1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 韓愈《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》翻譯賞析

        時間:2023-06-30 12:36:20 路燕 韓愈 我要投稿

        韓愈《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》翻譯賞析

          《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家韓愈。下面是小編為大家整理的韓愈《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》翻譯賞析,歡迎閱讀!

          五岳祭秩皆三公,四方環(huán)鎮(zhèn)嵩當(dāng)中。

          火維地荒足妖怪,天假神柄專其雄。

          噴云泄霧藏半腹,雖有絕頂誰能窮。

          我來正逢秋雨節(jié),陰氣晦味無清風(fēng)。

          潛心默禱若有應(yīng),豈非正直能感通。

          須臾靜掃眾峰出,仰見突兀撐青空。

          紫蓋連延接天柱,石廩騰擲堆祝融。

          森然魄動下馬拜,松柏一徑趨靈宮。

          粉墻丹柱動光彩,鬼物圖畫填青紅。

          升階傴僂薦脯酒,欲以菲薄明其衷。

          廟內(nèi)老人識神意,睢盱偵伺能鞠躬。

          手持杯蛟導(dǎo)我擲,云此最吉余難同。

          竄逐蠻荒幸不死,衣食才足甘長終。

          侯王將相望久絕,神縱欲福難為功。

          夜投佛寺上高閣,星月掩映云曈昽。

          猿鳴鐘動不知曙,杲杲寒日生于東。

          【前言】

          《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》是唐代文學(xué)家韓愈的詩作。此詩敘寫作者謁祭衡山廟神、占卜吉兇和投宿廟寺等情況,抒發(fā)對仕途坎坷的不滿情懷。全詩融寫景、敘事、抒情于一體,然章法井然,境界開闊,色彩濃重,古樸蒼勁,且一韻到底,一氣呵成,給人一種清新開闊的美感。

          【注釋】

          ⑴謁:拜見。衡岳:南岳衡山,在今湖南。

          ⑵祭秩:祭祀儀禮的等級次序。三公:周朝的太師、太傅、太保稱三公,以示尊崇,后來用作朝廷最高官位的通稱。皆:一作“比”。

          ⑶“四方”句:是說東、西、南、北四岳各鎮(zhèn)中國一方,環(huán)繞著中央的中岳嵩山。

          ⑷火維:古代五行學(xué)說以木、火、水、金、土分屬五方,南方屬火,故火維屬南方。維:隅落。假:授予。柄:權(quán)力。

          ⑸窮:窮盡,這里用作動詞。

          ⑹秋雨節(jié):韓愈登衡山,正是南方秋雨季節(jié)。晦昧:陰暗無光。清:一作“晴”。

          ⑺“潛心”句:暗自在心里默默祈禱天氣轉(zhuǎn)晴,居然有所應(yīng)驗(yàn)。

          ⑻靜掃:形容清風(fēng)吹來,驅(qū)散陰云。眾峰:衡山有七十二峰。突兀:高峰聳立的樣子。青:一作“晴”。

          ⑼“紫蓋”兩句:衡山有五大高峰,即紫蓋峰、天柱峰、石廩峰、祝融峰、芙蓉峰,這里舉其四峰,寫衡山高峰的雄偉。騰擲:形容山勢起伏。

          ⑽森然:敬畏的樣子。魄動:心驚的意思。拜:拜謝神靈應(yīng)驗(yàn)。松柏一徑:一路兩旁,都是松柏。趨:朝向。靈宮:指衡岳廟。

          ⑾丹柱:紅色的柱子。動光彩:光彩閃耀。

          ⑿“鬼物”句:墻上和柱子上畫滿了彩色的鬼怪圖形。

          ⒀“升階”兩句:傴僂(yǔlǚ):駝背,這里形容彎腰鞠躬,以示恭敬。薦:進(jìn)獻(xiàn)。脯(fǔ):肉干。脯酒:祭神的供品。菲薄:微薄的祭品。明其衷:出自內(nèi)心的誠意。

          ⒁廟令:官職名。唐代五岳諸廟各設(shè)廟令一人,掌握祭神及祠廟事務(wù)。識神意:懂得神的意旨。睢盱(suīxū):抬起頭來,睜大眼睛看。偵伺:形容注意察言觀色。

          ⒂“手持”兩句:是指廟令教韓愈占卜,并斷定占到了最吉利的兆頭。杯珓(jiào):古時的一種卜具。余難同:其他的卦象都不能相比。

          ⒃竄逐蠻荒:流放到南方邊荒地區(qū)。甘長終:甘愿如此度過余生。

          ⒄“侯王”兩句:意思是說,封侯拜相,這種追求功名富貴的愿望久已斷絕,即使神靈要賜給我這樣的福祿,也不行了。縱:即使。難為功:很難做成功。

          ⒅高閣:即詩題中的“門樓”。曈昽:月光隱約的樣子。

          ⒆“猿鳴”句:猿鳴鐘響,不知不覺天已亮了。鐘動:古代寺廟打鐘報時,以便作息。

          ⒇杲(gǎo)杲:形容日光明亮。

          【翻譯】

          祭五岳典禮如同祭祀三公,五岳中四山環(huán)繞嵩山居中。衡山地處荒遠(yuǎn)多妖魔鬼怪,上天授權(quán)南岳神赫赫稱雄。半山腰噴泄云霧迷迷茫茫,雖然有絕頂誰能登上頂峰。我來這里正逢秋雨綿綿時,天氣陰暗沒有半點(diǎn)兒清風(fēng)。心里默默祈禱仿佛有應(yīng)驗(yàn),豈非為人正直能感應(yīng)靈通?片刻云霧掃去顯出眾峰巒,抬頭仰望山峰突兀插云空。紫蓋峰綿延連接著天柱峰,石廩山起伏不平連著祝融。嚴(yán)森險峻驚心動魄下馬拜,沿著松柏小徑直奔神靈宮。粉色墻映襯紅柱光彩奪目,壁柱上鬼怪圖畫或青或紅。登上臺階彎腰奉獻(xiàn)上酒肉,想借菲薄祭品表示心虔衷。主管神廟老人能領(lǐng)會神意,凝視窺察連連地為我鞠躬。手持杯蛟教導(dǎo)我擲占方法,說此卜兆最吉他人難相同。我被放逐蠻荒能僥幸不死,衣食足甘愿在此至死而終。做侯王將相的欲望早斷絕,神縱使賜福于我也難成功。此夜投宿佛寺住在高閣上,星月交輝掩映山間霧朦朧。猿猴啼時鐘響不覺到天亮,東方一輪寒日冉冉升高空。

          【賞析】

          作為文學(xué)體裁之一的詩歌,是客觀的現(xiàn)實(shí)生活在詩人頭腦中反映的產(chǎn)物。由于客觀現(xiàn)實(shí)和詩人境遇的不同,詩歌的藝術(shù)風(fēng)格也有變化。《衡岳》和《山石》雖是出自同一手筆,且是同類題材的作品,但兩者風(fēng)格明顯有別。《山石》寫得清麗飄逸,而此詩則寫得凝煉典重。

          詩人通過仰望衡岳諸峰、謁祭衡岳廟神、占卜仕途吉兇和投宿廟寺高閣等情況的敘寫,抒發(fā)個人的深沉感慨,一方面為自己投身蠻荒之地終于活著北歸而慶幸,一方面對仕途坎坷表示憤懣不平,實(shí)際上也是對最高統(tǒng)治者的一種抗議。

          開篇六句寫望岳。起筆超拔,用語不凡,突出南岳在當(dāng)時眾山中的崇高地位,引出遠(yuǎn)道來訪的原因。“我來”以下八句寫登山。來到山里,秋雨連綿,陰晦迷蒙;等到上山時,突然云開雨霽,群峰畢現(xiàn)。整段以秋空陰晴多變?yōu)楸尘埃r托出遠(yuǎn)近諸峰突兀環(huán)立,雄奇壯觀,景象闊大,氣勢雄偉。“潛心默禱若有應(yīng)”句,借衡岳有靈,引起下段祭神問天的心愿。“森然”以下十四句寫謁廟,乃全詩的核心。韓愈游南岳,雖不離賞玩名山景色,但更主要的還是想通過祭神問天,申訴無人理解、無處傾吐的悒郁情懷。在敘寫所見、所感時,肅穆之中含詼諧之語,涉筆成趣。最后四句寫夜宿佛寺。身遭貶謫,卻一覺酣睡到天明,以曠達(dá)寫郁悶,筆力遒勁。末句“寒日”,呼應(yīng)“秋雨”、“陰氣”。全篇章法井然。

          這首詩的思想價值雖不高,藝術(shù)表現(xiàn)上卻有特色。全篇寫景、敘事、抒情,融為一體,境界開闊,色彩濃重,語言古樸蒼勁,敘述自由靈活。篇幅不短,而能一韻到底,一氣呵成。雙句末尾多用三平調(diào),少數(shù)收尾用“平仄平”,音節(jié)鏗鏘有力,重而不浮,頗具聲勢。

          《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》創(chuàng)作背景

          此詩作于公元805年(永貞元年)。公元803年(貞元十九年),關(guān)中大旱,餓殍遍地。韓愈上書皇帝,請寬民徭,觸犯唐德宗及權(quán)貴,被貶為陽山令。公元805年(貞元二十一年)憲宗登基,又議大赦,韓愈由郴州赴江陵府任法曹參軍,途中游衡山時寫下這首詩。

          《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》作者介紹

          韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

        【韓愈《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        韓愈《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》鑒賞08-18

        謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓_韓愈的詩原文賞析及翻譯08-03

        《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》韓愈唐詩注釋翻譯賞析04-12

        唐詩《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》詩意賞析08-15

        宿龍宮灘_韓愈的詩原文賞析及翻譯08-03

        韓愈《春雪》 原文、翻譯及賞析02-08

        望岳原文翻譯及賞析07-15

        《望岳》原文翻譯及賞析04-07

        望岳原文賞析及翻譯08-03

        《望岳》原文、翻譯及賞析08-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲欧美日产综合在线网 | 亚洲免费青草视频在线 | 亚洲综合一区三区 | 亚洲欧美日韩一区二区在线观看 | 亚洲成AV人在线观看影院 | 日本区一视频区二视频 |