- 相關(guān)推薦
贈田叟·荷筱衰翁似有情古詩翻譯賞析
《贈田叟·荷筱衰翁似有情》作者為唐朝文學(xué)家李商隱。其古詩全文如下:
荷筱衰翁似有情,相逢攜手繞村行。
燒畬曉映遠(yuǎn)山色,伐樹暝傳深谷聲。
鷗鳥忘機(jī)翻浹洽,交親得路昧平生。
撫躬道地誠感激,在野無賢心自驚。
【前言】
《贈田叟》是晚唐詩人李商隱所作的一首詩。這首詩通過憂郁感傷的調(diào)子,感嘆個人的淪落和世運(yùn)的衰微,熱情謳歌了田叟質(zhì)樸淳厚的品質(zhì),并以田叟自比,對官場中排擠自己者進(jìn)行了嘲諷,寄寓了自己的身世之感。
【注釋】
[1]荷(hè):挑,擔(dān)。
[2]蓧(tiáo):古代耘田用的竹器。《論語·微子》:“子路從而后,遇丈人,以杖荷蓧”。
[3]燒畬(shē):燒荒耕種。將砍伐的荊棘等燒成灰作肥料叫燒畬。
[4]暝:天黑,傍晚。
[5]鷗鳥忘機(jī):用《列子》中鷗鷺忘機(jī)事。有人住在海邊,與鷗鷺相親,其父欲使他把鷗鷺捉回,鷗鳥見到他就不敢飛近了。本來喻指人無機(jī)心,動物也就與他相親。這里指隱居自樂,不以世事為懷(此處詩人把田叟比視作隱士)。
[6]浹洽:融洽,和洽。
[7]交親:互相親近。句中指親友。
[8]得路:指得志升官。
[9]昧平生:素不相識。
[10]撫躬:唐太宗詩:“撫躬尋既往。”
[11]誠:實(shí)在,誠實(shí)。這句是說:田叟為人誠直,使人印象深刻。
【翻譯】
挑著竹器的老翁看起來有情致,我們彼此遇見之后就一起繞著村子走。燒荒的火光將天邊映成白天的顏色,遠(yuǎn)處被照著的山顯得更好看了,傍晚砍伐樹木的聲音在幽深的山谷里回蕩。鷗鳥與白沙云天相伴,人們也完全忘掉心計,與他相親,鳥兒和諧融洽的在空中飛翔,可親戚朋友卻彼此一向不了解。自我反省后覺得實(shí)在是感激這眼前的一切,誰說鄉(xiāng)間沒有有明智的人,朝野里的人卻不知道,真是讓我吃驚。
【賞析】
在李商隱詩中,具體表現(xiàn)為對自然景物的靜照觀賞、對山村野趣的忘我流連。詩歌首聯(lián)寫與田叟相逢之情景。頷聯(lián)寫所見所聞,皆為田園生活之景。頸聯(lián)把田叟不以世事為懷與官場得志升官者進(jìn)行對比,一歌頌一諷刺,表明了作者的愛憎。尾聯(lián)用野無遺賢典故,既贊美了田叟,也諷刺了當(dāng)權(quán)者。
全詩語言精工,用典精當(dāng)。田園生活與爾虞我詐、勾心斗角的世俗人際關(guān)系相比,純樸厚直、了無機(jī)心的田叟也能使詩人感受到返樸歸真的禪意,自然清景,對于紅塵喧囂的世人,具有凈化心靈、撫平躁動的效用。受無常左右的凡夫俗子,蟬蛻紅塵,就可以在大自然中獲得審美觀照。一定程度上體現(xiàn)了作者對農(nóng)村生活的了解和對田園生活的向往,反映了作者對官場污濁的憎惡。
【贈田叟·荷筱衰翁似有情古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
《贈外孫》古詩翻譯及賞析10-29
《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》古詩原文及翻譯06-23
古詩《贈汪倫》翻譯及賞析10-25
折荷有贈李白的詩原文賞析及翻譯09-14
《代悲白頭翁》古詩翻譯賞析10-06
《贈孟浩然》古詩原文翻譯賞析03-30
杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析06-13
杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析03-30
辛棄疾古詩《送劍與傅巖叟》翻譯以及賞析07-29
《衰荷》白居易08-21