李白《春怨》全詩(shī)賞析及翻譯
春怨
李白
白馬金羈遼海東,羅帷繡被臥春風(fēng)。
落月低軒窺燭盡,飛花入戶笑床空。
譯文:
那呆子騎著白色駿馬,黃金羈馬頭,奔馳在遼東半島。
我這里繡帳錦被,只有春風(fēng)陪伴。
月下西山,月光透過(guò)窗戶偷窺,只見(jiàn)蠟燭燃盡,人還未入睡。
落花乘春風(fēng)飛入室內(nèi),也笑:怎么只有一個(gè)人!
七絕《春怨》是一首閨怨詩(shī)。寫(xiě)丈夫去遼海戍邊,春日思婦想念丈夫。
落月低軒窺燭盡,飛花入戶笑床空。
這兩句是說(shuō),思婦通霄不眠,在房中秉燭達(dá)旦;此時(shí)明月西沉,蠟燭燃盡,飛花入戶,像是取笑主人空房獨(dú)守,更加激起閨婦一片相思。詩(shī)句寫(xiě)得生動(dòng)有趣,“窺”、“笑”二字用得很妙,思婦愁思不眠,將落的月亮在房檐下偷看,飛花竟入戶去取笑,一“窺”一“笑”使閨婦的思念之情更加濃重。神來(lái)之筆,意境新穎。
評(píng)析:
此詩(shī)大意是寫(xiě)一個(gè)婦人思念在那遙遠(yuǎn)的遼海之東從軍的丈夫,夜很深了,也無(wú)法入睡。“落月低軒窺燭盡,飛花入戶笑床空”是擬人的.寫(xiě)作手法。月亮西落,從低低的窗戶斜照進(jìn)來(lái),偷偷地看著將燃燒盡的蠟燭,凋謝的花瓣飄飛進(jìn)門(mén),也笑床空,表現(xiàn)出婦人因思念丈夫,內(nèi)心的憂愁苦悶。 全詩(shī)對(duì)仗工整有趣。
【李白《春怨》全詩(shī)賞析及翻譯】相關(guān)文章:
怨歌行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27
王昌齡《長(zhǎng)信怨》全詩(shī)翻譯賞析12-30
溫庭筠的瑤瑟怨全詩(shī)翻譯賞析12-30
李白《江湖行》全詩(shī)及翻譯12-26
柳宗元《漁翁》全詩(shī)翻譯及賞析12-30
蝶戀花原文、翻譯及全詩(shī)賞析02-10
李清照《怨王孫》全詞翻譯賞析12-09
白居易《夜雪》全詩(shī)翻譯及賞析12-06