1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘭亭集序文言文及翻譯

        時間:2024-03-26 15:23:12 蘭亭集序 我要投稿

        蘭亭集序文言文及翻譯

          漫長的學(xué)習(xí)生涯中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的蘭亭集序文言文及翻譯,希望對大家有所幫助。

        蘭亭集序文言文及翻譯

        蘭亭集序文言文及翻譯1

          【原文】

          永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

          夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,曾不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣!必M不痛哉!

          每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

          【譯文】

          永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我們在會稽郡山陰縣(另解:山北水南謂之陰,可以認(rèn)為在會嵇山的北邊)的蘭亭集會,舉行禊飲之事。此地德高望重者無不到會,老少濟濟一堂。蘭亭這地方有崇山峻嶺環(huán)抱,林木繁茂,竹篁幽密。又有清澈湍急的溪流,如同青羅帶一般映襯在四周,引溪水為曲水流觴,列坐其側(cè),即使沒有管弦合奏的盛況,只是飲酒賦詩,也足以令人暢敘胸懷。這一天,晴明爽朗,和風(fēng)習(xí)習(xí),仰首可以觀覽浩大的宇宙,俯身可以考察眾多的物類,縱目游賞,胸襟大開,極盡耳目視聽的歡娛,真可以說是人生的一大樂事。

          人們彼此親近交往,俯仰之間便度過了一生。有的人喜歡反躬內(nèi)省,滿足于一室之內(nèi)的晤談;有的人則寄托于外物,生活狂放不羈。雖然他們或內(nèi)或外的取舍千差萬別,好靜好動的性格各不相同,但當(dāng)他們遇到可喜的事情,得意于一時,感到欣然自足時,竟然都會忘記衰老即將要到來之事。等到對已獲取的東西發(fā)生厭倦,情事變遷,又不免會引發(fā)無限的感慨。以往所得到的歡欣,很快就成為歷史的陳跡,人們對此尚且不能不為之感念傷懷,更何況人的一生長短取決于造化,而終究要歸結(jié)于窮盡呢!古人說:“死生是件大事!边@怎么能不讓人痛心!

          每當(dāng)看到前人所發(fā)的感慨,其緣由竟像一張符契那樣一致,總難免要在前人的文章面前嗟嘆一番,不過心里卻弄不明白這是怎么回事。我當(dāng)然知道把死和生混為一談是虛誕的,把長壽與夭亡等量齊觀是荒謬的,后人看待今人,也就像今人看待前人,這正是事情的可悲之處。所以我要列出到會者的姓名,錄下他們所作的詩篇。盡管時代有別,行事各異,但觸發(fā)人們情懷的動因,無疑會是相通的。后人閱讀這些詩篇,恐怕也會由此引發(fā)同樣的感慨吧。

          【注釋】

          1、永和:晉穆帝年號,345—356年。

          2、會(kuài快)稽:郡名,包括今浙江西部、江蘇東南部一帶地方。山陰:今浙江紹興。

          3、修禊(xì細(xì)):古代習(xí)俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們?nèi)壕塾谒疄I嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種游春活動。

          4、群賢:指謝安等三十二位與會的名流。

          5、少長:指王凝之等九位與會的本家子弟。

          6、流觴曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流。杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。

          7、俯仰一世:很快地過了一生。俯仰,低首抬頭之間,形容時間短暫。

          8、晤言:面對面談話!稌x書·王羲之傳》、《全晉文》均作“悟言”,指心領(lǐng)神會的妙悟之言。亦通。

          9、放浪形骸之外:行為放縱不羈,形體不受世俗禮法所拘束。

          10、趣舍:同“取舍”。

          11、老之將至:語出《論語·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾!

          12、死生亦大矣:語出《莊子·德充符》。

          13、契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執(zhí)一半,作為憑證。

          14、一死生:把死和生看作一回事。語出《莊子·德充符》:“以死生為一條!庇帧肚f子·大宗師》:“孰知生死存亡之一體者,吾與之為友矣。”

          15、齊彭殤:把高壽的彭祖和短命的殤子等量齊觀。彭,彭祖,相傳為顓頊帝的玄孫,活了八百歲。殤,指短命夭折的'人!肚f子·齊物論》:“莫壽于殤子,而彭祖為夭。”

          【創(chuàng)作背景】

          會稽山水清幽、風(fēng)景秀麗。東晉時期,不少名士住在這里,談玄論道,放浪形骸。 晉穆帝永和九年(353)農(nóng)歷三月初三,“初渡浙江有終焉之志”的王羲之,曾在會稽山陰 的蘭亭(今紹興城外的蘭渚山下),舉行風(fēng)雅集會,這些名流高士,有司徒謝安、辭賦家 孫綽、矜豪傲物的謝萬、高僧支道林及王羲之的子、侄獻子、凝之、渙之、玄之等四十 二人。

          江南三月,通常是細(xì)雨綿綿的雨季,而這一天卻格外晴朗,崇山峻嶺,茂林修竹,惠風(fēng) 和暢,溪中清流激湍,景色恬靜宜人。蘭亭雅集的主要內(nèi)容是“修禊”,這是我國古老 的流傳民間的一種習(xí)俗。人們于農(nóng)歷三月上旬的巳日(上巳日)到水邊舉行祓祭儀式, 用香薰草蘸水灑身上,或沐浴洗滌污垢,感受春意,祈求消除病災(zāi)與不祥。

          蘭亭雅集的另一個項目是流觴曲水,四十二位名士列坐在蜿蜒曲折的溪水兩旁,然后由書僮將斟酒的羽觴放入溪中,讓其順流而下,若觴在誰的面前停滯了,誰得賦詩,若吟不出詩,則要罰酒三杯。這次蘭亭雅集,有十一人各成詩兩首,十五人成詩各一首,十六人做不出詩各罰酒三杯,王羲之的小兒子王獻之也被罰了酒。清代詩人曾作打油詩取笑王獻之!皡s笑烏衣王大令,蘭亭會上竟無詩。”

          大家把詩匯集起來,公推此次聚會的召集人,德高望重的王羲之寫一序文,記錄這次雅集,于是,王羲之乘著酒興,用鼠須筆,在蠶紙上,即席揮灑,心手雙暢,寫下了二十八行,三百二十四字的被后人譽為“天下第一行書”的《蘭亭集序》。

          《蘭亭集序》文字燦爛,字字璣珠,是一篇膾炙人口的優(yōu)美散文,它打破成規(guī),自辟徑蹊,不落窠臼,雋妙雅逸,不論繪景抒情,還是評史述志,都令人耳目一新。雖然前后心態(tài)矛盾,但總體看,還是積極向上的,特別是在當(dāng)時談玄成風(fēng)的東晉時代氣氛中,提 出“一死生為虛誕,齊彭殤為妄作”,尤為可貴。《蘭亭集序》的更大成就在于它的書 法藝術(shù)。通篇氣息淡和空靈、瀟灑自然;用筆遒媚飄逸;手法既平和又奇崛,大小參差 ,既有精心安排藝術(shù)匠心,又沒有做作雕琢的痕跡,自然天成。其中,凡是相同的字, 寫法各不相同,如“之”、“以”、“為”等字,各有變化,特別是“之”字,達到了 藝術(shù)上多樣與統(tǒng)五的效果!短m亭集序》是王羲之書法藝術(shù)的代表作,是我國書法藝術(shù) 史上的一座高峰,它滋養(yǎng)了一代又一代書法家。

          在結(jié)構(gòu)和章法上以情感為線索,敘中有情,以情說理。第一段在清麗的境界中,著重寫一“樂”字,由樂而轉(zhuǎn)入沉思,引出第二段的“痛”字,在經(jīng)過一番痛苦的思考后,不覺感到無限的悲哀,最后以一“悲”字作結(jié)。情感色彩迥乎不同,前后過渡卻妥帖自然。

          作者以其精妙絕倫的書法書寫這篇文章,真跡據(jù)說被李世民置其墓中,但從唐人的摹本中,仍可見其“龍?zhí)⑴P”的神采!鹅繁环Q為“天下第一行書”,董其昌《畫禪室隨筆》說:“章法為古今第一,其字皆映帶而生,或大或小,隨手所如,皆入法則!

          現(xiàn)在陳列在蘭亭王右軍祠內(nèi)的馮承素摹本(復(fù)制品),真本藏于北京故宮博物院,上面鈐有“神龍”(唐中宗年號)小印,是斷為唐摹的一個鐵證!吧颀埍尽笔乾F(xiàn)存最接近 王羲之真跡的摹本。因其鉤摹細(xì)心,故而線條的使轉(zhuǎn)惟妙惟肖,不但墨色燥潤濃淡相當(dāng) 自然,而且下筆的鋒芒、破筆的分叉和使轉(zhuǎn)間的游絲也十分逼真,從中可窺王羲之書寫 時的用筆的徐疾、頓挫、一波三折的絕妙筆意。

          《蘭亭集序》是世人公認(rèn)的瑰寶,始終珍藏在王氏家族之中,一直傳到他的七世孫智永遠(yuǎn),智永少年時即出家在紹興永欣寺為僧,臨習(xí)王羲之真跡達三十余年。智永臨終前,將《蘭亭集序》傳給弟子辯才。辯才擅長書畫,對《蘭亭集序》極其珍愛,將其密藏在閣房梁上,從不示人。后被唐太宗派去的監(jiān)察史蕭翼騙走。唐太宗得到《蘭亭集序》后,如獲至寶。并命歐陽詢、虞世南、褚遂良等書家臨寫。以馮承素為首的弘文館拓書人,也奉命將原跡雙鉤填廓摹成數(shù)副本,分賜皇子近臣。唐太宗死后,侍臣們遵照他的遺詔 將《蘭亭集序》真跡作為殉葬品埋藏在昭陵。

          東晉穆帝(司馬聃)永和九年(公元353年)三月初三日,王羲之和當(dāng)時名士孫綽、謝安和釋支遁等四十一人,為禊事活動,在蘭亭宴集。與會的人士都有詩作,事后把這些詩篇匯編成集,《蘭亭集序》就是王羲之為這個詩集所寫的序言。序,文體名,是對書籍和文章舉其綱要、論其大旨的一種文字,相當(dāng)于引言。

          【蘭亭的下落】

          蘭亭是著名的書法,當(dāng)然受到歷史上很多名人的喜歡。

          唐朝皇帝唐太宗李世民特別喜歡這個東西,他下令重金買下這個東西,但是《蘭亭》是王羲之的精品,王家把他當(dāng)寶貝,絕不傳人。就在唐太宗這時候,王羲之的七世玄孫當(dāng)了和尚,就是智永和尚,也是著名的書法家,他堅決不肯把這個東西給人,后來他死了,就把這個《蘭亭》給了他的徒弟辯才和尚。唐太宗沒有辦法,只好讓人行騙。

          唐太宗派大臣蕭翼去辯才和尚那里,因為和和辯才和尚下棋,后來,辯才和蕭翼因為下棋,成了好朋友,這時候,蕭翼看見辯才的這個《蘭亭》在趁辯才和尚不注意的情況下,將《蘭亭》偷走了。

          從此,《蘭亭》在世界上消失了,《蘭亭》被李世民一起,合葬到了他的陵墓--昭陵里了。

          但是,到了五代十國時候,一個叫溫韜的耀州刺史他把唐太宗的昭陵打開了,當(dāng)他打開時候,下令將昭陵里的所有東西都羅列在一本書上,但是如何找也找不到《蘭亭》。

        蘭亭集序文言文及翻譯2

          魏晉:王羲之

          永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

          夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣。”豈不痛哉!(不知老之將至一作:曾不知老之將至)

          每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

          譯文及注釋

          譯文

          這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風(fēng)溫暖,仰首觀覽到宇宙的浩大,俯看觀察大地上眾多的萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂。

          人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負(fù);有的人就著自己所愛好的事物,寄托情懷,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得。感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。等到對得到或喜愛的東西已經(jīng)厭倦,感情隨著事物的變化而變化,感慨隨之產(chǎn)生。過去所喜歡的東西,轉(zhuǎn)瞬間,已經(jīng)成為舊跡,尚且不能不因為它引發(fā)心中的感觸,況且壽命長短,聽?wèi){造化,最后歸結(jié)于消滅。

          古人說:“死生畢竟是件大事啊。”怎么能不讓人悲痛呢?

          每當(dāng)看到前人所發(fā)感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時嘆息哀傷,不能明白于心。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個一個記下當(dāng)時與會的人,錄下他們所作的詩篇?v使時代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。

          注釋

          永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號,從公元345—356年共12年。永和九年上巳節(jié),王羲之與謝安,孫綽等41人。舉行禊禮,飲酒賦詩,事后將作品結(jié)為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。

          暮春:陰歷三月。暮,晚。

          會:集會。

          會稽(kuài jī):郡名,今浙江紹興。

          山陰:今紹興越城區(qū)。

          修禊(xì)事也:(為了做)禊禮這件事。古代習(xí)俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們?nèi)壕塾谒疄I嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種游春活動。

          群賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會的名流。賢:形容詞做名詞。

          畢至:全到。畢,全、都。

          少長:如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長。

          咸:都。

          崇山峻嶺:高峻的山嶺。

          修竹:高高的竹子。修,高高的'樣子。

          激湍:流勢很急的水。

          映帶左右:輝映點綴在亭子的周圍。映帶,映襯、圍繞。

          流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。流,使動用法。曲水,引水環(huán)曲為渠,以流酒杯。

          列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。

          絲竹管弦之盛:演奏音樂的盛況。盛,盛大。

          一觴一詠:喝著酒作著詩。

          幽情:幽深內(nèi)藏的感情。

          是日也:這一天。

          惠風(fēng):和風(fēng)。

          和暢,緩和。

          品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。

          所以:用來。

          騁:使······奔馳。

          極:窮盡。

          信:實在。

          夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生。夫,句首發(fā)語詞,不譯。相與,相處、相交往。俯仰,表示時間的短暫。

          取諸:取之于,從······中取得。

          悟言:面對面的交談。悟,通“晤”,指心領(lǐng)神會的妙悟之言。

          因寄所托,放浪形骸之外:就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。因,依、隨著。寄,寄托。所托,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。形骸,身體、形體。

          趣(qǔ)舍萬殊:各有各的愛好。趣舍,即取舍,愛好。趣,通“取”。萬殊,千差萬別。

          靜躁:安靜與躁動。

          暫:短暫,一時。

          快然自足:感到高興和滿足。然,······的樣子。

          不知老之將至:(竟)不知道衰老將要到來。語出《論語·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾。”一本有“曾”在句前。

          所之既倦:(對于)所喜愛或得到的事物已經(jīng)厭倦。之,往、到達。

          情隨事遷:感情隨著事物的變化而變化。遷,變化。

          感慨系之:感慨隨著產(chǎn)生。系,附著。

          向:過去、以前。

          陳跡:舊跡。

          以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指“向之所欣……以為陳跡”。興,發(fā)生、引起。

          修短隨化:壽命長短聽?wèi){造化;,自然。

          期:至,及。

          死生亦大矣:死生是一件大事啊。語出《莊子·德充符》。

          契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執(zhí)一半,作為憑證。

          臨文嗟(jiē)悼:讀古人文章時嘆息哀傷。臨,面對。

          喻:明白。

          固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。

          固,本來、當(dāng)然。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等,都用作動詞。虛誕,虛妄荒誕的話。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡說。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。出自《齊物論》。

          列敘時人:一個一個記下當(dāng)時與會的人。

          錄其所述:錄下他們作的詩。

          其致一也:人們的思想情趣是一樣的。

          后之覽者:后世的讀者。

          斯文:這次集會的詩文。

        蘭亭集序文言文及翻譯3

          蘭亭集序

          作者:王羲之

          原文

          永和(1)九年,歲在癸gui(三聲)丑,暮春(2)之初,會于會(kuài)稽(3)山陰之蘭亭,修禊(xì)(4)事也。群賢(5)畢至(6),少長(zhǎng)(7)咸(8)集。此地有崇山峻嶺(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映帶(12)左右,引以為流觴(shāng)曲水(13),列坐其次(14)。雖無絲竹管弦之盛(15),一觴一詠(16),亦足以暢敘幽情(17)。

          是日也(18),天朗氣清,惠風(fēng)(19)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛(20),所以(21)游目騁(22)懷,足以極(23)視聽之娛,信(24)可樂也。

          夫人之相與,俯仰一世(25);蛉≈T(26)懷抱,晤言(27)一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外(28)。雖趣舍萬殊(29),靜躁(30)不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然(31)自足,不知老之將至(32);及其所之既倦(33),情隨事遷(34),感慨系之(35)矣。向(36)之所欣,俯仰之間,已為陳跡(37),猶不能不以之興懷(38),況修短隨化(39),終期(40)于盡!古人云:“死生亦大矣”(41),豈不痛哉!

          每覽昔人興感之由,若合一契(42),未嘗不臨文嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤(shāng)為妄作(45)。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人(46),錄其所述(47),雖世殊事異(48),所以興懷,其致一也(49)。后之覽者(50),亦將有感于斯文(51)。

          注釋

          1、永和:晉穆帝年號,345—356年,上巳節(jié),王羲之與謝安,孫綽,支遁等名士共四十一人在蘭亭集會,舉行禊禮,飲酒賦

          ,事后將作品結(jié)為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。

          2、暮春:春季的末一個月。

          3、會(kuài)稽:郡名,包括今浙江西部、江蘇東南部一帶地方。山陰:今浙江紹興。

          4、修禊(xì):這次聚會是為了舉行禊禮。古代習(xí)俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們?nèi)壕塾谒疄I嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種游春活動。

          5、群賢:指謝安等三十二位社會的名流。賢:形容詞做名詞。

          6、畢至:全到。

          7、少長:指不同年齡的社會名流。如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之是長。少長:形容詞做名詞。

          8、咸:都。

          9、崇山峻嶺:高峻的山嶺。

          10、修竹:高高的竹子。

          11、激湍:流勢很急的水。

          12、映帶:映襯、圍繞。

          13、流觴曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。流:使動用法。

          14、列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。

          15、絲竹管弦之盛:演奏音樂的盛況。盛,盛大。

          16、一觴一詠:喝點酒,作點詩。

          17、幽情:幽深內(nèi)藏的感情。

          18、是日也:這一天。

          19、惠風(fēng):和風(fēng)

          20、品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。

          21、所以:用來。

          22、騁:奔馳,敞開。

          23、極:窮盡。

          24、信:實在。

          25、夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生。夫,引起下文的助詞。相與,相處、相交往。俯仰,一俯一仰之間,表示時間的短暫。

          26、取諸:從……中取得。

          27、晤言:坦誠交談!稌x書·王羲之傳》、《全晉文》均作“悟言”(“悟”通“晤”),指心領(lǐng)神會的妙悟之言。亦通。一說,對面交談。

          28、因寄所托,放浪形骸之外:就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。因,依、隨著。寄,寄托。所托,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。形骸,身體、形體。

          29、趣舍萬殊:各有各的愛好。趣,趨向,取向。舍,舍棄。萬殊,千差萬別。

          30、靜躁:安靜與躁動。

          31、快然自足:感到高興和滿足。

          32、不知老之將至:不知道衰老將要到來。語出《論語·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾!

          33、所之既倦:(對于)所喜愛或得到的事物已經(jīng)厭倦。之,往、到達。

          34、情隨事遷:感情隨著事物的變化而變化。

          35、感慨系之:感慨隨著產(chǎn)生。系,附著。

          36、向:過去、以前。

          37、陳跡:舊跡。

          38、以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指“向之所欣……以為陳跡”。興,發(fā)生、引起。

          39、修短隨化:壽命長短聽?wèi){造化。化,自然。

          40、期:至、及。

          41、死生亦大矣:死生畢竟是件大事啊。 語出《莊子·德充符》。判斷句。

          42、契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執(zhí)一半,作為憑證。43、臨文嗟悼:讀古人文章時嘆息哀傷。臨,面對。

          44、喻:明白。

          45、固知一死生為虛誕,齊彭殤(shāng)為妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。固,本來、當(dāng)然。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等,都用作動詞。虛誕,虛妄荒誕的話。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡說。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。

          46、列敘時人:一個一個記下當(dāng)時與會的.人。

          47、錄其所述:錄下他們作的詩。

          48、雖世殊事異:縱使時代變了,事情不同了。雖,縱使。

          49、其致一也:人們的思想情趣是一樣的。

          50、后之覽者:后世的讀者。

          51、斯文:這次集會的詩文。

          【古今異義】

          列坐其次

          其次

          古義:其,代詞,指曲水。次,旁邊、水邊。如:列坐其次。

          今義:① 次第較后;第二。

         、 次要的地位。

          亦將有感于斯文

          斯文

          古義:這次集會的詩文。如:亦將有感于斯文。

          今義:文雅;文化或文人。

          或取諸懷抱

          懷抱

          古義:胸懷抱負(fù)。如:或取諸懷抱

          今義: ①抱在懷里; ② 胸前; ③ 心里存著; ④ 打算。

          引(之)以(之)為流觴曲水。

          以為

          古義:把……作為。如:引(之)以(之)為流觴曲水。

          今義:認(rèn)為。

          所以游目騁懷

          所以

          古義:①表憑借,用來。如:所以游目騁懷;

         、凇脑颉H纾核耘d懷。

          今義: ①表因果關(guān)系的連詞;②實在的情由或適宜的舉動(限用于固定詞組中做賓語)。

          俯仰一世

          俯仰

          古義:形容時間短暫。如:俯仰一世

          今義:低頭抬頭

          俯察品類之盛

          品類

          古義:物品,物類。指天地萬物。如:俯察品類之盛

          今義:物品的種類

          【句式】

          古漢語句式:

          a) 判斷句:死生亦大矣。

          b) 倒裝句:會于會稽山陰之蘭亭(介賓短語:于+賓語 狀語后置);不能喻之于懷(狀語后置);當(dāng)其欣于所遇(介詞結(jié)構(gòu)后置 ,狀語后置);雖無絲竹管弦之盛(定語后置);仰觀宇宙之大,俯察品類之盛(定語后置)

          c)省略句:引(之)以為流觴曲水

         、 驹~類活用】

         、偃嘿t畢至,少長咸集。少,年齡輕的人,長,年齡大的人。均是形容詞作名詞。賢,賢德之人,形容詞作名詞。

         、诠讨凰郎鸀樘撜Q。一,名詞作動詞,等同,把……看作一樣。

         、埤R彭殤為妄作。“齊”字形容詞作動詞,把……看作相等。

         、 【詞類活用】

          1、形容詞作名詞 ,群賢畢至,少長咸集。賢,賢德之人 少,年輕的人,長,年長的人。 況修短隨化 ,壽命長 壽命短 。死生亦大矣, 大事

          2、形容詞作動詞 ,齊彭殤為妄作, 把……看作相等

          3、名詞作動詞 ①映帶左右 環(huán)繞 ②一觴一詠 喝酒

          4、數(shù)詞作動詞, 固知一死生為虛誕 ,等同,把……看作一樣。

          5、動詞的使動用法 ,所以游目騁懷, 使……縱展 使……奔馳 ,猶不能不以之興懷,使(懷)興,即:使感嘆產(chǎn)生,6、動詞活用為名詞 ,足以極視聽之娛, 耳目

          【一詞多義】

         。ㄒ唬┡R

          1、未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷:面對,引申為“閱讀”。

         。病丫婆R風(fēng),其喜洋洋者矣:面對,引申為“迎”。

          3、臨不測之淵,以為固:面對。

          4、故臨崩寄臣以大事也:將要。

         。ǘ┮

         。1) 一起。例:若合一契

         。2) 一樣。例:其致一也

         。3) 看作一樣。例:固知一死生為虛誕。

         。4) 一邊……一邊……。例:一觴一詠

         。ㄈ┐

          1、列坐其次 旁邊 水邊

          2、又間令吳廣之次所旁叢祠中 駐扎

          3、凡用兵之法,全國為上,破國次之 次一等

          4、余船以次俱進 次序

          5、太上不辱先,其次不辱身:下一等。

          6、陳勝、吳廣次當(dāng)行:次序、按次序引申為“輪到”

         。ㄋ模┲

          1、所以興懷,其致一也 情致

          2、假輿馬者,非利足也,而致千里 達到

          3、家貧,無從致書以觀 得到

          4、此人可就見,不可屈致也 招致

         。ㄎ澹┬

          1、此地有崇山峻嶺,茂林修竹 高

          2、況修短隨化,終期于盡 長

          3、怠者不能修,而忌者畏人修 學(xué)習(xí) 進步

          4、是故事修而謗興,德高而毀來 辦好

          5、乃重修岳陽樓,增其舊制 修建

          6、修守戰(zhàn)之具 整治

         。┢

          1、況修短隨化,終期于盡 至 、及 ,注定

          2、不期修古,不法? 期望、要求

          3、會天大雨,道不通,度已失期 時間期限

          4、期(jī )年之后 周、滿

          5、、君與家君期日中 約定

         。ㄆ撸┲

         。1) 動詞,往,到達。例:所之既倦。

         。2) 代詞,回指上文中的事。例:以之興懷。

          (3) 結(jié)助,取消句子獨立性。例:夫人之相與。

          (4) 結(jié)助,定語標(biāo)志。例:極視聽之娛。

         。5) 音節(jié)助詞,襯足四個音節(jié)。例:暮春之初。

          【通假字】

          趣舍萬殊 “趣”通“取”

          悟言一室之內(nèi) “悟”通“晤”

          后之視今,亦由今之視昔 "由"通"猶",像

          【涉及成語】

          群賢畢至、崇山峻嶺、放浪形骸、情隨事遷、感慨系之、游目騁懷

          譯文

          永和九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽山陰的蘭亭,為了做禊事。眾多賢才都匯聚到這里,年齡大的小的都聚集在這里。蘭亭這地方有高峻的山峰,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,(如同青羅帶一般)環(huán)繞在亭子的四周,引(溪水)作為流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有熱鬧的音樂,喝點酒作點詩,也足夠來暢快敘述幽深內(nèi)藏的感情了。

          這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風(fēng)溫暖,仰首觀覽到宇宙的浩大,俯看觀察大地上萬物的繁多,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂.

          人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負(fù);有的人就著自己所愛好的事物,寄托情懷,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得.感到高興和滿足,(竟然)不知道衰老將要到來。等到對得到或喜愛的東西已經(jīng)厭倦,感情隨著事物的變化而變化,感慨隨之產(chǎn)生。過去所喜歡的東西,轉(zhuǎn)瞬間,已經(jīng)成為舊跡,尚且不能不因為它引發(fā)心中的感觸,況且壽命長短,聽?wèi){造化,最后歸結(jié)于消滅。古人說:“死生畢竟是件大事啊!痹趺茨懿蛔屓吮茨?

          每當(dāng)看到前人所發(fā)感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時嘆息哀傷,不能明白于心。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個一個記下當(dāng)時與會的人,錄下他們所作的詩篇?v使時代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。

        蘭亭集序文言文及翻譯4

          原文:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。

          翻譯:永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在會稽郡山陰縣的蘭亭聚會,舉行祓禊活動。

          講解:“永和九年”是用年號紀(jì)年法紀(jì)年,即:使用帝王確立的年號加上序數(shù)詞紀(jì)年;“癸丑”是用干支紀(jì)年法紀(jì)年,即使用十天干(甲乙丙丁戊己庚辛壬癸)和十二地支(子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥)進行依次組合(甲子-乙丑-丙寅-等)來紀(jì)年;這一年為東晉穆帝確立“永和”這一年號的第九年,也是“癸丑”年。兩種紀(jì)年方法一般單用,這里疊用有清晰紀(jì)年的作用,但更重要的要算是音韻上的作用!澳捍骸笔怯妹现倌杭o(jì)月法紀(jì)月,即:三月!皶跁疥幹m亭”狀語后置!办睘楣糯呵飪杉驹谒吪e行的清除不祥的祭祀!短m亭集序》還有個別稱叫“禊帖”。

          鑒賞:一語道盡時地事也。

          原文:群賢畢至,少長咸集。

          翻譯:有賢德的人都來(到這里),年輕的、年長的都(在這里)會集。

          講解:“賢”“少”“長”為形容詞活用為名詞,意為“有賢德的人”“年輕的人”“年長的人”;“至”“集”后都省略了介賓短語“于此”,作狀語。

          鑒賞:八字寫盡來人,更寫盡修禊之盛事。

          原文:此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右。

          翻譯:這里有高大險峻的山嶺,茂盛高密的樹林和竹叢;又有清澈激蕩的水流,(在亭的)左右輝映環(huán)繞。

          講解:“崇山峻嶺”“茂林修竹”“清流激湍”三個短語都使用了互文的修辭,翻譯時都需要調(diào)整!坝场睘閯釉~“輝映”,“帶”為致詞“環(huán)繞”,其后省略了介詞“于”。

          鑒賞:二十字寫盡幽美環(huán)境。

          原文:引以為流觴曲水,列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。

          翻譯:(把水)引來作為飄傳酒杯的環(huán)形渠水,(人們)在它旁邊排列而坐,雖然沒有管弦齊奏的盛況,(可是)飲一杯酒,賦一首詩,也足夠用來痛快地表達幽雅的情懷。

          講解:“引”后省略了賓語“之”,代“清流激湍”;“以”為承接關(guān)系的連詞,不譯;“列坐”后省略了介詞“于”;“一觴”“一詠”為動詞性短語“飲一杯酒”“詠一首詩”;“以”為介詞“用來”。

          鑒賞:三十字寫盡飲酒賦詩之盛況。

          原文:是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。

          翻譯:這一天,天氣晴朗,空氣清新,微風(fēng)和暖。

          鑒賞:一張一弛,此為弛。

          原文:仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

          翻譯:抬頭觀望遼廓的宇宙,低頭品察繁盛的事物,所用來放眼四望、舒展胸懷的(景觀),(都)足夠用來讓人盡情享受視聽的歡樂,實在快樂。

          講解:“之”為定語后置的標(biāo)志;“品類”為名詞“世間萬物”;“所以”為固定結(jié)構(gòu)“所用來……的景觀”,“極”為動詞“盡情享受”。

          鑒賞:此為“游”,有景物、有游蹤。

          第二段:

          原文:夫人之相與,俯仰一世。

          翻譯:人們彼此相處,俯仰之間(就是)一生。

          講解:“夫”為助詞,不譯!爸敝髦^之間的結(jié)構(gòu)助詞,不譯!案┭觥庇脙蓚動作表示時間短暫。

          鑒賞:所有的生命感悟?qū)嵶砸弧胺颉弊质肌?/p>

          原文:或取諸懷抱,晤言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。

          翻譯:有的人從自己的情趣思想中取出一些東西,在室內(nèi)(跟朋友)面對面地交談;有的人通過寄情于自己精神情懷所寄托的事物,在形體之外,不受任何約束地放縱地生活。

          講解:“諸”為合聲詞“之于”,“之”代所言內(nèi)容,“于”與其賓語“懷抱”組成的介賓短語作狀語;“晤言”“放浪”后省略了介詞“于”,“于”與其賓語組成的賓語介賓短語作狀語;“因”為介詞“通過”,與其后面“寄所托”一起形成介賓短語作了狀語。

          鑒賞:讀此句有“物喜”“己悲”之感。魏時的彌衡,西晉時的劉伶等人為典型代表。此實為政治黑暗,殘害屢起時,文人生活的畸變。

          原文:雖趨舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。

          翻譯:雖然(人們的人生)取舍千差萬別,好靜好動,也不相同,但是,當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時,暫時得意,快樂自足,竟不知道衰老即將到來;待到他對于自己所到達的地方感到厭倦,心情隨著當(dāng)前的境況而變化,感慨就會隨之而來。

          講解:“取”有兩解,一為“趣”,一為“取”,這里取“取”意!靶烙谒觥睘榈湫偷慕橘e短語作狀語的倒倒裝句,“所遇”為名詞性的所字短語。

          鑒賞:此境而有此感,古今同也。

          原文:向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷;況修短隨化,終期于盡。

          翻譯:以前感到歡快的事俯仰之間已經(jīng)變?yōu)殛愛E,仍然不能不因此產(chǎn)生感慨,何況人壽的長短隨著造化而定,最后終將以生命的結(jié)束為最終結(jié)局。

          講解:“之”定語和中心語之間的結(jié)構(gòu)助詞“的.”,在句中譯為狀語,實因古今漢語習(xí)慣不同;“之”為代詞,代“向之所欣,俯仰之間,已為陳跡”的情況;“修”為形容詞“長”;“期”為“以……為最終結(jié)局”;“盡”為“生命的結(jié)束”。

          鑒賞:生命之痛感由此而出也!

          原文:古人云:“死生亦大矣。”

          翻譯:古人說:“死和生也是件大事!”

          鑒賞:千古同此一嘆!

          原文:豈不痛哉!

          翻譯:怎能不悲痛呢?

          鑒賞:此痛感為文學(xué)史上最初的痛感!西晉時阮籍的窮途而哭為其先聲!

          第三段:

          原文:每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。

          翻譯:每當(dāng)我看到前人發(fā)生感慨的原由,(跟我所感慨的)如同符契那樣相合,沒有不面對著(他們的)文章而嗟嘆感傷的,在心里(又)不能清楚地說明。

          講解:“合契”:古代的契分為兩半,各執(zhí)其一,相合為信!坝鳌睘閯釉~“說明”;“于懷”介賓短語作為后置了的狀語。

          鑒賞:此為閱讀之真境界!

          原文:固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。

          翻譯:(我)本來就知道,把生和死同等看待是荒誕的,把長壽和短命同等看待是妄造的。

          講解:“一”“齊”為意動用法,意為“把……看作一樣”。

          鑒賞:生命之痛更加重一層哲學(xué)感矣!

          原文:后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!

          翻譯:后人看待今天,也像今人看待從前一樣,真是可悲!

          講解:“之”為主謂之間的結(jié)構(gòu)助詞,不譯。

          鑒賞:生命之痛更加一層厚重的歷史感矣!

          原文:故列敘時人,錄其所述。

          翻譯:因此我一一記下參加這次聚會的人,抄錄了他們的詩作。

          講解:“時”為“當(dāng)時的”,指“參加這次聚會的”;“其”為人稱代詞“他們的”。

          鑒賞:補錄蘭亭集之成因,實因生命之感,實因修禊始也!

          原文:雖世殊事異,所以興懷,其致一也。

          翻譯:即使時代不同情況不同,但人們的情致卻是一樣的。

          鑒賞:補錄蘭亭集之理論依托。

          原文:后之覽者,亦將有感于斯文。

          翻譯:后代的讀者讀這本詩集也將有感于生死這件大事吧。

          鑒賞:補錄蘭亭集序之目的,其間顯示著極其強大的自信心。

        蘭亭集序文言文及翻譯5

          原文

          永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右。引以為流觴曲水,列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

          夫人之相與,俯仰一世;蛉≈T懷抱,晤言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期于盡!古人云,“死生亦大矣!必M不痛哉!

          每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

          翻譯

          永和九年,即癸丑年。暮春三月初,名士們在會稽郡山陰縣的蘭亭聚會,為的是到水邊進行消災(zāi)求;顒。眾多的賢能之士都來參加,年輕的年長的都聚集在一起。這地方有高山峻嶺,茂密的樹林和挺拔的翠竹,又有清澈的溪水,急瀉的湍流,波光輝映縈繞在亭子左右。把水引來作為飄流酒杯的彎曲水道,大家列坐在水邊,雖然沒有音樂伴奏而稍顯冷清,可是一面飲酒一面賦詩,也足以酣暢地抒發(fā)內(nèi)心的感情。這天天氣晴朗,空氣清新,和風(fēng)拂拂,溫暖舒暢。抬頭仰望宇宙空間之廣大,低首俯察萬物種類之繁多,因而放眼縱覽,舒展胸懷,也足以盡情享受所見所聞的樂趣,確實是很快活的啊。

          人們彼此相處,一生很快就度過。有的人襟懷坦蕩,在家里與朋友傾心交談;有的人把情趣寄托在某些事物上,不受世俗禮法拘束而縱情游樂。雖然人們對生活的取舍千差萬別,性情也有沉靜和急躁的差異,但當(dāng)他們遇到歡欣的事情,心里感到暫時的得志,就喜悅滿足,竟沒想到人生衰老的暮年會很快來臨。等到他們對生平所追求的事物已經(jīng)厭倦,心情也隨著而起變化,感慨就跟著發(fā)生了。從前所感到歡欣的,頃刻之間已成為往事,對這些尚且不能不深有感觸。更何況人的.壽命長短,隨著各種原因而有變化,但終有窮盡的一天。古人說:“死生也是件大事啊!”怎能不悲痛呢?

          每當(dāng)看到前人發(fā)生感慨的原由,與我所感嘆的如同符契那樣相合,總是面對他們的文章嗟嘆感傷,心里卻不知道這是為什么。我這才知道,把死和生同等看待時荒誕的,把長壽和短命同等看待也是妄造的。后人看待今人,正如今人看待從前一樣,真是可悲!因此我一一記下這次集會的人,抄錄下他們的詩作。盡管時代不同情況不同,但人們的情致卻是一樣的。后代的讀者讀這本詩集也將有感于生死這件大事吧。

        【蘭亭集序文言文及翻譯】相關(guān)文章:

        《蘭亭集序》文言文翻譯02-21

        蘭亭集序文言文原文及翻譯06-07

        文言文《蘭亭集序》原文和翻譯04-18

        高一語文必修二《蘭亭集序》的文言文翻譯08-02

        高一語文必修二《蘭亭集序》文言文翻譯04-22

        蘭亭集序原文及翻譯10-13

        蘭亭集序 原文及翻譯05-15

        《蘭亭集序》原文及翻譯08-04

        蘭亭集序原文及翻譯06-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>