酌酒與裴迪古詩(shī)鑒賞
酌酒與裴迪 王維
酌酒與君君自寬,
人情翻覆似波瀾。
白首相知猶按劍,
朱門(mén)先達(dá)笑彈冠。
草色全經(jīng)細(xì)雨濕,
花枝欲動(dòng)春風(fēng)寒。
世事浮云何足問(wèn),
不如高臥且加餐。
王維詩(shī)鑒賞
本詩(shī)寫(xiě)于《輞川集》同時(shí),是王維晚年詩(shī)作中十分值得玩味的一篇。
首句酌酒與君君自寬,君字重復(fù)強(qiáng)調(diào),這是障眼法;骨子里其實(shí)是胸中郁積憤懣,需與摯友一起借酒澆化。所謂寬者,寬人也即寬己,正是因?yàn)闊o(wú)法排遣。故次句人情翻覆似波瀾,一曰翻覆,二曰波瀾,足見(jiàn)心中憤激之情。三四句緊承人情翻覆, 照應(yīng)止水波瀾的外部刺激,強(qiáng)調(diào)矛盾兩端,鋪敘反目成仇,世態(tài)炎涼。白首相知尚且如此,其他的人還用說(shuō)嗎?四句關(guān)鍵在笑字,《漢書(shū)》王x在位,貢公彈冠,援手薦引乃同契之義,此處則反用其意,一旦先達(dá)即笑侮后來(lái)彈冠(出仕)者,輕薄排擠,乃至下井落石,此為淋漓之戟罵。圣嘆先生以為自是千古至今絕妙地獄變相,誠(chéng)為得言。
容上說(shuō),五六兩句是即景即情,從戶(hù)內(nèi)至室外,為酌酒時(shí)舉目所見(jiàn),由世態(tài)炎涼,人情翻覆展示天地?zé)o私,萬(wàn)物親仁,豁然呈現(xiàn)一新境界。被王靜安先生譽(yù)為攝春草之魂的細(xì)雨濕流光,詩(shī)人用以描寫(xiě)映窗草色;禪宗關(guān)于心動(dòng)物動(dòng)的'著名偈語(yǔ),詩(shī)人借以描繪照眼花枝,即使單純作景語(yǔ)看,也屬上乘。而其蘊(yùn)涵則在全經(jīng),欲動(dòng),由彰顯至深密,從象外到象內(nèi),大千世界,無(wú)所不容;僅觀人間之蠅營(yíng)狗茍,于義憤之外,恍然頓悟。從章法上說(shuō),律詩(shī)中間兩聯(lián)要求虛實(shí)相生,三四句實(shí)寫(xiě),五六句則應(yīng)當(dāng)化實(shí)為虛,措辭表意不可復(fù)犯,方能體現(xiàn)神韻氣象之妙。從禪學(xué)上說(shuō),佛家主虛靜,尚自然,和光同塵;深一層探求,五六句似還參合有無(wú)生滅變常之理;即處?kù)o觀達(dá)觀態(tài)度,與三四句世俗的勢(shì)利涼薄恰成對(duì)照。末兩句世事浮云與高臥加餐由禪意而來(lái)。何足問(wèn)有不屑一顧的鄙薄之意,所指實(shí)有其人其事,承三四句,高臥承五六句,超凡脫俗。
前后既錯(cuò)綜成文,又一氣貫注,構(gòu)思布局縝密精妙。
王維一生沉浮宦海,安史亂后,在輞口,其水舟于舍下,別置竹洲花塢,與道友裴迪浮舟往來(lái),彈琴賦詩(shī),嘯詠終日;在京師..退朝之后,焚香獨(dú)坐,以禪誦為事。(《舊唐書(shū)本傳》)這種亦顯亦隱,半儒半釋的人生經(jīng)歷與處世態(tài)度,勢(shì)必造成巨大的心理矛盾,猶如碧潭止水,宜清心靜觀;但仰望高谷急湍,依舊凜然飛動(dòng),怵目驚心。王維全部詩(shī)作均可作如是觀,通過(guò)《酌酒與裴迪》一詩(shī)即可透視此種矛盾心態(tài)。
【酌酒與裴迪古詩(shī)鑒賞】相關(guān)文章:
王維《酌酒與裴迪》全詩(shī)翻譯賞析08-10
《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》王維古詩(shī)鑒賞11-02
裴迪南門(mén)秋夜對(duì)月詩(shī)詞鑒賞06-26
品讀王維《山中與裴秀才迪書(shū)》12-08
品讀王維山中與裴秀才迪書(shū)12-07
王維《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》詩(shī)詞翻譯及鑒賞09-02
王維《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》的古詩(shī)賞析及翻譯12-30
李白贈(zèng)裴十四鑒賞04-23
古詩(shī)觀滄海翻譯與鑒賞12-09