浣溪沙·照日深紅暖見魚
原文:
浣溪沙
(北宋)蘇軾
徐門石潭謝雨道上作五首。潭在城東二十里,常與泗水增減清濁相應(yīng)。
【其一】
照日深紅暖見魚,連溪綠暗晚藏烏。黃童白叟聚睢盱。
【其二】
旋抹紅妝看使君,三三五五棘籬門。相挨踏破茜羅裙。
老幼扶攜收麥社,烏鳶翔舞賽神村。道逢醉叟臥黃昏。
【其三】
麻葉層層檾葉光,誰家煮繭一村香。隔籬嬌語絡(luò)絲娘。
【其四】
酒困路長(zhǎng)惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲門試問野人家。
【其五】
軟草平莎過雨新,輕沙走馬路無塵。何時(shí)收拾耦耕身。
日暖桑麻光似潑,風(fēng)來蒿艾氣如薰。使君元是此中人。
注釋:
1、浣溪沙:詞牌名。
2、徐門:一作“徐州”。
3、與泗水增減清濁相應(yīng):指石潭的水與泗水相通,水的漲落清濁常常是一致的。
4、烏:烏鴉。
5、黃童:黃發(fā)兒童;白叟:白發(fā)老人;睢盱:喜悅高興的樣子。
6、麋鹿:鹿類的一種。
7、猿猱:猿類的一種。
8、旋:立即;使君:詞人自稱。
9、棘籬:以荊棘圍成的籬笆。
10、茜:茜草,此處指代紅色;羅裙:絲綢裙子。
11、收麥社:麥子收過之后舉行的祭神謝恩的活動(dòng)。
12、烏鳶:烏鴉、老鷹;賽神:用儀仗鼓樂迎神出妙、周游街巷等活動(dòng),稱之為塞神。
14、絡(luò)絲娘:本為蟲名,此處代指繅絲的婦女。
15、垂白:鬢發(fā)將白的老人;杖藜:倚仗藜莖制成的手杖;藜:植物名,此處指以藜莖制成的手杖。
16、捋青:從未全熟的'麥穗上捋下麥粒:用麥子制成的干糧;軟:飽之意。
19、牛衣:為牛御寒的衣物,如蓑衣等。
20、欲:想要。
21、漫思茶:想隨便去哪兒找點(diǎn)茶喝。漫,隨意,一作“謾”。
22、野人:農(nóng)夫。
23、平莎:莎草,多年生草本植物。
24、耦耕:兩個(gè)人各拿一耜并肩耕作,此處泛指耕作。
25、蒿艾:即艾蒿,多年生草本植物;薰:一種香草。
26、使君:詞人自稱;元:原之意。
【浣溪沙·照日深紅暖見魚】相關(guān)文章:
浣溪沙·照日深紅暖見魚原文及賞析08-18
浣溪沙·縹緲紅妝照淺原文及賞析08-18
浣溪沙·霜日明霄水蘸空賞析11-02
浣溪沙·琴川慧日寺蠟梅|注釋|賞析10-12
浣溪沙·霜日明霄水蘸原文及賞析08-16
蝶戀花·九日和吳見山韻原文及賞析11-12
《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》原文及賞析08-25
浣溪沙·霜日明霄水蘸空原文及賞析08-17
《浣溪沙·琴川慧日寺蠟梅》原文及賞析08-16
浣溪沙·琴川慧日寺蠟梅原文及賞析07-22