,從此天地澄清,萬里無塵。

          今天我們要歡迎孫悟空這位齊天大圣,只因為妖魔重新又到來。

          注釋

          一從:自從。

          精生白骨堆:指的是白骨精!段饔斡洝分姓f白骨精是從白骨堆衍生出來的。

          僧是愚氓猶可訓(xùn):僧指的是唐三藏,或者稱作唐僧。

          愚氓(yú méng):是蠢人的意思,這里指受迷惑的煳涂人。

          訓(xùn):教育,爭取。

          鬼蜮(guǐ yù):鬼怪。蜮:傳說是一種害人的妖蟲,能含沙射人,射著人的影子都能使人生病,“含沙射影”成語便出于此,鬼即“為鬼為蜮”,出自《詩經(jīng)》,指鬼怪的陰險善變,作惡多端。有時不作正面攻擊而側(cè)面?zhèn)恕?/p>

          金猴:孫悟空。

          千鈞:鈞:古代的重量單位,一鈞相當于十五公斤,千鈞:不是實指,言其極重。

          玉宇:宇宙。

          埃:塵埃。

          賞析:

          本詩的藝術(shù)特點主要是采用借喻等手法,形象地揭示出寫詩的目的,蘊意豐富,很有吸引力。詩詞語言精練,比喻恰當,想象豐富,寓意深刻。

          首聯(lián)這兩句詩,借用神話小說的內(nèi)容,寫白骨精的生成。用這一生動而形象的比喻,科學(xué)地概括了一百多年來國際共產(chǎn)主義運動的'斗爭規(guī)律。“一從”和“便有”兩個詞相唿應(yīng),強調(diào)出兩個事物之間的必然聯(lián)系:自從在馬克思主義的指引下興起了無產(chǎn)階級革命的風(fēng)暴雷霆之后,就產(chǎn)生出了反馬克思主義的思想和勢力,這些就像從一堆腐朽的白骨中化生出妖精來興風(fēng)作浪一樣。

          這兩句詩是針對郭沫若詩中“千刀當剮唐僧肉”說的!吧,指劇中的唐僧。他錯誤地懲罰了斬妖除魔的孫大圣,三度放過了白骨精。但他只是屬于辨不清敵友,誤把變化成人樣的白骨精當做朋友,受了欺騙和蒙蔽,而不是與白骨精同謀陷害孫大圣的。同時,唐僧自己也是受害者。詩人一個“愚”字,便簡練地點出了這一點。僧與妖一作“猶可”,一作“必成”,十分準確地點明他們應(yīng)持的本質(zhì),以及我們對他們的不同態(tài)度。

          戲中的白骨精盡管是那樣詭計多端,但終究逃脫不了“齊天大圣”的“火眼金睛”,最后的下場只能是被“金箍棒”打得粉身碎骨,其所制造的千里妖霧塵埃被掃滅,而使太空得到了澄清。很顯然,是借此比喻在國際共產(chǎn)主義運動的歷史上,一些反馬克思主義的思潮和勢力也可能在一個時期內(nèi)氣焰囂張,制造什么千里塵、萬里埃,但到頭來只能像白骨精那樣落得一個可恥的下場。

          與開頭相唿應(yīng),運用借喻的修辭方法。真正的馬克思列寧主義者之所以再一次受到全中國和全世界人民的熱烈擁護,就是因為世界上又出現(xiàn)了反馬克思主義的思潮和勢力,他們又興妖作怪起來了,人民希望真正的堅定的馬克思主義者再一次把妖霧澄清,把國際共產(chǎn)主義運動推向前進!敖袢铡、“又重來”這些字眼的運用,巧妙地和首聯(lián)相唿應(yīng),再一次深刻地揭示出當前這場斗爭,實質(zhì)子上是一百多年來國際共產(chǎn)主義運動歷史上馬克思主義與反馬克思主義的思潮和勢力之間的斗爭在新形勢下的繼續(xù)。

          這首詩同郭沫若的原詩都是通過比喻來說明道理的。即使不加注釋,在了解當時形勢的情況下人們也可以看出詩中說的道理。這同全詩形成了一個比喻系統(tǒng)有關(guān)。因為這個比喻系統(tǒng)中作為喻體的人物與相關(guān)情節(jié)為人們所熟知,詩人巧妙地利用了《孫悟空三打白骨精》中的人物、情節(jié)言事,所以顯得既含蓄又明顯。當然,這當中也有詩人在原故事情節(jié)基礎(chǔ)上的想象拓展,如以“風(fēng)雷”喻共產(chǎn)主義運動,以“玉宇”喻全世界等,但又與傳統(tǒng)的比喻習(xí)慣相合,故顯得自然貼切,不待解釋,即可意會。

        【七律·和郭沫若同志原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        1.水調(diào)歌頭·追和原文翻譯及賞析

        2.沁園春原文翻譯及賞析

        3.《浣溪沙》原文翻譯及賞析

        4.勸學(xué)原文翻譯及賞析

        5.《離騷》原文翻譯及賞析

        6.《詠柳》原文翻譯及賞析

        7.水調(diào)歌頭·和龐佑父原文翻譯及賞析

        8.白居易《大林寺桃花》原文和翻譯及賞析

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>